Descargar Imprimir esta página
Black and Decker BXIR1000E Folleto De Instrucciones
Black and Decker BXIR1000E Folleto De Instrucciones

Black and Decker BXIR1000E Folleto De Instrucciones

Plancha de viaje

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 19

Enlaces rápidos

BXIR1000E
www.blackanddecker.eu

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Black and Decker BXIR1000E

  • Página 1 BXIR1000E www.blackanddecker.eu...
  • Página 2 Fig.1 Fig.2...
  • Página 3 (Original instructions) ENGLISH TRAVEL IRON ♦ Cleaning and user maintenance BXIR1000E shall not be made by children unless they are supervised. Dear customer, ♦ Keep the appliance and its cord Many thanks for choosing to purchase a Black+Decker out of reach of children less than brand product.
  • Página 4 ENGLISH (Original instructions) ♦ Do not leave the appliance out in the rain or exposed to switched off. Disconnect from the mains to ensure the moisture. iron is switched off. ♦ Do not pull on the supply cord. Never use the supply cord to lift up, carry or unplug the appliance.
  • Página 5 (Original instructions) ENGLISH Use: Once you have finished using the appli- ance: ♦ Extend the supply cord completely before plugging it in. ♦ Connect the appliance to the mains. ♦ Select the minimum position (MIN) using the tempera- ture and steam flow regulator. ♦...
  • Página 6 ENGLISH (Original instructions) ANOMALIES AND REPAIR Black & Decker and BLACK+DECKER and the Black ® ™ & Decker and BLACK+DECKER logos are registered ® ™ Take the appliance to an authorised technical support trademarks of The Black & Decker Corporation and are ®...
  • Página 7 (Instructions initiales) FRANÇAIS FER À REPASSER DE VOYAGE et en comprenant les dangers qu'il BXIR1000E comporte. ♦ Les enfants ne doivent pas réaliser Cher Client: les opérations de nettoyage ou de Nous vous remercions d’avoir acheté un produit maintenance de l’appareil sans la Black+Decker.
  • Página 8 FRANÇAIS Traduit des instructions originales ♦ Avant de raccorder l'appareil au secteur, s'assurer que le à température maximale, peut provoquer une altération voltage indiqué sur la plaque signalétique et le sélecteur de sa couleur, qui n’affecte pas le fonctionnement de de voltage correspondent à...
  • Página 9 (Instructions initiales) FRANÇAIS MODE D’EMPLOI ♦ Attendre que le témoin lumineux (D) s'éteigne, ce qui si- gnifiera que l'appareil a atteint la température adéquate. ♦ Lorsque l'appareil sera en marche, le voyant lumineux Consignes préalables : s'allumera et s'éteindra automatiquement, en indiquant ainsi le bon fonctionnement des parties chauffantes pour ♦...
  • Página 10 FRANÇAIS Traduit des instructions originales NETTOYAGE recyclage. Pour vous débarrasser du produit, merci de bien vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à ♦ Débrancher l’appareil du secteur et attendre son refroi- chaque type de matériau. dissement complet avant de le nettoyer. ♦...
  • Página 11 Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen DEUTSCH REISEBÜGELEISEN über den sicheren Gebrauch des BXIR1000E Gerätes benutzen, sofern sie die von dem Gerät ausgehenden Ge- fahren verstehen. Sehr geehrte Kundin. Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Kauf der Marke ♦ Kinder dürfen keine Reinigungs- Black+Decker entschieden haben.
  • Página 12 DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen den häuslichen Gebrauch ausge- ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren. ♦ Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch heiß ist. legt und ist für professionelle oder ♦ Wenn sich das Bügeleisen längere Zeit bei höchster gewerbliche Zwecke nicht geeignet.
  • Página 13 Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen DEUTSCH BENUTZUNGSHINWEISE esters auswählen). ♦ Warten, bis die Kontrolllampe (D) erlischt, was darauf hinweist, dass das Gerät die geeignete Temperatur Vor der Benutzung: erreicht hat. ♦ Während der Benutzung des Gerätes schaltet sich die ♦ Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpa- ckungsmaterial des Produkts entfernt haben.
  • Página 14 DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen Ökologie und Recycling des Produkts Baumwolltuch zwischen das Kleidungsstück und die Bügelsohle legen. ♦ Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses Geräts verwendeten Materialien Teil eines Sammel-, Klassifizierungs- und Recyclingsystems. Wenn Sie es REINIGUNG entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen Contai- ner für die betreffenden Materialarten verwenden.
