Página 5
INSTRUCCIONES DE CARGA PARA: LOADING INSTRUCTIONS FOR: HDBL181 - HDBL1820 - HDBL182 - HDBL184 - HDBL22 Paso 1: / Step 1: Paso 2: / Step 2: Presentar batería por el carril del cargador, tal y Empujar la batería sobre el carril hasta el final como se indica en la imagen adjunta./ Place the del carril.
Página 6
INSTRUCCIONES DE CARGA PARA: LOADING INSTRUCTIONS FOR: HDBL264K / 265K Paso 1: / Step 1: Paso 2: / Step 2: Insertar batería por el carril del cargador, tal y Pulsar sobre los botones laterales de la batería, como se indica en la imagen adjunta./ Insert the a la vez que se empuja la batería sobre el carril hasta el final del carril./ Push the lateral buttons battery through the rail of the battery charger, as it...
Página 7
Jamás permita que los niños utilicen el aparato. Antes de cada utilización controlar el aparato y el Stayer solamente puede garantizar el funcionamiento acumulador. En caso de detectar algun daño, no con- correcto del aparato si se utilizan los accesorios origi- tinuar usando el aparato.
Página 8
2_INSTRUCCIONES DE PUESTA EN CONMUTACIÓN DEL SENTIDO DE GIRO SERVICIO Accionar el selector de sentido de giro 7 solamente con el aparato detenido. DESCRIPCIÓN ILUSTRADA El selector de sentido de giro 7 sirve para invertir el 1 Caperuza antipolvo sentido de giro de la máquina. Ello no es posible, sin 2 Casquillo de enclavamiento embargo, si se mantiene presionado el interruptor de conexión/desconexión 6.
Página 9
Con el portaútiles SDS-plus, el cambio de útil es sen- y control, el aparato llegase a averiarse, la reparación cillo y cómodo, y no requiere además de herramientas deberá encargarse a un taller de servicio autorizado auxiliares. para herramientas eléctricas Stayer.
Página 10
SERVICIO DE REPARACIÓN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS El servicio técnico le asesorará en las consultas que = Tensión Batería pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento = Revoluciones en vacío de su producto, así como sobre piezas de recambio. = Percusiones Los dibujos de despiece e informaciones sobre las = Energía de percusión piezas de recambio las podrá...
Página 11
Mai permettere a bambini di utilizzare la macchina. Avere cura d’impiegare negli elettroutensili La Stayer può garantire un perfetto funzionamento solo ed esclusivamente le batterie ricaricabili della macchina soltanto vengono utilizzati esplicitamente previste. L’impiego di batterie diverse accessori originali specificatamente previsti per da quelle consigliate potrà...
Página 12
2_DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO COMMUTAZIONE DEL SENSO DI ROTAZIONE Attivare il commutatore per la reversibilità DESCRIZIONE ILLUSTRATA 7 solo quando la macchina è ferma. 1 Protezione antipolvere Tramite il commutatore del senso di rotazione 7 si 2 Bussola di bloccaggio cambia il senso di rotazione della macchina. Ciò non 3 Asta di profondità...
Página 13
Lubrificare regolarmente il gambo degli utensili. CARICARE LA BATTERIA La protezione antipolvere 1 impedisce in buona parte la penetrazione di polvere da foratura prodotta durante l’esercizio. Applicando l’utensile, avere cura di non Una batteria che non sia stata utilizzata per un danneggiare la protezione antipolvere 1.
Página 14
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita deve la riparazione va fatta effettuare da un punto di essere riciclata secondo la direttiva 2013/56/EU. assistenza autorizzato per gli elettroutensili Stayer. DATI TECNICI SERVIZIO DI RIPARAZIONE = Potenza nominale di ingresso Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande = Velocità...
Página 15
Never allow children to use the machine. Working safely with this machine is possible only when the operating and Stayer is only able to ensure perfect operation of the safety information are read completely machine if the original accessories intended for it are and the instructions contained therein are used.
