Página 2
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 Art.
Página 3
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 Art.
Página 4
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Prima dell’installazione e messa in funzione Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del dispositivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi. Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel dispositivo possono entrare corpi estranei in grado di danneggiare guarnizioni/o-ring.
Página 5
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Vor der installation und inbetriebnahme Achtung! Bevor die Vorrichtung zu installieren, bitte spülen Sie die Zuleitungsröhre sorgfältig aus, um alle Spannen, Schweiß- und. Hanfrückstände bzw. alle Verunreinigungen vom Inneren der Röhre zu entfernen. Durch nicht sorgfältig gespülte Rohrleitungen bzw.
Página 6
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Перед установкой и началом использования Внимание! Перед установкой смесителя необходимо тщательно промыть водопроводные трубы, чтобы в них не оставались стружка, шлак от сварки, лен или другие посторонние тела. Через плохо промытые водопроводные трубы...
Página 7
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Contenuto della confezione: Contenido del embalaje: 1 - Piastra di copertura 1 - Placa de cobertura 2 - Rosoni in finitura 2 - Florones de acabado 3 - Maniglie di comando 3 - Manetas de mando 4 - Boccole in finitura...
Página 9
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装 installazione delle parti esterne Fig. 1 - Togliere la protezione in plastica dal corpo incasso. Fig. 2 - Inserire a pressione le boccole in finitura. Fig.
Página 11
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装 installazione delle parti esterne (continua...) Fig. 4 - Inserire la piastra di finitura e scorrerla fino al muro. Si consiglia di sigillare con del silicone (esente da acido acetico) il punto di congiunzione tra la parete piastrellata e la piastra di finitura.
Página 13
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装 installazione delle parti esterne (continua...) Fig. 7 - Verificare che il supporto per la maniglia di comando sia posizionato con la riga di riferimento rivolta verso l’alto.
Página 14
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装 Τοποθέτηση των εξωτερικών μερών (συνεχίζεται…) Εικ. 7 - Ελέγξτε ότι η βάση για τη λαβή εντολής είναι τοποθετημένη με τη γραμμή αναφοράς γυρισμένη προς τα πάνω. Εικ.
Página 16
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装 Installazione delle parti esterne (NON in finitura CROMO) Fig. 11 - Togliere i componenti della prolunga per il comando della temperatura. Fig. 12 - Estrarre la ghiera inserita a pressione. Fig.
Página 17
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装 Fig. 15 Fig. 16 NON Cromo NON Chrome NON Cromo NON Chrome Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 2,5 mm...
Página 18
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装 Installazione delle parti esterne (NON in finitura CROMO) Fig. 15-16 - Installare il nuovo anello e il nuovo pulsante in finitura forniti nella confezione. Fig. 17-18-19 - Seguire la procedura inversa per l'assemblaggio di tutti i componenti al corpo incasso. installation of external parts (not in Chrome finish) Fig.
Página 20
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装 Fig. 26 Fig. 27 CHIUDERE CLOSE 2,5 mm 2,5 mm Fig. 28...
Página 21
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装 regolazione del blocco di sicurezza della temperatura Fig. 20-21 - Aprire la rete idrica di alimentazione ed avviare l’erogazione. Rilevare la temperatura dell’acqua erogata in uscita con un semplice termometro. Si consiglia di regolare il blocco di sicurezza ad una temperatura di 38°C, quindi se la temperatura rilevata discosta da quella consigliata procedere come segue per l’opportuna taratura.
Página 22
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装 regulación del bloque de seguridad de la temperatura Fig. 20-21 - Abran la red hídrica de alimentación y empiecen la erogación. Detecten la temperatura del agua erogada a la salida con la ayuda de un simple termómetro.
Página 24
FUNZIONAMENTO - WORkING - FONCTIONNEMENT - FUNkTIONSTäTIGkEIT - FuNCIoNAMIENTo - ИСПОЛЬзОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 运行 regolazione della temperatura Ruotare la maniglia in senso orario per ottenere una diminuzione della temperatura (da 38°C fino a ~30°C). Ruotare la maniglia in senso antiorario fino alla tacca dei 38°C, premere il pulsante rosso di sicurezza e proseguire la rotazione per ottenere un aumento di temperatura (da 38°C a ~50°C).
