Descargar Imprimir esta página

Zanussi ZAT1260 Manual De Instrucciones página 41

Publicidad

Funkcje i czyszczenie /
Značajke i čišćenje /
B
C
A
1. Funkcje działania: aby przerwać
pl
opiekanie, naciśnij przycisk
zatrzymania (A). Aby opiekać
zamrożone pieczywo, naciśnij przycisk
rozmrażania (B). Aby podgrzać
wcześniej opieczone pieczywo,
naciśnij przycisk odgrzewania (C).
1. Működési funkciók: A pirítás
h
megszakításához nyomja meg a
leállítógombot (A). Mélyhűtött kenyér
pirításához nyomja meg a kiolvasztás
gombot (B), a már megpirított kenyér
felmelegítéséhez pedig nyomja meg
az újramelegítés gombot (C).
1. Radne značajke: za prekid pečenja
hr
pritisnite gumb za zaustavljanje
(A). Za pečenje smrznutog kruha
pritisnite gumb za odmrzavanje
(B), a za zagrijavanje prepečenog
kruha pritisnite gumb za ponovno
zagrijavanje (C).
1. Caracteristici de funcţionare: pentru
ro
a întrerupe prăjirea, apăsaţi butonul
de oprire (A). Pentru a prăji pâine
îngheţată, apăsaţi butonul pentru
dezgheţare (B), iar pentru a încălzi
pâinea deja prăjită, apăsaţi butonul
pentru reîncălzire (C).
Funkciók és tisztítás
Caracteristici şi curăţare
2. Aby przypiec bułeczki lub innego
typu pieczywo, użyj rusztu do
opiekania bułek. Umieścić chleb na
podniesionym ruszcie i wybrać 2.
Włącz toster, naciskając dźwignię
startową. Po zakończeniu odwróć
pieczywo i powtórz proces. Ostrożnie
– ruszt nagrzewa się do wysokiej
temperatury!
2. Zsemle és másfajta kenyér
pirításához használja a zsemlerácsot.
Helyezze a kenyeret a megemelt
rácsra, és válassza ki a 2-es pirítási
fokozatot. Az indítókallantyú
lenyomásával kapcsolja be a
kenyérpirítót. Ha a kenyér megpirult,
fordítsa meg azt, és ismételje meg a
folyamatot. Figyelem! A rács forró
lehet.
2. Za pečenje rolica ili drugih vrsta
kruha koristite rešetku za rolice.
Postavite kruh na aktiviranu rešetku
i odaberite postavku pečenja 2.
Uključite toster pritiskom na polugu
za uključivanje. Kad je gotovo,
okrenite kruh i ponovite postupak.
Oprez - rešetka postaje vruća!
2. Pentru a prăji chifle sau altfel de
pâine utilizaţi grătarul pentru chifle.
Puneţi pâinea pe grătarul activat şi
alegeţi nivelul 2 de prăjire. Porniţi
prăjitorul apăsând pe mânerul de
pornire. Când este gata, întoarceţi
pâinea şi repetaţi procesul. Atenţie –
grătarul devine fierbinte!
3. Czyszczenie i utrzymywanie w
dobrej kondycji: odłącz toster od
zasilania i poczekaj, aż ostygnie.
Opróżnij szufladę na okruchy.
Przetrzyj powierzchnie zewnętrzne
lekko zwilżoną szmatką. Nie wolno
używać substancji żrących ani
zanurzać urządzenia w płynie!
3. Tisztítás és ápolás: Húzza ki a
kenyérpirító csatlakozódugóját a
fali aljzatból, és hagyja lehűlni a
készüléket. Ürítse ki a morzsatálcát.
A külső felületeket törölje át
enyhén megnedvesített ruhával. Ne
használjon maró vagy dörzsölő
hatású tisztítószert, és soha ne
merítse folyadékba a készüléket.
3. Čišćenje i održavanje: iskopčajte
toster iz izvora napajanja i ostavite
ga da se ohladi. Ispraznite ladicu za
mrvice. Obrišite vanjske površine
lagano navlaženom krpom. Nikada
ne koristite kaustična ili abrazivna
sredstva za čišćenje i nikada ne
uranjajte aparat u tekućinu!
3. Curăţare şi întreţinere: deconectaţi
prăjitorul de la priză şi lăsaţi-l să
se răcească. Goliţi sertarul pentru
firimituri. Ştergeţi suprafeţele
exterioare cu o cârpă uşor umedă.
Nu utilizaţi niciodată agenţi de
curăţare caustici sau abrazivi şi nu
scufundaţi niciodată aparatul în
lichid!
GB
d
f
nl
I
e
p
Gr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
ro
BG
sl
sr
Tr
ee
lV
lT
41

Publicidad

loading