Descargar Imprimir esta página
Stanley SG 3200 Traducción Del Manual Original
Stanley SG 3200 Traducción Del Manual Original

Stanley SG 3200 Traducción Del Manual Original

Ocultar thumbs Ver también para SG 3200:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 95

Enlaces rápidos

Generator
GB
Original instructions
D
Übersetzung der Originalanleitung
NL
Vertaling van originele instructies
I
Traduzione delle istruzioni originali
NO
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
F
Traduction des instructions originales
DK
Oversættelse af den oprindelige vejledning
SE
Översättning från de ursprungliga instruktionerna
FIN
Käännös alkuperäisistä ohjeista
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
CZ
Překlad původního návodu k používání
ES
Traducción del manual original
PT
Tradução do manual de instruções original
SG 3200
Generator

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Stanley SG 3200

  • Página 1 Generator Original instructions Übersetzung der Originalanleitung SG 3200 Vertaling van originele instructies Traduzione delle istruzioni originali Oversettelse av den originale bruksanvisningen ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ Traduction des instructions originales Oversættelse af den oprindelige vejledning Översättning från de ursprungliga instruktionerna Käännös alkuperäisistä ohjeista Tłumaczenie oryginalnej instrukcji...
  • Página 2 Postauer Straße 26 D-84109 Wörth/Isar www.matrix-direct.net • • • Stanley est une marque déposée de The Stanley Works ou de ses sociétés affiliées, qui est utilisée sous licence. Fremstillet under licens af: MATRIX GmbH Postauer Straße 26 D-84109 Wörth/Isar www.matrix-direct.net •...
  • Página 3 20 21...
  • Página 6 The generator must not be Important! connected to the public power supply. In case of improper When using the equipment, a few safety precautions connection there is a risk of fire must be observed to avoid injuries and damage. Please and damage to property including read the complete operating instructions and safety electrocution to persons using...
  • Página 7 Fuel gauge - Risk of explosion: Never operate the generator in rooms with combustible materials. - The speed preset by the manufacturer is not allowed to Voltmeter be changed. The generator or connected equipment may be damaged. ON/OFF - Secure the generator against shifting and toppling during transport.
  • Página 8 4. Technical data - The values quoted in the technical data for sound power SG 3200 level (LWA) and sound pressure level (LWM) are emission Generator type: Synchronous values and not necessarily reliable workplace values. As Protection type:...
  • Página 9 6.3 Transport handle assembly (fig. 7-8) 8 Oil drain plug 9 Oil filler plug 10 Oil shortage cut-out - Place the carry handle (item 16) on the frame then fixing 11 On/Off switch it with bolts. 12 Choke lever 6.4 Electrical safety 13 Pull cord 14 Petrol cock 15 Wheels...
  • Página 10 Important! Defective overload cut-outs must be replaced motor. - Open the petrol cock (14) by turning it down. only by overload cut-outs of identical design and with the - Move the ON/OFF switch (11) to position "I”. same performance data. If repairs are necessary, please - Move the choke lever (12) to position IØI.
  • Página 11 10. Transport wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation. - Pull off the spark plug boot with a twist. These requirements must be met: - Remove the spark plug with the supplied spark plug wrench.
  • Página 12 11. Troubleshooting Fault Cause Remedy Engine does not start Oil shortage cut-out has not responded Check oil level, top up engine oil Spark plug fouled Clean or replace spark plug No fuel (electrode spacing 0.6 mm) Battery voltage too low Refuel / check the petrol cock Charge the battery Generator has too little or no voltage Controller or capacitor defective...
  • Página 13 Auspuff nicht berühren Wichtig! – Verbrennungs- und Verletzungsgefahr! Beim Einsatz dieses Gerätes müssen einige Sicherheitsregeln beachtet werden, damit es nicht zu Der Generator darf nicht an die Verletzungen und Sachschäden kommt. Bitte lesen öffentliche Stromversorgung Sie die gesamte Bedienungsanleitung nebst den angeschlossen werden.
