Página 1
Atornillador de impacto hidraulico Manual de instrucciones (aceite) a batería P Berbequim portátil impulsionado a óleo Manual de instruções DK Akku-olieslagskruetrækker Brugsanvisning Sladdlös hydraulisk Bruksanvisning impulsskruvdragare N Batteridrevet oljeimpulsskrutrekker Bruksanvisning SF Öljyiskuväännin Käyttöohje GR Ασύρµατο κατσαβίδι προώθησης-Λαδιού Οδηγίες χρήσεως 6960D...
Página 3
SPECIFICATIONS Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. Model 6960D The battery cartridge can explode in a fire. Capacities Be careful not to drop or strike battery. Wood screw ........ø3.5 mm – ø9.5 mm No load speed (min ) ........
Página 4
• This tool is designed to drive wood screws. Do not use To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- this tool to drive machine screws or bolts. The tool may nance or adjustment should be carried out by a Makita be damaged. Authorized Service Center.
10 Vers la gauche SPECIFICATIONS Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement Modèle 6960D épuisée. La batterie peut exploser au contact du Capacités feu. Vis à bois ........ø3,5 mm – ø9,5 mm Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte-...
Página 6
Relâchez-la après-vente Makita le plus près. pour arrêter. • Embouts de vis • Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques • Pièce d’arrêt • Mallette de transport en plastique...
Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen brauchte Akku bei einer öffentlichen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. dienst oder Ihrem Fachhändler zum Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
Página 8
Einsatzwerkzeuge nach dieser Spezifikation. Merkmale des Akku-Impulsschraubers Die Schlagauslösung dieses Makita Akku-Impulsschrau- bers von Makita wird durch ein hydraulisch betätigtes Schlagwerk erzeugt. Da die Viskosität des Hydrauliköls temperaturabhängig ist, beachten Sie die folgenden Punkte bei der Benutzung der Maschine.
Página 9
Beide Kohlebürsten nur paar- Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- weise ersetzen. hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu Kundendienststelle. gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- •...
DATI TECNICI Non incenerire la cartuccia della batteria anche se è gravemente danneggiata o è completa- Modello 6960D mente esaurita. La cartuccia della batteria può Capacità esplodere e provocare un incendio. Vite per legno ........ ø3,5 mm – ø9,5 mm Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire Velocità...
Página 11
Caratteristiche del avvitatore ad impulso idraulico a batteria L’avvitatore ad impulso idraulico a batteria Makita è un utensile a impatto, azionato idraulicamente, che utilizza la viscosità dell’olio per produrre gli impatti. Poiché la viscosità dell’olio cambia con la temperatura, tenere a mente i due punti seguenti quando si fa funzionare l’uten-...
Página 12
Sostituite entrambe le spazzole con tipi di spazzole identici. • Punte avvitatore • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le • Fermo riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero •...
TECHNISCHE GEGEVENS Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot Model 6960D 50°C of hoger. Capaciteit Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer Houtschroef ........ø3,5 mm – ø9,5 mm hij zwaar beschadigd of volledig versleten is.
Página 14
Kenmerken van de accu slagschroevendraaier (op oliedruk) De Makita accu slagschroevendraaier (op oliedruk) is een hydraulisch bediend impactgereedschap dat gebruik maakt van olieviscositeit om impacten te produceren. Aangezien de viscositeit van olie varieert afhankelijk van de temperatuur, dient u tijdens het gebruik van het gereedschap goed op de volgende twee punten te letten.
Página 15
Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen de accu is losgekoppeld vooraleer onderhoud uit te voe- voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze ren aan het gereedschap. gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar Vervangen van koolborstels (Fig.
ESPECIFICACIONES No guarde la herramienta ni el cartucho de bate- ría en lugares donde la temperatura pueda Modelo 6960D alcanzar o exceder los 50°C. Capacidades Nunca incinere el cartucho de batería incluso en Tornillo para madera ...... ø3,5 mm – ø9,5 mm el caso de que esté...
(aceite) a batería dor o tipo llave de cubo. El atornillador de impacto hidraulico (aceite) a batería de Makita es una herramienta de impacto que funciona hidráulicamente utilizando viscosidad de aceite para pro- ducir impactos. Debido a que la viscosidad del aceite...
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados y de que el cartucho de baterías está quitado antes de para su uso con la herramienta Makita especificada en realizar cualquier trabajo en la herramienta. este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona- Substitución de las escobillas de carbón...
ESPECIFICAÇÕES Não guarde a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura pode atingir ou exceder Modelo 6960D 50°C. Capacidades Não queime a bateria mesmo que esteja estra- Parafusos de madeira ....ø3,5 mm – ø9,5 mm gada ou completamente gasta. A bateria pode Velocidade em vazio (min ) ......0 –...
Características do berbequim de portátil impulsionado a óleo PRECAUÇÃO: O berbequim de portátil impulsionado a óleo da Makita é Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada um máquina de impacto que funciona hidraulicamente e a bateria retirada antes de colocar ou retirar o bit.