Página 16
INSERTING THE BATTERY IMPACT STOP SWITCH Set the rotational direction switch 7 to the centre Operate the impact stop switch 5 only when at a position (lock-off). Insert the charged battery 8 into the standstill. handle until it can be felt to engage and is seated flush Set the impact stop switch 5 to the desired position: on the machine.
Página 17
Grease the shank end of the tool regularly. Stayer power tools. The dust protection cap 1 largely prevents the entry In all correspondence and spare parts orders, please of drilling dust during operation.
Página 18
DISPOSAL Noise/Vibration Information Measured values determined according to EN 50 144. The machine, accessories and packaging should be Typically the A-weighted noise levels of the product sorted for environmental-friendly recycling. are: sound pressure level: 89 dB (A); sound power Only for EC countries: level: 101 dB (A).
Página 19
Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes gestatten. Bei langen Haaren Haarschutz tragen. Nur mit eng Stayer kann nur dann eine einwandfreie Funktion anliegender Kleidung arbeiten. des Gerätes zusichern, wenn das für dieses Gerät vorgesehene Original-Zubehör verwendet wird.
Página 20
4 Knopf für Tiefenanschlagverstellung Drehrichtung rechts 5 Schlagstoppschalter Drehrichtungsumschalter 6 Ein-/Ausschalter nach links 7 Drehrichtungsumschalter Anschlag durchdrücken 8 Akku (Normalbetrieb: Bohren, 9 Akku-Entriegelungstaste Eindrehen von Schrauben etc.). 10 Zusatzgriff Drehrichtung links 11 Spannband 12 Klemmgriff Drehrichtungsumschalter nach rechts Anschlag durchdrücken AKKU EINSETZEN (Lösen bzw.
Página 21
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungsund bequemer Werkzeugwechsel möglich, ohne Hilfe Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur zusätzlicher Werkzeuge. von einer autorisierten Kundendienststelle für Stayer Das Einsteckende der Werkzeuge ist regelmäßig ausführen zu lassen. zu fetten. Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen...
Página 22
GERÄTEKENNWERTE GARANTIE = Nennaufnahmeleistung = Lastdrehzahl Garantiekarte = Percussion Die Dokumente sind Teil des Werkzeugs wird die Garantiekarte zu finden. Muss in der Garantiekarte = Schlagenergie mit dieser Kopie der Kaufquittung oder Rechnung zu = Maximale Bohr-, Stahl- füllen und schicken Sie es an Ihren Händler im Tausch = Maximale Bohr-, Stein- gegen Quittung.
Página 23
Ne jamais mettre en marche un Stayer ne peut garantir un fonctionnement impeccable appareil endommagé. Les réparations ne doivent que si les accessoires Stayer d’origine prévus pour cet être confiées qu’à un spécialiste. Ne jamais ouvrir appareil sont utilisés.
Página 24
Avant de retirer un outil de perçage bloqué dans le matériau, enlever l’outil de l’appareil. 2_DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT INVERSION DU SENS DE ROTATION ELÉMENTS DE L’APPAREIL N actionner le commutateur du sens de 1 Capuchon anti-poussière rotation 7 qu’à l’arrêt total de l’appareil. 2 Douille de verrouillage 3 Butée de profondeur Le sens de rotation de l’appareil peut être modifié...
Página 25
RECHARGE DE L’ACCUMULATEUR CHANGEMENT DE L’OUTIL Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé Avant toute intervention sur l’appareil proprement pendant une période assez longue, n’atteint sa pleine dit, retirer l’accumulateur. puissance qu’après environ cinq cycles de charge et Grâce au système de fixation SDS-plus, le changement de décharge.