  • Página 14 Warnung: Ölstand vor dem Einsatz Freie geleitet werden. überprüfen. Wichtig: Trotz Abluftschlauch können giftige Verbrennungsgase entweichen. Öffnung des Ablaufschlauches niemals auf brennbare Materialien Kraftstoffanzeige richten; es besteht Brandgefahr. - Explosionsgefahr: Generator niemals in Räumen nutzen, Voltmeter in denen sich brennbare Materialien befinden. - Die vom Hersteller vorgegebene Drehzahl darf nicht verändert werden.
  • Página 15 Werten am Arbeitsplatz entsprechen müssen. Da eine Wechselbeziehung zwischen Emissions- und 4. Technische Daten Immissionswerten besteht, stellen diese Werte keine zuverlässige Basis zur Bemessung eventuell SG 3200 erforderlicher weiterer Sicherheitsmaßnahmen dar. Generatortyp: Synchron Zu den Faktoren, die sich auf den tatsächlichen...
  • Página 16 Betriebsmodus S1 (Dauerbetrieb) 2. Setzen Sie die Buchse, gefolgt von Rad und Unterlegscheibe auf das andere Ende des Bolzens (Nr. Das Gerät arbeitet dauerhaft mit der angegebenen 25) auf; anschließend mit der Mutter fixieren. Leistungsabgabe. 3. Setzen Sie die Radkappe auf, fixieren Sie die Radkappe Betriebsmodus S2 (zeitweiliger Betrieb) mit dem Clip an der Innenseite der Kappe.
  • Página 17 6.6 Erdungsanschluss - Die Steckdosen können dauerhaft (S1-Wert) oder zeitweilig (S2-Wert) belastet werden. Das Gehäuse kann zum Ableiten statischer Elektrizität - Generator nicht an die öffentliche oder geerdet werden. Dazu schließen Sie ein Ende des Hausstromversorgung anschließen; andernfalls kann Erdungskabel an den Erdungsanschluss am Generator (Nr. es zu Beschädigungen des Generators und anderer 5), das andere Ende an einen externen Erdungsanschluss Elektrogeräte kommen.
  • Página 18 8.1 Reinigung Gerätes) prüfen (Abbildung 14) - Halten Sie sämtliche Sicherheitseinrichtungen, Das Motoröl lässt sich am einfachsten wechseln, wenn Belüftungsöffnungen und das Motorgehäuse möglichst der Motor reguläre Betriebstemperatur erreicht hat. frei von Staub und anderen Verunreinigungen. Wischen - Ausschließlich Motoröl (15W40/<0 C: 5W30) Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder reinigen verwenden.
  • Página 19 • Generator abgekühlt • Kraftstoff-Absperrhahn (Nr. 14) in der OFF-Position • Mindestens eine Person pro Transportgriff (18) ACHTUNG! Falls das Gerät aus den Händen rutscht und fällt, können Hände und Füße gequetscht werden. Generator an den Transportgriffen tragen: • Heben Sie den Generator gleichmäßig an. •...
  • Página 20 11. Problemlösung Fehler Ursache Abhilfe Motor startet nicht Ölmangel-Abschaltung ausgelöst Ölstand prüfen, gegebenenfalls Zündkerze verschmutzt oder auffüllen verschlissen Zündkerze reinigen oder austauschen Kein Treibstoff (Elektrodenabstand 0,6 mm) Batteriespannung zu gering Kraftstoff nachfüllen/Position des Kraftstoff-Absperrhahns prüfen Batterie aufladen Generatorspannung zu hoch oder zu Schaltung oder Kondensator defekt Händler kontaktieren niedrig...
  • Página 21 bijtanken uitvoert. Raak de uitlaat Belangrijk! niet aan, ter vermijding van het risico op brandwonden en letsels. Wanneer u de apparatuur gebruikt, moeten enkele veiligheidsvoorzorgsmaatregelen in acht genomen De generator mag niet op het worden ter vermijding van letsel en schade. Gelieve openbare stroomnet aangesloten de volledige bedieningsinstructies en veiligheidsregels worden.