  • Página 15 Tradotto dal manuale di istruzioni originale ITALIANO FERO DA STIRO DA VIAGGIO per utilizzarlo in completa sicurezza BXIR1000E e ne comprendano i rischi. ♦ I bambini possono eseguire opera- Egregio cliente, zioni di pulizia o di manutenzione Le siamo grati per aver acquistato un elettrodomestico dell’apparecchio solo se sorvegliati...
  • Página 16 ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale ♦ Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, altererà il buon funzionamento dell’apparecchio. verificare che la tensione indicata sulla targhetta delle ♦ Per un corretto funzionamento, mantenere la piastra specifiche corrisponda alla tensione di rete. liscia, non applicarla su oggetti metallici (per esempio ♦...
  • Página 17 Tradotto dal manuale di istruzioni originale ITALIANO Stiratura a secco: ♦ Per eliminare l’odore che emana l’apparecchio quando viene utilizzato per la prima volta, si consiglia di tenerlo ♦ L’apparecchio dispone di un interruttore del vapore e in funzionamento alla massima potenza per 2 ore in una che permette di stirare a secco (senza vapore) quando è...
  • Página 18 ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale ♦ Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi Per smaltire il prodotto al termine della sua asciugarlo. durata utile, occorre depositarlo presso un ente di smaltimento autorizzato alla raccolta ♦ Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH differenziata di rifiuti di apparecchiature acido o basico come la candeggina, né...
  • Página 19 Traducción de instrucciones originales ESPAÑOL PLANCHA DE VIAJE formación apropiadas respecto al BXIR1000E uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Distinguido cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la compra de ♦ La limpieza y el mantenimiento a un producto de la marca Black+Decker.
  • Página 20 ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales ♦ Antes de conectar el aparato a la red, verificar que el plancha en su alojamiento, puede provocar alteraciones voltaje indicado en la placa de características y el selec- de color en el mismo, que no afectarán al buen funciona- tor de voltaje coincide con el voltaje de red.
  • Página 21 Traducción de instrucciones originales ESPAÑOL Planchado en seco: ♦ Asegúrese de que la tensión seleccionada en el selector de voltaje, coincide con la tensión de red. ♦ El aparato dispone de un interrruptor de vapor (F) que ♦ Para eliminar el olor que desprende el aparato al utili- situado en la posición de apagado, permite planchar en zarlo por primera vez, se recomienda tenerlo en marcha seco (sin vapor).
  • Página 22 ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales ♦ No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, Este símbolo significa que si desea deshacerse para la limpieza del aparato. del producto, una vez transcurrida la vida del ♦...
  • Página 23 Traduzido das instruções originais PORTUGUÊS FERRO DE VIAGEM compreendam os perigos que este BXIR1000E acarreta. ♦ As crianças não devem realizar Caro cliente: operações de limpeza ou manuten- Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico da marca ção do aparelho, a menos que se Black+Decker.
  • Página 24 PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais ♦ Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação à contra a tábua de engomar, botões, fechos de correr, terra e com capacidade mínima de 10 amperes. etc.) ♦ A ficha do aparelho deve coincidir com a tomada de ♦...
  • Página 25 Traduzido das instruções originais PORTUGUÊS Seletor de voltagem Engomar a vapor: ♦ O aparelho dispõe de um seletor de voltagem. Coloque ♦ É possível engomar a vapor sempre que o depósito o seletor na posição adequada ao tipo de voltagem contenha água e a temperatura selecionada seja a disponível na tomada de corrente à...
  • Página 26 PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais quer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira. Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/UE de Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/UE de Compatibilidade Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/UE sobre restrições Tratamento anticalcário: à utilização de determinadas substâncias perigosas em ♦...
  • Página 27 Vertaald van de originele instructies NEDERLANDS REISSTRIJKIJZER te kunnen gebruiken en de gevaren BXIR1000E kennen. ♦ Door de gebruiker te verrichten Geachte klant: reiniging en onderhoud mag alleen We danken u voor de aankoop van een product van het door kinderen uitgevoerd worden als merk Black+Decker.