Página 26
être co llectés, recyclés ou éliminés en la réparation ne doit être confiée qu’à une station de conformité avec les réglementations se rapportant à service après-vente agréée pour outillage Stayer. l’environnement. Pour toute demande de renseignements ou commande Seulement pour les pays de l’Union Européenne :...
Página 27
Utilizar uma protecção para cabelos no caso de aparelho. cabelos compridos. Trabalhar exclusivamente com A Stayer só pode assegurar um funcionamento roupas justas. perfeito do aparelho, se para este aparelho foram Controlar o aparelho e o acumulador antes de toda utilizados acessórios originais previstos para tal.
Página 28
ALTERAÇÃO DO SENTIDO DE ROTAÇÃO 4 Botão para ajuste do esbarro de profundidade Alterar o sentido de rotações 7 somente 5 Interruptor de parada de percussão quando a máquina estiver parada. 6 Interruptor de ligar/desligar 7 Comutador da direcção de rotações Com o comutador de sentido de rotação 7 é...
Página 29
CARREGAR O ACUMULADOR Com o encabadouro SDS-plus é possível realizar uma simples e confortável substituição de ferramenta, sem Um acumulador novo ou um que não foi utilizado por auxílio de ferramentas adicionais. muito tempo, apenas alcança a sua plena potência Em seguida, aperte a alavanca no sentido horário após aprox.
Página 30
Apenas países da União Europeia: eléctricos Stayer. Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devem No caso de informações e encomendas de acessórios, ser reciclados conforme a directiva 2013/56/EU.
Página 31
PŘÍLOHA K NÁVODU K POUŽITÍ NABÍJEČKY / AKUMULÁTORY HDBL264K-HDBL265K HDBL181-HDBL1820 HDBL182-HDBL184 Aku set : a) Nabíječka b) Akumulátor...
Página 32
POKYNY K NABÍJENÍ PRO HDBL264K / 265K Krok 1: Krok 2: Vložte akumulátor do drážek nabíječky dle znázornění Stiskněte boční klipy (tlačítka), které jsou na na obrázku. akumulátoru, tak, abyste mohli zasunout akumulátor do dobíječky až na doraz. Krok 3: Krok 4: Podržte stisknuté...
Página 33
žádném případě neotvírejte. (šroubů) do tvrdého materiálu doporučujeme předvrtat otvor o průměru závitu vrutu (šroubu) do hloubky Používejte pouze originální akumulátory Stayer zhruba 2/3 délky vrutu (šroubu). Při šroubování o stejném napětí, jaké je uvedeno na výrobním dlouhých vrutů...
Página 34
Teprve tehdy je akumulátor pevně a bezpečně usazen. V opačném případě by mohlo dojít k neočekávanému Stayer garantuje řádný a bezporuchový provoz uvolnění akumulátoru z držadla stroje a způsobit zařízení pouze za předpokladu, že jsou používány tak materiální...
Página 35
Pravotočivý chod: 6. PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU Otočte přepínač změnu směru otáčení 7 až na doraz doleva (klasické Nabíjení akumulátorů pracovní režimy: vrtání, utahovaní šroubů a vrutů Nový akumulátor, který nebyl delší dobu používán, atd.). dosáhne plné kapacity nejdříve po prvních 5 cyklech nabití...
Página 36
žádný vliv na přesnost vrtaného otvoru, neboť se vrták jeho nastavení, svěřte jeho opravu autorizovanému při práci sám vystředí. servisu pro elektrické nářadí Stayer. Nasazení nástrojů SDS Před nasazením nástroje očistěte nejprve stopku 10. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ...
Página 37
11. POPRODEJNÍ SERVIS A ZÁKAZNICKÁ Uvedené hodnoty platí pro jmenovitá napětí [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Pro nižší PODPORA napětí a u modelů vyrobených pro specifické země se mohou v hodnotách lišit. Pozorně si, prosím, přečtěte Naše servisní...
Página 40
Área Empresarial Andalucía - Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7 C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN info@grupostayer.com www.grupostayer.com...