  • Página 22 Waarschuwing: de benzine is zeer - Belangrijk: benzine en benzinedampen zijn uiterst vluchtig, ontvlambaar en explosief. brandbaar of explosief. - Bedien de generator nooit in niet geventileerde kamers of in een gemakkelijk ontvlambare omgeving. Wanneer Waarschuwing: controleer het u de generator in kamers met goede ventilatie gebruikt, oliepeil vóór bediening.
  • Página 23 4. Technische gegevens bijkomende voorzorgsmaatregelen nodig zijn. Factoren die het daadwerkelijke immissieniveau voor de gebruiker SG 3200 beïnvloeden, omvatten de eigenschappen van de Generatortype: Synchroon werkomgeving, andere geluidsbronnen enz., het aantal...
  • Página 24 6. Alvorens de machine in werking te zetten Max. temperatuur: 40 °C Max. hoogte (boven gemiddeld zeeniveau): 1000 m Bougie: LG F6TC 6.1 Wielassemblage (afb. 3-5) Bedieningsmodus S1 (continue bediening) 1. Plaats eerst één uiteinde van de bout (item 21) door het gat in het frame en maak deze vast met een moer en De machine kan continu bediend worden met de een borgring.
  • Página 25 6.5 Milieubescherming 7.2 Verbruikers op de generator aansluiten - Dank vervuild onderhoudsmateriaal en Sluit de uitrusting die u gebruiken wilt op de bedieningsmateriaal bij het geëigende inzamelpunt af. fittinguitgangen (3/4) aan. - Recycle verpakkingsmateriaal, metaal en plastic. Belangrijk: 6.6 Aarding - Deze fittings kunnen continu geladen zijn (volgens S1- waarde) of tijdelijk (volgens S2-waarde).
  • Página 26 8.4 De olie verversen en het oliepeil controleren contact met uw onderhoudsstation op: - In geval van ongebruikelijke trillingen of geluiden. (alvorens de machine te gebruiken) (afb. 9) - Indien de motor overbelast lijkt of onstekingsfouten vertoont. De motorolie kan het beste worden ververst wanneer de motor op bedrijfstemperatuur is.
  • Página 27 • De generator is uitgeschakeld • De generator is afgekoeld • De benzinekraan (14) staat in de positie „UIT” • Ten minste één persoon per transporthendel (18) OPGELET! Een wegglijdende of vallende eenheid kan uw handen en voeten verpletteren. Draag de generator aan zijn transporthendels: •...
  • Página 28 11. Probleemverhelping Fout Oorzaak Remedie Motor start niet Beveiliging tegen olietekort reageert Controleer oliepeil, vul olie bij niet Reinig of vervang de bougie Bougie vervuild (elektrodeafstand 0,6 mm) Geen brandstof Vul bij/controleer de benzinekraan Batterijspanning te laag Laad de batterij op Generator heeft te weinig of geen Controller of condensator kapot Contacteer uw verdeler...
  • Página 29 Il generatore non deve essere Importante! collegato alla rete elettrica pubblica. In caso di collegamento improprio Quando si utilizza il prodotto osservare alcune semplici esiste il rischio di incendio e di danni precauzioni per evitare infortuni o Danni. Si prega di alla proprietà...
  • Página 30 nonostante il tubo di scarico. Per evitare il rischio di Indicatore di livello del carburante incendio, non dirigere il tubo di scarico verso materiali infiammabili. -Rischio di esplosione: non utilizzare il generatore in Voltmetro ambienti dove siano presenti materiali combustibili. -La leva dell’acceleratore non deve essere sostituita.
  • Página 31 4 Dati tecnici -I valori inseriti nei dati tecnici riguardanti il livello di potenza sonora (LWA) ed il livello di pressione sonora SG 3200 (LWM) sono valori di emissioni e non rappresentano necessariamente valori adatti ad un luogo di lavoro.
  • Página 32 6.3 Montaggio della maniglia per il trasporto (Fig. 6 Protezione dal sovraccarico 7 Voltmetro 7-8) 8 Tappo di scarico dell’olio 9 Tappo del serbatoio dell’olio Posizionate la maniglia (fig. 16) sul telaio e fissatela con i 10 Protezione per l’assenza i olio bulloni.
