de
Diese Anleitung ist beim Antrieb oder in der Anla-
gendokumentation aufzubewahren!
Dieses Symbol weist auf Gefahren und
Massnahmen zum Schutz von Personen und Sachen
hin:
• Zulässige Spannungen an den Hilfsschaltern:
Siehe Tabelle unter "Geräteschaltpläne".
• Die Anschlusskabel des Antriebs dürfen nicht im
Wasser liegen.
Gerät der Schutzklasse III (Schutzisolierung)
Achtung! Der Stellantrieb darf nicht geöffnet
werden
Voreinstellung
Werkseitig eingestellt: 5°.
Handverstellung des Antriebes ***
Verdrahtung und Inbetriebnahme
Siehe in den anlagenspezifischen Unterlagen und in
der Basisdokumentation "Technische Grundlagen"
A6V10636139 zum Antrieb.
en
Store these instructions together with the actua-
tor or with the plant documentation!
This symbol denotes dangers and measures to
avoid personal injury and property damage:
• Refer to the table in "Diagrams" for the voltages
permissible at the auxiliary switches.
• Do not expose the actuator's connecting cables to
water or lay the cables in water.
Device of protection class III (protective insu-
lation)
Warning! Do not open the actuator.
Presetting
Factory set: 5°.
Manual override of the actuator ***
Wiring and commissioning
Refer to the actuator's commissioning instructions
and document "Technical basics"
A6V10636139
fr
Cette instruction est à conserver avec le servo-
moteur ou avec la documentation de l'installation!
Ce symbole signale un danger pour les per-
sonnes et les biens et les mesures y-afférentes :
• Tensions admissibles sur les contacts auxiliaires :
cf. "Schémas de raccordement"
• Les câbles de raccordement du servomoteur ne
doivent pas être en contact avec l'eau.
Classe d'isolation III (isolation de protection)
Attention! Le servo-moteur ne doit pas être
ouvert.
Préreglage
Préreglé à l'usine: 5°.
Positionnement manuel du servo-moteur ***
Câblage et mise en service
se référer à la documentation de l'installation et au
manuel technique A6V10636139 du servomoteur.
2 / 8
2022-08-15
sv
Denna instruktion skall förvaras tillsammans med
ställdonet eller anläggningsdokumentationen!
Denna symbol gäller riskfaktorer samt åtgärder
för att undvika person- och materialskador.
• Tillåten spänning för hjälpkontakter, se tabellen i
avsnitt kopplingscheman.
• Ställdonets anslutningskabel får inte ligga i vatten.
Apparat i isolerklass III (skyddsisolering)
OBS! Ställdonet får inte öppnas.
Förinställning
Fabriksinställning: 5°.
Manuell manövrering ***
Elektrisk inkoppling och igångkörning
Se anläggningsspecifika underlag och grund-läg-
gande beskrivning "Handbok
A6V10636139" för ställdonet.
nl
Deze handleiding moet bij de servomotor, of met
de documentatie van de installatie worden be-
waard!
Dit symbool wijst op gevaar en maatregelen ter
bescherming van personen en materiaal:
• Voor toelaatbare spanningen aan hulpschakelaars:
Zie tabel onder "Aansluitschema's"
• De aansluitkabel van de aandrijving mag niet in het
water liggen.
Apparaat van beschermingsklasse III (be-
schermings isolatie)
Opgelet! De servomotor mag niet worden
geopend.
Voorinstelling
Fabrieksmatig ingestelde: 5°
Handmatige verstelling van de servomotor ***
Bekabeling en inbedrijfstelling
Raadpleeg de installatie-documentatie en de ba-
sisdocumentatie "technische grondslagen"
A6V10636139 van de servomotor.
it
Queste istruzioni devono essere conservate con
la documentazione dell'impianto!
Questo simbolo indica – pericolo – il personale
deve fare attenzione per evitare ferite o danni.
• Fare riferimento alle " tabelle tecniche" per la ten-
sione ammessa per i contatti ausiliari.
• Non esporre all'acqua il cavo ed i collegamentii
elettrici.
Apparecchio di protezione classe III (prote-
zione isolamento)
Attenzione! Il servocomando non deve es-
sere aperto.
Collega Regolazione
Alla consegna: 5°.
Posizionamento manuale del servocomando ***
menti e messa in servizio
Consultare la documentazione per l'installazione e il
foglio tecnico (A6V10636139) del servocomando.
A6V10636275_----_c
A5W00006000-AC-003
fi
Tätä ohjetta tulee säilyttää toimimoottorin läheisy-
ydessä tai yhdessä laitosdokumenttien kanssa!
Tämä symboli viittaa vaaraan ja toimenpiteisiin,
joita tarvitaan henkilö- ja aineellisten vahinkojen vält-
tämiseksi:
• Sallitut jännitteet apukytkimissä: katso "Kytkentä-
kaaviot"-kappaleessa oleva taulukko.
• Toimimoottorin liitäntäkaapelit eivät saa kastua tai
muuten altistua vedelle.
Suojausluokan III laite (suojaerotus)
Huomio! Toimimoottoria ei saa avata.
Akselin
Tehdasasetus: 5°.
Toimimoottorin käsiohjaus ***
Johdotus ja käyttöönotto
Katso laitoskohtaiset dokumentit ja toimimoottorin te-
kninen käsikirja A6V10636139.
es
Conserve estas instrucciones con el actuador o
con la documentación de la instalación!
Este símbolo denota peligro y medidas para
evitar daños personales y de la propiedad:
• Consultar la tabla de "Conexionado eléctrico" para
saber la tensión permitida en los contactos auxilia-
res
• No exponer los cables de conexión del actuador al
agua ni dejarlos en contacto con ésta.
Equipo con tipo de protección III (aisla-
miento protegido)
Atención! el actuador no debe ser abierto.
Preajuste
Ajuste de fábrica: 5º.
Posicionamiento manual del actuador ***
Cableado y puesta en marcha
Ver la documentación técnica "Technical basics"
A6V10636139 del actuador.
da
Opbevar denne vejledning sammen med motoren
eller med anlægsdokumentationen!
Dette symbol gør opmærksom på farer og
forholdsregler til beskyttelse af personer og gen-
stande:
• Tilladte spændinger til hjælpekontakter: Se skema
under "Apparatdiagrammer"
• Motorens tilslutningskabler må ikke ligge i vand.
Apparat i isoleringsklasse III (beskyttelse-
sisolering)
OBS! Motoren må ikke åbnes.
Forindstilling
Fabriksindstillet: 5°.
Manuel justering af motor ***
Eltilslutning og idriftsættelse
Se den anlægsspecifikke dokumentation samt basi-
sdokumentationen "Tekniske principper"
A6V10636139 for motoren.
Siemens Smart Infrastructure