Página 1
14.95 Typ/Type/Tipo/Típus/Тип: 698-6S + 698-12S + 698-4C + 698-6C Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio! Antes de pôr a máquina em fun- cionamento leia as instruções de operação! Prima della messa in funzione leggere atten-...
Página 2
Originalbetriebsanleitung AUFSTELLUNG HINWEISE ZUM EINSATZORT: AUFSTELLUNG DES SHREDDERS: MONTAGE DER SCHUTZWINKEL (15) Vergewissern Sie sich vor der Aufstellung, dass 1. Holzaußenverkleidung abnehmen. (Abb. 4 und 5): sich am jeweiligen Einsatzort ein Drehstroman- 2. Schutzfolie abnehmen. Bei Bedarf kann durch das Anbringen zweier schluss befindet (Angaben über die erforderliche 3.
ÜBERPRÜFUNG DER LAUFRICHTUNG: EINSATZBEREICH: nerung von Papier oder Kartonagen 1. Hauptschalter (1) einschalten (Stellung „1“). Der Datenshredder 14.95 ist eine Maschine verwendet werden! 2. Drehschalter (2) in Stellung „1“ stellen (Abb. 7). zum Zerkleinern großer Mengen allgemeinen Die Zerkleinerung andersartiger Datenträ- 3.
Originalbetriebsanleitung BEDIENUNG BEDIENUNGSELEMENTE (Abb. 7): EINSATZ DER MASCHINE: AUTOMATIK-SCHALTUNG 1 = Hauptschalter (Not-Aus) Zum Einschalten gehen Sie wie folgt vor: BEI „ÜBERFÜTTERUNG“: Mit diesem Schalter wird die Maschine ein- 1. Den Hauptschalter (1) in Stellung „1“ stellen. Sollte der Shredder einmal „überfüttert“ werden, bzw.
14.95 STÖRUNG ENTNAHME DES CHECKLISTE BEI STÖRUNGEN: ELEKTRISCHE STÖRUNG: MATERIALS BEI ÜBERLASTUNG: Sollte die Anlage nicht funktionieren, prüfen Sie Sollte die Kontroll-Anzeige (5) (Abb. 7) aufleuchten Sollte die Maschine wegen Überlastung (Motor- folgende Punkte: und gleichzeitig die Kontroll-Anzeige (4) (Abb. 7)
Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung INSTALLATION INSTALLATION REQUIREMENTS: SETTING UP THE SHREDDER: INSTALLATION OF THE Be certain that three phase current is available at 1. Remove the external wooden covers. PROTECTIVE BRACKET (15) (figs. 4 and 5): the point of installation (see TECHNICAL DATA 2.
APPLICATION: CAUTION: The shredder should only 1. Switch on the main switch (1) (fig. 8); i.e. to The 14.95 shredder is used in all areas where be fed with paper or cardboard! large quantities of printed material need to be Shredding other data carriers can cause position „1“.
Página 8
Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung OPERATION OPERATING FUNCTIONS (Fig. 7): OPERATING THE MACHINE: AUTOMATIC RESPONSE 1 = Main switch (emergency-stop) The procedure is as follows: IN CASE OF „OVERLOADING“: This switch turns the machine either on (po- 1.
14.95 MALFUNCTION TAKING OUT EXCESS PAPER FAULT CHECKLIST: ELECTRICAL MALFUNCTION: IN CASE OF OVERLOAD: If the machine is not functioning properly, you If the control display (5) (fig. 7) lights up and the If the shredder has stopped due to an overload should check the following: control display (4) (fig.
Página 10
Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung INSTALLATION REMARQUE SUR LE LIEU D’INSTALLATION: INSTALLATION DU DESTRUCTEUR: MONTAGE DE L’EQUERRE Avant l’installation de la machine, veuillez vous 1. Retirer l’habillage extérieur en bois. DE PROTECTION (15) (figures 4 et 5): asurer que l’emplacement comporte bien une 2.
Página 11
DOMAINES D’UTILISATION: CONTROLE DU SENS DE ROTATION: la destruction de papier et de carton! Le destructeur 14.95 peut être mise en oeuvre 1. Enclencher le commutateur principal (1) (po- La destruction d’autres supports de partout, où l’on à besoin d’une destruction à grande sition „1“).
Página 12
Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung UTILISATION EXPLICATION DES FONCTIONNEMENT DU DESTRUCTEUR: ARRÊT AUTOMATIQUE ELEMENTS DE COMMANDE (Fig. 7): Procédez de la façon suivante: EN CAS DE BOURRAGE: 1 = Commutateur principal 1. Mettre le commutateur principal (1) en position Si trop de papier est amené...