  • Página 33 7.1 Avviare il motore Importante! In caso di attivazione della sicurezza, ridurre il carico sul generatore o rimuovere eventuali -Non collegare gli attrezzi prima di avere avviato il utensili difettosi collegati al generatore. motore. Importante! Un dispositivo di sicurezza difettoso deve -Aprire il rubinetto della benzina (14) girandolo nella essere sostituito esclusivamente da un dispositivo posizione “I”.
  • Página 34 9. Disposizioni per il riciclo. -Montare nuovamente seguendo le istruzioni in senso inverso. Il generatore è fornito in un imballo per prevenirne il 8.3 Candela (Fig. 12) danneggiamento durante il trasporto. Questo imballo è di materiale grezzo che può essere riutilizzato o può Controllare la candela a intervalli regolari ogni 20 ore di essere riciclato.
  • Página 35 11. Risoluzione problemi Problema Causa Soluzione Il motore non parte Contatto nel sensore di mancanza olio Controllare e rabboccare l’olio motore Candela danneggiata Pulire o sostituire la candela Mancanza carburante (spaziatura degli elettrodi 0.6 mm) Tensione della batteria troppo bassa Rifornire di carburante o aprire il rubinetto della benzina Cambiare la batteria...
  • Página 36 Generatoren må ikke koples til den Viktig! offentlige elektrisitetsforsyningen. Hvis en feilaktig tilkopling Når du bruker dette utstyret, må du overholde noen få forekommer, oppstår det fare for sikkerhetsregler for å unngå personskade og annen skade. brann og skade på eiendom samt Les hele driftsveiledningen og alle sikkerhetsinstrukser risiko for elektrisk strømskade på...
  • Página 37 - Fare for eksplosjon: Bruk aldri generatoren i rom med Bensinmåler brennbart materiale. - Hastigheten som er forhåndsinnstilt av produsenten, må ikke kunne endres. Generatoren eller tilkoplet utstyr Voltmeter kan ta skade. - Generatoren må sikres mot å forflytte seg og velte PÅ/AV under transport.
  • Página 38 4 Tekniske data - Verdiene som er angitt for lydeffekt (LWA) og lydtrykk (LWM) i de tekniske dataene er utslippsverdier og ikke nødvendigvis pålitelige som mål for belastningen på SG 3200 en arbeidsplass. Siden det er en korrelasjonen mellom Generatortype: Synkron utslippsnivåer og støyeksponering, er verdiene ikke en...
  • Página 39 6.4 Elektrisk sikkerhet 9 Plugg for påfylling av olje 10 Oljemangelvern 11 På/av-bryter - Elektriske ledninger og tilkoplet utstyr må være i feilfri 12 Chokespak tilstand. 13 Startsnor - Generatoren må kun brukes sammen med utstyr hvis 14 Bensinkran spenningsspesifikasjoner er i samsvar med generatorens 15 Hjul utgangsspenning.
  • Página 40 8 Rengjøring, vedlikehold og oppbevaring har startet. Viktig! Slå av motoren og trekk tennplugghetten bort Når startsnoren brukes, kan motoren plutselig reversere fra tennpluggen før du utfører noe renhold og idet den starter, noe som kan føre til håndskader. Bruk vedlikeholdsarbeid på...
  • Página 41 - Sett sammen igjen i motsatt rekkefølge. • Minst én person per løftehåndtak (18) 8.4 Bytte olje og sjekke oljenivået (før maskinen VÆR OPPMERKSOM! En enhet som glir brukes) (fig. 9) eller faller kan knuse hender og føtter. Det er best å skifte motorolje når motoren har Flytt generatoren ved å...
  • Página 42 11. Feilsøking Feil Årsak Løsning Motoren starter ikke Oljemangelvernet er utløst Sjekk oljenivået, etterfyll motorolje Tennpluggen er tilsmusset Rengjør eller bytt tennpluggen Drivstofftanken er tom (elektrodemellomrom 0,6 mm) Batterispenningen er for lav Fyll på bensin / sjekk bensinkranen Lad batteriet Generatoren gir for lav spenning Kontrolleren eller kondensatoren er Ta kontakt med forhandleren...