  • Página 28 NEDERLANDS Vertaald van de originele instructies ♦ Voordat u het apparaat op het stroomnet aansluit, dient u en houd deze niet tegen metalen voorwerpen (zoals de de spanningsgegevens op het typeplaatje te vergelijken strijkplank, knoppen, ritsen enz.). met de waarden van het stroomnet. ♦...
  • Página 29 Vertaald van de originele instructies NEDERLANDS Strijken met stoom: ruimte, om de fabrieksgeur te verwijderen. ♦ Breng het apparaat in gereedheid in overeenstemming ♦ Het is mogelijk met stoom te strijken als het reservoir met de functie die u wilt uitvoeren. water bevat en de gekozen temperatuur geschikt is.
  • Página 30 NEDERLANDS Vertaald van de originele instructies Behandeling van kalkaanslag: en elektronische apparaten en met de richtlijn 2009/125/ EC met betrekking tot de eisen eisen inzake ecologisch ♦ Voor een perfecte werking van het apparaat moet het ontwerp voor energiegerelateerde producten. vrij zijn van kalk- of magnesiumaanslag ten gevolge van hard water.
  • Página 31 Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji POLSKI ŻELAZKO TURYSTYCZNE z urządzenia w sposób bezpieczny BXIR1000E i rozumieją zagrożeń z tego wynika- jące. Szanowny Kliencie, ♦ Czyszczenie i konserwacja urządze- Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup nia nie powinny być wykonywane sprzętu gospodarstwa domowego marki Black+Decker.
  • Página 32 POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji ♦ Przed podłączeniem maszyny do sieci, sprawdzić czy na poprawne działanie żelazka. napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada ♦ Dla właściwego działania urządzenia należy utrzymywać napięciu sieci. powierzchnię stopy gładką, nie prasować metalo- ♦ Podłączyć urządzenie do gniazdka z uziemieniem o wych obiektów (takich jak guziki, suwaki, nie należy natężeniu, co najmniej 10 amperow.
  • Página 33 Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji POLSKI ♦ Upewnić się, czy napięcie wybrane przez selektor nowanie elementów grzewczych utrzymujących żądaną napięcia jest zgodne z napięciem w sieci. temperaturę. ♦ Aby pozbyć się zapachu, jaki wydostaje się z urządzenia przy jego pierwszym użyciu, zaleca się włączyć urzą- Prasowanie bez pary: dzenie na maksymalną...
  • Página 34 POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czonym do tego typu materiałów. czyszczenia. ♦ Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które mogły- ♦ Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma by być uznane za szkodliwe dla środowiska. kroplami płynu i następnie osuszyć. ♦...
  • Página 35 από τις αρχικές οδηγίες ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση ΣΊΔΕΡΟ ΤΑΞΊΔΊΟΎ εφόσον τους παρέχεται η κατάλλη- BXIR1000E λη εποπτεία ή εκπαιδευτούν στην ασφαλή χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους κινδύνους Αξιότιμε πελάτη: που εγκυμονεί. Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα προϊόν μάρκας Black+Decker.
  • Página 36 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες εκτεθείτε σε κίνδυνο, μην προσπα- ♦ Για να διατηρηθεί η αντικολλητική επεξεργασία σε καλή κατάσταση, μη χρησιμοποιείτε επάνω της μεταλλικά ή θήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή αιχμηρά αντικείμενα. να επιδιορθώσετε τη συσκευή. ♦ Να σέβεστε την ένδειξη στάθμης μέγιστου MAX (Fig1). ♦...
  • Página 37 από τις αρχικές οδηγίες ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ ♦ Η φωτεινή ένδειξη (D) θα ανάψει. ♦ Μην χρησιμοποιείτε θερμοκρασίες υψηλότερες από αυ- τές που αναγράφονται στα είδη ένδυσης που πρόκειται A Κουμπί για επιπλέον ατμό να σιδερωθούν. B Στόμιο γεμίσματος ● Θερμοκρασία για συνθετικές ίνες (Πολυεστέρας, Νάιλον…).
  • Página 38 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες ♦ Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ρεύμα. ♦ κάθε 12 εβδομάδες, αν το νερό είναι«σκληρό». ♦ Απομακρύνεται το νερό από το εσωτερικό της συσκευής. ♦ Ως προς αυτό, προτείνουμε τη χρήση ειδικού προϊόντος για αυτό το είδος συσκευής, το οποίο πωλείται σε ♦...
  • Página 39 από τις αρχικές οδηγίες ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση ΕΓΓΎΗΣΗ ΚΑΊ ΤΕΧΝΊΚΗ ΎΠΟ- ΣΤΗΡΊΞΗ Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέρο- ντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα επίσημα...
  • Página 40 РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции ДОРОЖНЫЙ УТЮГ также лицами, не обладающими BXIR1000E соответствующим опытом или знаниями, только под присмотром или после проведения инструкта- Уважаемый клиент! жа по безопасному использова- Благодарим за выбор аппарата торговой марки Black+Decker. нию устройства и с пониманием...
