Descargar Imprimir esta página

UnionSpecial 3000 Serie Instrucciones Y Lista De Partes Ilustradas

Maquinas portatiles de cerrar sacos

Publicidad

Enlaces rápidos

CATALOG NO.
KATALOG NR.
CATALOGO NO.
G311 /
PT0102
2ND EDITION
STYLES
TYPEN
MODELOS
3000A
3000AZ
3000B
INSTRUCTIONS
AND ILLUSTRATED
PARTS LIST
BETRIEBSANLEITUNG UND
ILLUSTRIERTES
TEILEVERZEICHNIS
PORTABLE BAG
CLOSING MACHINES
TRAGBARE SACK-
ZUNÄHMASCHINEN
INSTRUCTIONS
ET LISTE DE PIECES ILLUSTREE
INSTRUCCIONES Y
LISTA DE PARTES ILUSTRADAS
MACHINES PORTATIVES
A FERMER LES SACS
MAQUINAS PORTATILES
DE CERRAR SACOS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para UnionSpecial 3000 Serie

  • Página 1 CATALOG NO. INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS KATALOG NR. AND ILLUSTRATED ET LISTE DE PIECES ILLUSTREE CATALOGO NO. PARTS LIST G311 / BETRIEBSANLEITUNG UND INSTRUCCIONES Y PT0102 ILLUSTRIERTES LISTA DE PARTES ILUSTRADAS TEILEVERZEICHNIS 2ND EDITION STYLES TYPEN MODELOS 3000A 3000AZ 3000B PORTABLE BAG MACHINES PORTATIVES CLOSING MACHINES A FERMER LES SACS...
  • Página 2 SAFETY RULES SICHERHEITS-HINWEISE Allgemeine Hinweise für die Bedienung General operating instructions 1. Before putting the machine into service carefully Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die read the instructuions. Betriebsanleitung sorgfältig. Jede Maschine darf erst The starting of each machine is only permitted after nach Kenntnisnahme der Betriebsanleitung und nur taking notice of the instructions and by qualified durch entsprechend unterwiesene Bedienungs-...
  • Página 3 MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instructions générales de sécurité Reglamentacion sobre el servicio Antes de empezar a trabajar con la máquina, lea con Prière de lire attentivement les instructions ci-après atención sus instrucciones. Solo deberá permitirse el parce que la mise en route de la machine n’est arranque de cada máquina despuès de leidas sus autorisée qu’après la prise de connaissance de instrucciones y por un operario cualificado.
  • Página 4 Machine Description: Maschinenbeschreibung: Portable bag closing machine with built-in electric mo- Tragbare Sackzunähmaschine mit eingebautem Elektromotor tor and thread chain cutter. For closing filled bags and und Fadenkettenabschneider. Zum Schliessen von gefüllten sacks made of jute, burlap, cotton, linen, paper, plastic Säcken und Beuteln aus Jute, Baumwolle, Leinen, Papier, etc.
  • Página 5 Descripción de la Maquina: Description de la Machine: Máquina portátil de cerrar sacos con motor eléctrico Machine portative à fermer les sacs avec moteur électrique incorporado y cortador de cadeneta de hilo. Para cerrar bolsas incorporé et coupe-chaînette. y sacos llenos, fabricados en yute, algodón, lino, papel plástico, Pour fermer les sacs pleins en jute, toile, coton, lin, papier, etc.
  • Página 6 Ordering of Spare Parts, Needles Bestellung von Ersatzteilen, Nadeln Needle type 9858G200/080 is used for the machines of In den Maschinen der Klasse 3000 wird der Nadeltyp class 3000. The size number 200/080 stamped on the 9858G200/080 verwendet. Die Dickennummer 200/080, needle shank denotes the largest diameter of the needle die im Nadelkolben eingeprägt ist, gibt den grössten blade in hundreths of a millimeter respectively in thou-...
  • Página 7 Commande de Pièces Detachées, Aiguilles Petición de Piezas de Recambio, Agujas On utilise l'aiguille 985 G200/080 sur les machines de la Para las máquinas clase 3000 se usa el tipo de aguja classe 3000. Le numéro de grosseur 200/080 marqué sur 9858 G200/080.
  • Página 8 Lubrication Schmierung The machines are lubricated with a special grease. A 25 Die Maschinen sind mit einem Spezialfett geschmiert. Eine 25 gram (approx. 1 oz.) tube of this grease can be ordered g Tube dieses Fettes kann unter der Teil-Nr. 999-253 von UNION from UNION SPECIAL under part No.
  • Página 9 Lubrification Lubrificacion Las máquinas están lubrificadas con una grasa especial. Les machines sont lubrifiées avec une graisse spéciale. Pueden pedir un tubo de 25 gramos de esta grasa a UNION UNION SPECIAL peut fournir des tubes d'environ 25 g sous SPECIAL con el número de referencia 999-253.
  • Página 10 Einsetzen der Nadel nserting the Needle Drehen Sie am Handrad, bis der Nadelhebel in seiner Turn handwheel until the needle lever is in its upmost höchsten Stellung ist. Lösen Sie die Schraube position. Loosen screw (A. Fig. 1) and remove the used (A, Fig.