  • Página 43 ή ανεφοδιασμού. Μην ακουμπάτε Σημαντικό! την εξάτμιση για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαύματος και Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αυτό θα πρέπει να ακολουθήσετε μερικές προφυλάξεις για να αποφύγετε τραυματισμού. τραυματισμούς και ζημιές. Παρακαλώ διαβάστε όλες Η γεννήτρια δεν θα πρέπει να τις...
  • Página 44 Προσοχή: Η βενζίνη είναι πολύ εύφλεκτα και εκρηκτικά. εύφλεκτη και μπορεί να προκαλέσει και έκρηξη. - Μην λειτουργείτε την γεννήτρια σε χώρους χωρίς εξαερισμό ή με εύφλεκτα υλικά. Όταν χρησιμοποιείτε την Προσοχή: Ελέγξτε την στάθμη του γεννήτρια σε εσωτερικούς χώρους με καλό εξαερισμό τα λαδιού...
  • Página 45 θερμότητα στην περιοχή της εξάτμισης (από την αντίθετη 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά μεριά που είναι η πρίζες) και στην έξοδο της εξάτμισης. Για το λόγω αυτό θα πρέπει να μείνετε μακριά από τις SG 3200 επιφάνειες αυτές διότι υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων. Τύπος γεννήτριας Συγχρονισμού...
  • Página 46 (είδος 25) και σφίξτε την με το παξιμάδι και την ροδέλα. Τρόπος λειτουργίας S2 (προσωρινή λειτουργία) 3. Τοποθετήστε το καπάκι της ρόδας και ασφαλίστε το Το μηχάνημα μπορεί να λειτουργήσει προσωρινά με τα κλιπάκια που υπάρχουν στην εσωτερική πλευρά με την αναγραφόμενη απόδοση. Μετά θα πρέπει από...
  • Página 47 συνδεδεμένο με γείωση για να αποβάλει στατικό - Μην συνδέσετε την γεννήτρια σε οικιακό δίκτυο ηλεκτρισμό. Για να γίνει αυτό συνδέστε ένα καλώδιο παροχής ρεύματος διότι μπορεί να καταλήξει σε στην γείωση της γεννήτριας (5) και την άλλη άκρη καταστροφή της γεννήτριας ή των οικιακών συσκευών συνδέστε...
  • Página 48 - Τοποθετήστε την γεννήτρια σε επιφάνεια με μικρή 8.1 Καθαρισμός κλίση έτσι ώστε η βίδα στράγγισης λαδιού να βρίσκεται - Κρατήστε όλα τα εξαρτήματα ασφαλείας, εγκοπές στην κάτω πλευρά. εξαερισμού και το κέλυφος του μοτέρ καθαρά από σκόνη - Ανοίξτε την βίδα γέμισης λαδιού (8). και...
  • Página 49 Μεταφορά γεννήτριας από της λαβές: • Σηκώστε ομοιόμορφα. • Μεταφέρετε την γεννήτρια στο χώρο εργασίας. • Τοποθετήστε την γεννήτρια ομοιόμορφα. Μεταφορά γεννήτριας με τις ρόδες (15) και την λαβή (16). • Συναρμολογήστε τις ρόδες και τις λαβές μεταφοράς (βλέπε παράγραφο 6.1 και 6.3) •...
  • Página 50 11. Προβλήματα Πρόβλημα Αιτία Λύση Ο κινητήρας δεν ξεκινά Είναι ενεργοποιημένη η προστασία Ελέγξτε την στάθμη του λαδιού και λαδιού συμπληρώστε Χαλασμένο μπουζί Καθαρίστε ή αλλάξτε το μπουζί Δεν έχει καύσιμα Ανεφοδιάστε/ ελέγξτε την βάνα Τάση της μπαταρίας πολύ χαμηλή καυσίμου...
  • Página 51 Le pot d'échappement devient très Important ! chaud pendant le fonctionnement. Lors de l'utilisation de l'équipement, quelques mesures Laisser le moteur refroidir avant de le ranger ou faire le plein de de sécurité doivent être respectées pour éviter les carburant. blessures et les dommages.
