Trouble shooting / Anomalías y soluciones / Anomalies et solutions / Probleme und deren Lösung
E
S í n t o m a s
La aguja del vacuómetro está estática durante
la depresión.
La aguja del vacuómetro no alcanza la mitad
de la zona verde.
El equipo no aspira aún que el vacuómetro
m a rca la presión adecuada.
El equipo no aspira y pierde progresivamente
el vacío.
F
S y m p t ô m e s
L'aiguille du manomètre ne bouge pas
pendant que le réservoir se dépressurise.
L'aiguille du manomètre n'atteint pas la
moitié de la zone verte.
L'appareil n'aspire pas ou le manomètre
n'indique pas la pression adéquate.
L'appareil n'aspire pas ou perd
progressivement de la pression.
D
S y m p t ô m e s
L'aiguille du manomètre ne bouge pas
pendant que le réservoir se dépressurise.
L'aiguille du manomètre n'atteint pas la
moitié de la zone verte.
L'appareil n'aspire pas ou le manomètre
n'indique pas la pression adéquate.
L'appareil n'aspire pas ou perd
progressivement de la pression.
6
837 807 R.03/05
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
Posibles causas
Vacuómetro estropeado o obstruido.
Insuficiente presión de aire en la red.
Insuficiente caudal de aire.
El aceite está frío.
La válvula en la manguera de aspiración está
c e r r a d a .
La cánula o el conector está obstruido.
Las juntas tóricas del conector cánula están
dañadas o gastadas.
La cánula no alcanza el aceite por estar
extremamente curvada o desviada.
El respiradero está abierto.
Causes possibles
Le manomètre est endommagé ou bouché.
Pression insuffisante au niveau de la liaison
d ' a i r.
Débit d'air insuffisant.
L'huile est froide.
La vanne du flexible d'aspiration est fermée.
Sonde bouchée.
Joints toriques du raccord de la sonde abîmés
ou usés.
La sonde n'atteint pas l'huile. Extrême
courbé ou dévié.
Le respirateur est ouvert.
mögl. Ursache
Druckmesser beschädigt.
nicht genug Luftdruck.
nicht genug Luftzufuhr.
das Öl ist kalt.
Ventil am Saugschlauch ist geschlossen.
Saugrohr ist verstopft.
beschädigte oder abgenutzte O-Ringe am
Saugrohr oder Ve r b i n d u n g s s t ü c k .
Saugrohr erreicht das Öl nicht.
Entlüftungsventil offen.
S o l u c i o n e s
Sustituir el vacuómetro.
Aumentar la presión de aire.
Aumentar secciones de paso en el
suministro y limitar en lo posible la
l o n g i t u d .
Mantener el motor en marcha unos
minutos antes de realizar la aspiración.
Abrir la válvula.
Limpiar o sustituir la cánula / conector.
Sustituir las juntas tóricas.
Sacar la cánula y volver a introducir,
teniendo especial cuidado de alcanzar
el fondo del cárter.
Cerrar el respiradero.
S o l u t i o n s
Remplacer le manomètre.
Augmenter la pression de la liaison
d ' a i r.
Augmenter le diamètre de la ligne
d'air et diminuer la longueur de
celle-ci.
Maintenir le moteur en marc h e
pendant quelques minutes avant de
procéder à l'aspiration d'huile usée.
Ouvrir la vanne.
Nettoyer ou remplacer la sonde ou le
r a c c o r d .
Remplacer les joints toriques.
Sortir la sonde et l'introduire à
nouveau en veillant à bien arriver au
fond du carter.
Fermer le respirateur.
L ö s u n g
e r s e t z e n .
Luftdruck erhöhen.
D u rchmesser der Druckleitung
erhöhen und/oder Leitung kürzen.
Motor einige Minuten vor dem
Absaugen laufen lassen.
Ventil öffnen.
Reinigen oder ersetzen.
O-Ringe ersetzen.
Saugrohr herauziehen, führen und
vergewissern, dass der Boden
erreicht wird.
Ventil schliessen.