  • Página 11 Insertion de L'aiguille Colocación de la Aguja Tourner le volant jusqu'à ce que la barre à aiguille soit au Giren el volante hasta que la palanca de la aguja point mort haut. Desserrer la vis (A, Fig. 1) et enlever se encuentre en su posición más elevada.
  • Página 12 Thread Tension Fadenspannung The tension (A, Fig. 4) applied to the needle thread Die Nadelfadenspannung (A, Fig. 4) wird je nach Stärke depends upon size of thread and thickness of fabric to des Fadens und der Dicke des Nähgutes einreguliert, so be sewn, it should be regulated so that the machine sews dass die Maschine einwandfrei näht und kettelt.
  • Página 13 Tension du Fil Tension de Hilo La tension (A, Fig. 4) appliquée au fil d'aiguille dépend La tensión (A, Fig. 4) que se aplica al hilo de la aguja de sa grosseur et de l'épaisseur de la matière à coudre. depende del groser del hilo y del género.
  • Página 14 Setting the Rear Needle Guard Einstellung des hintern Nadelanschlags Stellen Sie den Greifer (D, Fig. 6) wie im Abschnitt Adjust the looper (D, Fig. 6) as described in paragraph "Einstellung des Greifers" beschrieben ein, siehe Seite 10. "Setting the looper", see page 10. BEACHTEN SIE: Es ist ratsam, zum Einstellen des Greifers NOTE: It is advisable to remove the rear needle guard (B, den hinteren Nadelanschlag (B, Fig.
  • Página 15 Réglage du protège Aiguille arrière Colocación del salva agujas posterior Régler le boucleur (D, Fig. 6) comme indiqué au Ajustar el áncora (D, Fig. 6) tal como se describe en el paragraphe "Réglage du boucleur" page 10. párrafo "Colocación del áncora", ver página 10. POUR INFORMATION:Il est recommandé...
  • Página 16 The following adjustments will be necessary when gear- Folgende Einstellungen werden notwendig, wenn wheels, presser foot lever and components of the needle, Zahnräder, Drückerfußhebel und Einzelteile des Nadel- looper or feed drive mechanism have to be disas- Greifer- oder Transportantriebs ersetzt werden müssen. sembled or replaced.
  • Página 17 Les réglages suivants seront nécessaires quand il faudra Los ajustes que siguen serà necesario realizarlos si se tienen que desmontar o sustituir las ruedas dentadas, la palanca démonter ou remplacer les engrenages, levier du pied presseur et les composants des mécanismes d'aiguille, pata prensatelas y componentes del mecanismo movimiento boucleur ou entraînement.
  • Página 18 THREADING DIAGRAM EINFÄDELANLEITUNG SCHEMA D'ENFILAGE DIAGRAMA DE ENHEBRADO CAUTION: PULL OUT MAINS PLUG BEFORE THREADING OR OILING ACHTUNG: ZIEHEN SIE VOR DEM EINFÄDELN ODER ÖLEN DEN NETZSTECKER. ATTENTION: RETIRER LA PRISE PRINCIPALE AVANT L'ENFILAGE OU LE HUILAGE. CUIDADO: DESENCHUFE EL MOTOR DE LA MAQUINA ANTES DE ENHEBRAR Y ACEITAR LA MAQUINA.
  • Página 19 OILING DIAGRAM ÖLANLEITUNG SCHEMA DE GRAISSAGE DIAGRAMA DE LUBRIFICACION From the library of Superior Sewing Machine & Supply LLC - www.supsew.com...
  • Página 20 From the library of Superior Sewing Machine & Supply LLC - www.supsew.com...
  • Página 21 From the library of Superior Sewing Machine & Supply LLC - www.supsew.com...
  • Página 22 Accessories Extra Send & Charge Zubehör gegen Extraberechnung Teil-Nr. Part No. 999-253 Fetttube (25 g) 999-253 Grease tube (25 grams) 21225-4/4.4 Greiferabstandslehre 21225-4/4.4 Looper Gauge 21227DT Nadelhöhen-Einstelllehre 21227DT Needle height adjusting gauge 90191M1 Federzugautostat 90191M1 Top lock spring balancer 95623C Griff für Schraubendreher-Einsatz 95623C Handle for hexagon socket bit...
  • Página 23 Subject to change without notice. Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications. Nos reservamos el derecho a cambios. Second Edition Copyright 2004 Zweite Auflage © 2004 Union Special GmbH Rights in all Countries Weltweit beanspruchte Union Special GmbH Rechte Printed in Germany gedruckt in Deutschland From the library of Superior Sewing Machine &...
  • Página 24 Union Special Corporation Office: One Union Special Plaza Huntley, IL 60142 Phone: US: 800-344 9698 Phone: 847-669 4200 Fax: 847-669 4355 www.unionspecial.com European Distribution Center: Union Special GmbH Raiffeisenstrasse 3 D-71696 Möglingen, Germany Tel.: 49 (0)7141/247-0 Fax: 49 (0)7141/247-100 www.unionspecial.de Union Special unterhält Verkaufs- und Kundendienst-Niederlassungen...

Este manual también es adecuado para:

3000a3000az3000b