10 Mod uret SPECIFIKATIONER Opbevar ikke maskinen og batteripatronen på et sted, hvor temperaturen kan nå eller overstige Model 6960D 50°C. Kapacitet Lad være med at brænde batteriet, selv ikke i til- Træskrue ........ø3,5 mm – ø9,5 mm fælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller er Omdrejninger ubelastet (min ) ......
Página 22
Udskift maskinens kul når disse er slidt ned til slidgræn- • Hvis værktøjet ikke er sat langt nok ind i maskinen, vil sen. De nedslidte kul erstattes med nye originale Makita- muffen ikke returnere til den oprindelige position og kul. Udskift altid kullene parvis.
10 Moturs TEKNISKA DATA Förvara inte maskin och batterikassetter på plat- ser där temperaturen kan stiga till eller över- Modell 6960D skrida 50°C. Kapacitet Batterikassetten får inte eldas upp, även om den Träskruv ......... ø3,5 mm – ø9,5 mm skulle vara svårt skadad eller helt utsliten. Den Tomgångsvarvtal (min...
Página 24
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, läge, och mejseln/mutterhylsan kommer då inte att vara bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar ordentligt låst. Försök i så fall att montera mejseln/mut- utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad. terhylsan på nytt enligt ovanstående monteringsanvis- ning. OBSERVERA! Om mejseln/mutterhylsan inte förs in tillräckligt långt in i...
Página 25
TILLBEHÖR FÖRSIKTIGHET! • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för användning med den Makita-maskin som anges i den här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används finns det risk för personskador. Använd endast tillbehören och tillsatserna för de ändamål de uttryckligen är avsedda för.
Página 26
10 Moturs TEKNISKE DATA Ikke lagre verktøyet og batteriet på steder hvor temperaturen kan komme opp i eller overskride Modell 6960D 50°C. Kapasitet Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det er Treskrue ......... ø3,5 mm – ø9,5 mm sterkt skadet eller helt utslitt.
Página 27
Sjekk at startbryteren virker, før batteriet monteres. trenger videre opplysninger angående tilbehøret. Maskinen starter når bryteren klemmes inn. Hastigheten • Skruebitt øker med trykket på bryteren. Slipp bryteren for å stoppe. • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita • Stopper • Bæreveske av plast...
Liipaisinkytkin 10 Vastapäivään TEKNISET TIEDOT Vihjeitä akun käyttöiän maksimoimiseksi Lataa akku ennen kuin se on kokonaan purkau- Malli 6960D tunut. Tehot Jos huomaat käyttövoiman heikentyneen, lopeta Puuruuvi ........ø3,5 mm – ø9,5 mm aina koneen käyttäminen ja lataa akku. Joutokäynti (min ) ..........
Página 29
Terän kiinnittäminen ja irrottaminen Akkukäyttöisen öljyiskuvääntimen ominaisuudet Makitan akkukäyttöinen öljyiskuväännin toimii hydrauli- VARO: sesti ja se hyödyntää öljyn viskositeettia sykäysten muo- Varmista aina ennen terän kiinnittämistä ja irrottamista, dostamisessa. Koska öljyn viskositeetti vaihtelee että koneesta on katkaistu virta ja että se on irrotettu vir- lämpötilan muuttuessa, tulee koneen käytössä...
10 Αριστερ στροφα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα µπαταρίας: (1) Μην αγγίζετε τους π λους µε οτιδήποτε Μοντέλο 6960D αγώγιµο υλικ . Ικαν τητες (2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα Ξυλ βιδα ........ψ3,5 χιλ. – ψ9,5 χιλ. µπαταρίας µέσα σε ένα δοχείο µαζί µε άλλα...
Página 31
ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ Για τοποθέτηση της αιχµής, τραβήχτε το µανίκι κατά τη διεύθυνση του βέλους και βάλτε την αιχµή µέσα ΜΗΧΑΝΗΜΑ στο µανίκι σο βαθειά µπορεί να πάει. Μετά αφήστε Εχετε υπ ψη σας τι το µηχάνηµα αυτ το...
Página 32
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Χαρακτηριστικά του Ασύρµατου Κατσαβίδιού Προώθησης-Λαδιού ΠΡΟΣΟΧΗ: Το Μάκιτα Ασύρµατο Κατσαβίδι Προώθησης-Λαδιού Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη συσκευή είναι ένα υδραυλικά κινούµενο κρουστικ µηχάνηµα διαβεβαιώνεστε πάντοτε, για το τι η συσκευή που χρησιµοποιεί τη ρευστ τητα του λαδιού για να σβήστηκε...
Página 33
89/336/EEC y σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 89/336/EEC και 98/37/CE. 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja ∆ιευθυντής Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 34
ENG001-1 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted sound pressure level is not more than O nível normal de pressão sonora A é inferior a 70 dB (A). 70 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A).