  • Página 41 Перевод от оригинальной инструкции РУССКИЙ онального или промышленного или умственными возможностями, или же тех, кто не знаком с правилами его использования. использования. ♦ Не допускается хранить и перевозить электроприбор в горячем состоянии. ♦ Перед тем как подключить прибор к сети, убеди- тесь, что...
  • Página 42 РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции H Кнопка складывания ручки температуру для наиболее чувствительных волокон. (Если, например, ткань содержит 60% полиэстера I Резервуар с водой и 40% хлопка, установите температуру, как для полиэстера). ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУА- ♦ подождите, пока выключится индикатор (D), что ТАЦИИ...
  • Página 43 Перевод от оригинальной инструкции РУССКИЙ Экология и вторичное использование ♦ Чистошерстяные ткани (100%) можно гладить при помощи функции подачи пара. Выберите самую ♦ Материалы упаковки прибора принимаются системой высокую температуру пара и постелите хлопчатобу- сбора и сортировки материалов для вторичного их мажную...
  • Página 44 Translat din instrucțiunile originale FIER DE CĂLCAT PENTRU în condiții de siguranță și înțeleg VOIAJ eventualele pericole. BXIR1000E ♦ Curățarea și întreținerea nu trebuie efectuate de către copii fără supra- Stimate client, veghere. Vă mulţumim pentru că aţi ales să achiziţionaţi un produs ♦...
  • Página 45 Translat din instrucțiunile originale ROMÂNĂ nominală şi tensiunea selectată pe selectorul de tensiu- ♦ Este recomandat să utilizaţi apă distilată, mai ales dacă ne corespund cu tensiunea reţelei de alimentare, înainte apa din zona dvs. conţine argilă sau dacă este „dură” de a pune aparatul în priză.
  • Página 46 ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale Selector pentru tensiune: Călcare cu abur: ♦ Aparatul este dotat cu un selector de tensiune; poziţi- ♦ Se poate călca folosind abur atunci când recipientul este onaţi selectorul conform cu tipul de tensiune disponibil umplut cu apă și este selectată temperatura potrivită. în reţeaua de alimentare la care va fi conectat aparatul.
  • Página 47 Translat din instrucțiunile originale ROMÂNĂ Tratarea depunerilor de calcar: riculoase în echipamentele electrice şi electronice, precum şi Directiva 2009/125/EC de instituire a unui cadru pentru ♦ Pentru ca aparatul să funcționeze corect, trebuie menți- stabilirea cerinţelor în materie de proiectare ecologică nut fără...
  • Página 48 БЪЛГАРСКИ Превод на извършените ТУРИСТИЧЕСКА ЮТИЯ надзора на някой възрастен, или BXIR1000E ако предварително им е обяснено как безопасно да използват уреда, а също и ако разбират наличните Уважаеми клиенти, рискове. Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката Black+Decker. ♦ Уредът може да бъде почистван...
  • Página 49 Превод на извършените БЪЛГАРСКИ ♦ Този уред е предназначен един- хора с намалени физически, сензорни или умствени възможности, или такива без опит и познания за ствено за битови нужди, а не за боравене с него. професионална или промишлена ♦ Не съхранявайте и не пренасяйте уреда, ако не е изстинал...
  • Página 50 БЪЛГАРСКИ Превод на извършените НАЧИН НА УПОТРЕБА полиестер и 40% памук, трябва да се избере темпе- ратурата която отговаря на полиестера). ♦ Изчакайте светещата лампичка (D) да угасне, което Бележки преди употреба на уреда: ще означава, че уреда е достигнал подходящата температура.
  • Página 51 Превод на извършените БЪЛГАРСКИ За разновидностите ЕU на това изделие преминавате към тези, изискващи по-висока темпе- ратура на гладене. и/или в случая, приложим за Вашата ♦ Дрехите от чиста вълна (100% вълна) могат да се страна: гладят с ютията в позиция "пара". Изберете една висока...
  • Página 52 БЪЛГАРСКИ Превод на извършените “Black & Decker ” и “BLACK+DECKER™”, както и ® логотипите на Black & Decker y BLACK+DECKER™ за ® запазени марки на “The Black & Decker Corporation” ® и се с лиценз. Всички права са запазени. Внесено и разпространено...
  • Página 53 België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Tel - NL. +32 15 47 37 65 Tel – FR. +32 15 47 37 66 Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch office.bucharest@sbdinc.com Phoenicia Business Center Tel.
  • Página 54 Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien service.austria@sbdinc.com Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614 Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o www.blackanddecker.pl ul. Postepu 21D reception.warsaw@sbdinc.com 02-676 Warszawa Tel: 22 4642700 Polska Portugal Engineering and Technology for Life Portugal www.blackanddecker.pt Avenida Rainha D.
  • Página 56 ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Spain BXIR1000E Black and Decker REV. 20/06/22...