14.95 COMMENT REMEDIER AUX PETITES PANNES RETIRER LE PAPIER EXCESSIF LISTE DE CONTROLES EN CAS DE PANNE: DÉFAUT ÉLECTRIQUE EN CAS DE SURCHARGEMENT: Quand l’installation ne fonctionne pas, contrôler Si le voyant de contrôle (5 (figure 7) s’allume et Si,en cas de surchargement (protection du moteur) les points suivants: qu’au même moment le voyant de contrôle (4)
Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung COLOCACION INDICACIONES PARA COLOCACIÓN E INSTALACIÓN MONTAJE DE LAS CHAPAS EL LUGAR DE APLICACION: DE LA DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS: PROTECTORAS ANGULARES (15) Cerciórese antes del emplazamiento e instalación, 1. Desmontar el revestimiento exterior de made- (figuras 4 y 5): de que en el respectivo lugar de aplicación se Si fuera necesario, se puede ampliar la superficie...
CAMPO DE APLICACION: VERIFICACION DEL SENTIDO DE GIRO: lamente debe emplearse para el des- 1. Conectar el interruptor principal (1) (posición La destructora de documentos 14.95 es una má- ”1”). menuzamiento (trituración) de papel quina para el desmenuzado de grandes cantidades 2.
Página 16
Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MANEJO ELEMENTOS DE MANEJO (Fig. 7): EMPLEO DE LA MAQUINA: CONMUTACIÓN AUTOMÁTICA EN CASO DE SOBRECARGA: 1 = Interruptor principal (Parada de emergencia) Proceder de la manera siguiente para conectar la máquina: Si la destructora de documentos sufriera alguna vez Con este interruptor se conecta o desconecta,...
14.95 FALLO ELIMINACIÓN DEL MATERIAL LISTA DE CHEQUEO EN CASO DE AVERÍAS: FALLO ELÉCTRICO EN CASO DE SOBRECARGA: En caso de que el aparato no funcionara, com- Si se enciende el indicador de control (5) (fig. 7) y al Si la máquina se hubiera desconectado por causa...
Página 18
Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung INSTALAçãO INDICAçõES REFERENTES INSTALAçãO DA TRITURADORA: MONTAGEM DOS AO LOCAL DE UTILIZAçãO: 1. Tirar o revestimento exterior de madeira. ÂNGULOS DE PROTECÇÃO (15) (fig. 4 e 5): Averiguar-se, antes de efectuar a instalação, que 2.
A máquina só deve ser utilizada para CAMPO DE UTILIZAçãO: CONTROLO DA DIRECçãO DE MARCHA: fragmentar papel amarrotado ou car- A trituradora de dados 14.95 é uma máquina 1. Ligar o interruptor principal (1) (posição “1“). tonagens! para fragmentar grandes quantidades de ma- 2.
Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MANEJO ELEMENTOS DE MANEJO (Fig. 7): UTILIZAçãO DA MÁQUINA: MUDANçA AUTOMÁTICA NO 1 = Interruptor principal Proceder da maneira seguinte para a ligação: CASO DE UMA “SOBREALIMENTAÇÃO” (emergência-desligação) 1. Colocar o interruptor principal (1) na posição Se a trituradora estiver “sobrealimentada”, esta Com este interruptor é...
14.95 AVARIA TIRAR O MATERIAL NO LISTA DE CONTROLO NO CASO DE AVARIAS: AVARIA ELÉCTRICA CASO DE UMA SOBRECARGA: Se a instalação não funcionar, controlar os pontos Se a luz de controlo (5) (fig. 7) estiver acesa e Se a máquina tiver desligado por causa de seguintes: se a luz de controlo (4) (fig.
Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA AVVERTENZE SUL LUOGO D’IMPIEGO: INSTALLAZIONE DEL MONTAGGIO DELLE Prima di installare la macchina ci si deve assi- DISTRUTTORE DI DOCUMENTI: PROTEZIONI LATERALI (15) (fig. 4 e 5): curare che sul luogo d’impiego vi sia una presa 1.
La macchina deve essere impiegata CAMPO D’IMPIEGO: CONTROLLO DEL SENSO DI SCORRIMENTO: esclusivamente per trinciare carta o Il distruttore di documenti 14.95 è una macchina 1. Inserire l‘interruttore principale (1) (posizione cartonaggi! adatta per grandi quantità di stampati di qualsiasi „1“).
Página 24
Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ELEMENTI DI COMANDO (Fig. 7): IMPIEGO DELLA MACCHINA: DISINSERIMENTO AUTOMATICO IN 1 = Interruttore principale (arresto d’emergenza) Per inserire la macchina si deve procedere come CASO DI “ALIMENTAZIONE ECCESSIVA”: Questo interruttore è...