Página 25
FUNZIONAMENTO - WORkING - FONCTIONNEMENT - FUNkTIONSTäTIGkEIT - FuNCIoNAMIENTo - ИСПОЛЬзОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 运行 regulación de la temperatura Giren la maneta en el sentido de las agujas del reloj para obtener una disminución de la temperatura (de 38°C a ~30°C). Giren la maneta en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta la muesca de los 38°C, pulsen el botón rojo de seguridad y sigan girando para obtener un aumento de la temperatura (de 38°C a ~50°C).
Página 27
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Art. 23136 Parti di ricambio: Piezas de repuesto: 1 - Maniglia regolazione portata 1 - Maneta regulación del caudal 2 - Maniglia per regolazione temperatura 2 - Maneta para la regulación de la temperatura 3 - Vitone (Art.
Página 29
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 smontaggio parti esterne per manutenzione Durante tutte le fasi della manutenzione si raccomanda di chiudere l’acqua della rete idrica e di affidare la sostituzione/smontaggio dei componenti interessati a personale qualificato. Fig.
Página 31
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 sostituzione cartuccia termostatica Fig. 35 - Individuare la posizione della cartuccia termostatica sul corpo incasso. Fig. 36 - Togliere i componenti della prolunga per il comando della temperatura. Fig.
Página 32
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 рис. 40 - Развинтите винт, расположенный в верхней части встраиваемого корпуса, и удалите поврежденный термостатический картридж. Затем выполните эту процедуру в обратной последовательности, чтобы установить новый картридж во встроенный...
Página 33
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Fig. 41 Fig. 42 2,5 mm Fig. 43 Fig. 44 Fig. 45 Non in dotazione Not supplied Non fournie Ch. 17 mm Nicht mitgelieferte Excluida del suministro не...
Página 34
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 sostituzione vitone Fig. 41 - Individuare la posizione del vitone nel corpo termostatico incasso. Fig. 42 - Togliere i componenti della prolunga per il comando di apertura. Fig.
Página 35
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 комплект). Замените буксу и соберите смеситель, выполняя операции в обратной последовательности. Для корректной установки ручки просим Вас прочитать раздел: "Ориентация ручки для регулировки потока". Αντικατάσταση βίδας Εικ.
Página 36
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Fig. 46 Fig. 47 2,5 mm Fig. 48 Fig. 49 Fig. 60 Fig. 50 Fig. 51 Non in dotazione Ch. 30 mm Not supplied Non fournie Nicht mitgelieferte Excluida del suministro не...
Página 37
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 sostituzione cartuccia deviatrice Fig. 46 - Individuare la posizione della cartuccia deviatrice nel corpo termostatico incasso. Fig. 47 - Togliere i componenti della prolunga per il comando di apertura. Fig.
Página 38
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 корпусе. рис. 47 - Снимите компоненты удлинения, контролирующего температуру. рис. 48 - Снимите вставную втулку. рис. 49 - Развинтите пластиковую втулку. рис. 50 - Отвинтите резьбовую колодку, используя торцевой ключ на 30 мм (не входит в комплект). рис.
Página 39
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Fig. 52 Fig. 53 8 mm Fig. 54 Fig. 55 Pulizia e/o sostituzione dei filtri Nel caso in cui si verifichi una scarsa fuoriuscita d’acqua è opportuno verificare le condizioni dei filtri posizionati sul corpo incassato nella parete.
Página 40
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 were clean from impurities or limestone. Finally, following the opposite sequence, place filters in their seats and check that all works properly. For proper handle installation please read section: "Orientation of the handle for flow adjustment". Nettoyage et/ou substitution des filtres S’il y a une petite fuite d’eau il faut vérifier les conditions des filtres positionnés sur le corps encastré...