14.95 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO PRELIEVO DEL MATERIALE LISTA DI CONTROLLO IN CASO DI GUASTI: DISTURBO ELETTRICO: IN CASO DI SOVRACCARICO: Se l’apparecchio non dovesse funzionare, cont- Se si accende la spia di controllo (5) (fig. 7) e Se a causa di un sovraccarico (protezione motore)
Página 26
Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung POSTAVENÍ POKYNY K MÍSTU NASAZENÍ: POSTAVENÍ SKARTOVAČE: MONTÁŽ OCHRANNÉHO ÚHELNÍKU (15) 1. Sundejte vnější obložení dřevem. Před postavením se přesvědčte, že se na (obr. 4 a 5): 2. Sundejte ochrannou fólii. příslušném místě nasazení nachází trojfázová V případě...
UVEDENÍ DO PROVOZU ROZSAH POUŽITÍ: Stroj se smí používat pouze ke skar- KONTROLA SMĚRU CHODU: Skartovač dat 14.95 je stroj ke skartování velkých tování papíru nebo kartonáže! 1. Zapněte hlavní vypínač (1) (poloha „1“). množství všeobecných písemností. Skartování jiných druhů nosičů dat 2.
Página 28
Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung OBSLUHA OVLÁDACÍ PRVKY (obr. 7 a 7a): NASAZENÍ STROJE: AUTOMATICKÉ SPÍNÁNÍ PŘI „PŘEPLNĚNÍ“: 1 = Hlavní vypínač (nouzové vypnutí) Při zapnutí postupujte následovně: Dojde-li někdy k „přeplnění“ skartovače, tak toto 1. Nastavte hlavní vypínač (1) do polohy „1“. Pomocí...
14.95 PORUCHA ODEBRÁNÍ MATERIÁLU PŘI PŘETÍŽENÍ: KONTROLNÍ SEZNAM PŘI PORUCHÁCH: ELEKTRICKÁ PORUCHA: Dojde-li vlivem přetížení (ochrana motoru) k vyp- Jestliže zařízení nefunguje, zkontrolujte násle- Rozsvítí-li se kontrolní indikace (5) (obr. 7) a nutí stroje, odeberte z plnicí šachty příliš mnoho dující...
Página 30
Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Übersetzung der Originalbetriebsanleitung УСТАНОВКА УКАЗАНИЯ В УСТАНОВКА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ: МОНТАЖ ЗАЩИТНЫХ УГОЛЬНИКОВ (15) ОТНОШЕНИИ МЕСТА УСТАНОВКИ: 1. Снять наружную деревянную обшивку. (Рис. 4 и 5): Перед установкой убедитесь, что в 2. Удалить защитную пленку. При желании можно увеличить поверхность соответствующем...
Página 31
ПРОВЕРКА НАПРАВЛЕНИЯ ВРАЩЕНИЯ: и с п о л ь з о в а т ь т о л ь к о д л я Измельчитель бумаг 14.95 является 1. Включить главный выключатель (1) измельчения бумаги или картонажа! устройством для измельчения различной...
Página 32
Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ (рис. 7 и 7a): ПРИМЕНЕНИЕ АППАРАТА: АВТОМАТИЧЕСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ ПРИ «ПОДАЧЕ 1 = главный выключатель Для включения действуйте следующим образом: ИЗЛИШНЕГО КОЛИЧЕСТВА БУМАГИ»: (аварийный выключатель) 1. Установить главный выключатель (1) в положение Если...
14.95 НЕИСПРАВНОСТЬ ИЗВЛЕЧЕНИЕ БУМАГИ ПРИ ПЕРЕГРУЗКЕ: ПЕРЕЧЕНЬ КОНТРОЛЬНЫЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ЧАСТИ: Если аппарат отключился из-за перегрузки ОПЕРАЦИЙ ПРИ НЕИСПРАВНОСТЯХ: Если загорится контрольный индикатор (5) (рис. (защитное реле электродвигателя), то удалите Если аппарат не работает, проверьте следующие 7) и одновременно начнет мигать контрольный...
Página 34
SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE DIAGRAMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO...
EN 61000-4-2:2009 EN 61000-4-5:2006 CE-Bevollmächtigter / authorized person of CE / personne autorisée de la CE / persona autorizada por CE: intimus International GmbH; Bergheimer Straße 6-12; D-88672 Markdorf / Germany 2016/07 Javier Ortiz de Zárate Postfach / p.o.box 1420 Geschäftsführer...
Página 36
Room 260D, C Building info@intimus.com.cn Guojigang No.E-2 Dong San Huan Bei Road, Chaoyang District, Beijing 100027, PRC Austria intimus International Austria Ges. m. b. H. + 43 1 2583621 0 Ernst Melchior Gasse 20, 4. OG Top 6 contact@intimus.com ...