Página 41
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Εικ. 54 - Βγάλτε το φίλτρο και αφαιρέστε τ O-ring και το δυχτάκι. Εικ. 55 - Προχωρήστε με τις εργασίες καθαρισμού χρησιμοποιώντας τρεχούμενο νερό για να αφαιρέσετε τις ακαθαρσίες.
Página 43
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 installazione delle parti esterne Fig. 56-57 - Inserire la piastra di finitura e scorrerla fino al muro. Si consiglia di sigillare con del silicone (esente da acido acetico) il punto di congiunzione tra la parete piastrellata e la piastra di finitura.
Página 44
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Εικ. 59 - Εισάγετε τη λαβή εντολής στην αντίστοιχη βάση και αφού ελέγξετε τη σωστή ευθυγράμμιση, μπλοκάρετε τη θέση της με τον αντίστοιχο πείρο στερέωσης. Περάστε τέλος την ταπίτσα φινιρίσματος. 外体安装...
Página 45
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Fig. 60 - Art. 23132 Fig. 61 - Art. 23134-23136 POSIZIONE DI CHIUSURA OFF POSITION CHIUDERE CLOSE Fig. 62 Fig. 63...
Página 46
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Fig. 64 Fig. 65 2,5 mm Orientamento maniglia per regolazione del flusso Fig. 60-61 - Portare in posizione di chiusura il comando. Fig. 62-63 - Inserire la maniglia di comando sul proprio supporto. IMPORTANTE: per la corretta installazione della maniglia assicurarsi che i riferimenti evidenziati si trovino posizionati esattamente come in figura e rispettivamente la spina di centraggio posizionata nella parte alta e il foro per il grano di fissaggio posizionato nella parte bassa.
Página 47
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 orientieren des griffes zum einstellen des Wasserdurchflusses Abb. 60-61 - Die Steuerung in die geschlossene Stellung bringen. Abb. 62-63 - Den Steuergriff in das eigens dafür vorgesehenen Gehäuse einsetzen. WICHTIG: Für eine korrekte Installation des Griffes muss man sich vergewissern, dass die gekennzeichneten Bezugspunkte exakt so positioniert sind, wie es auf der Abbildung dargestellt ist, und der jeweilige Zentrierungsstift im oberen Teil und die Bohrung für den Fixierungsstift im unteren Teil positioniert ist.
Página 50
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Orientamento maniglia per regolazione del flusso Fig. 66 - ALLINEAMENTO NON CORRETTO CON MANIGLIA INCLINATA VERSO DESTRA Fig. 67 - Togliere la maniglia dal supporto. Fig.
Página 51
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Κατεύθυνση λαβής για τη ρύθμιση της ροής Εικ. 66 - Μη ΣΩΣΤη ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣη ΜΕ ΛΑΒη κΕκΛΙΜΕΝη ΠΡΟΣ ΤΑ ΔΕΞΙΑ Εικ. 67 - Βγάλτε τη λαβή από τη βάση. Εικ.
Página 54
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Orientamento maniglia per regolazione del flusso Fig. 72 - ALLINEAMENTO NON CORRETTO CON MANIGLIA INCLINATA VERSO SINISTRA Fig. 73 - Togliere la maniglia dal supporto. Fig.
Página 55
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Κατεύθυνση λαβής για τη ρύθμιση της ροής Εικ. 72 - Μη ΣΩΣΤη ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣη ΜΕ ΛΑΒη κΕκΛΙΜΕΝη ΠΡΟΣ ΤΑ ΑΡΙΣΤΕΡΑ Εικ. 73 - Βγάλτε τη λαβή από τη βάση. Εικ.
Página 57
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 ATTENZIONE! Nel caso NON si sia ottenuto il corretto allineamento della maniglia, svitare la vite che blocca il supporto interessato e ruotare lo stesso di 180°, quindi installare nuovamente il tutto sul corpo incasso. Ripetere le operazioni illustrate da figura 60 a figura 77 fino al conseguimento del corretto allineamento della maniglia.