  • Página 52 Mise en garde : l'essence est - Ne jamais faire fonctionner le générateur dans un extrêmement volatile, inflammable endroit non ventilé ou facilement inflammable. Lorsque et explosive. le générateur fonctionne dans un endroit bien ventilé, les gaz d'échappement doivent être acheminés directement Mise en garde : vérifier le niveau vers l'extérieur par un tuyau d'échappement.
  • Página 53 4. Données techniques de prévenir de toutes les précautions supplémentaires qui pourrait être nécessaire. Les facteurs influant sur SG 3200 le niveau réel de nuisance de l'utilisateur prennent en Type de générateur : Synchrone compte les propriétés de la zone de travail, d'autres...
  • Página 54 6. Avant de mettre la machine en marche Température max. : Altitude max. (au dessus du niveau de la mer) : 1000 m Bougie d'allumage : LG F6TC 6.1 Assemblage de roulette (fig. 3-5) Mode de fonctionnement S1 (fonctionnement 1. Premièrement, placez une des extrémités du boulon continu) (élément 21) par le trou GB 13 dans le chariot et fixez-le avec un écrou et une rondelle.
  • Página 55 d'exploitation dans un centre de collecte des déchets Porter des gants de protection lors du démarrage de approprié. l'équipement. - Recycler le matériel de conditionnement, le métal et les 7.2 Branchement du courant au générateur plastiques. 6.6 Connexion à la terre Connecter l'équipement que vous souhaitez utiliser à...
  • Página 56 8. Nettoyage, entretien et stockage nécessaire nettoyez-la avec une brosse métallique en cuivre. Par la suite, vérifier l'état de la bougie toutes les 50 heures de fonctionnement. Éteignez le moteur et enlever le couvre borne de bougie - Retirer la bougie en effectuant une torsion. de la bougie avant toute intervention de nettoyage et - Retirer la bougie avec la clé...
  • Página 57 types de matériaux comme le métal et le plastique. Débarrassez-vous des composants défectueux en tant que déchets spéciaux. Demandez à votre revendeur ou votre point appui conseil local. 10. Transport Ces exigences doivent être exécutées : • Le générateur est éteint •...
  • Página 58 11. Dépannage Dérangement Origine Solution Le moteur ne démarre pas La coupure par manque d'huile n'a pas Contrôler le niveau d'’huile, Remplir répondu Bougie encrassée d’'huile moteur Nettoyer ou remplacer Pas de carburant la bougie d'’allumage (distance Tension de batterie trop faible des électrodes 0,6 mm) Remettre de l'essence/vérifier le robinet du carburant Charger la batterie...
  • Página 59 Generatoren må ikke sluttes til Vigtigt! det almindelige el-net. Forkert Ved brug af udstyret skal nogle få tilslutning medfører risiko for brand og tingskade samt elektrisk stød for sikkerhedsforanstaltninger overholdes for at undgå personer, som bruger generatoren på kvæstelser og skader. Læs hele betjeningsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne omhyggeligt.
  • Página 60 materialer. Voltmeter - Risiko for eksplosion: Lad aldrig generatoren køre i rum med brændbare materialer. ON / OFF - Den hastighed, som producenten har indstillet, må ikke ændres. Generatoren eller tilsluttet udstyr kan blive Vekselstrøm (AC) ødelagt. Jævnstrøm (DC) - Fastgør generatoren under transport, så den ikke kan vippe eller vælte.
  • Página 61 Man skal derfor ikke være tæt på disse overflader, da der 4. Tekniske data er risiko for forbrænding af huden. - De værdier, der er angivet i de tekniske data for SG 3200 lydeffektniveauet (LWA) og lydtrykniveauet (LWM) Generatortype: Synkron er emissionsværdier og ikke nødvendigvis pålidelige...
  • Página 62 5. Layout Hold foden (del 17) mod stellet som vist. Anbring først bolten gennem hullet i stellet og hullet i foden, og fastgør den med en møtrik. Fastgør derefter de andre tre 1 Tankmåler bolte og møtrikker på samme måde. 2 Tankdæksel 3 230 V~ stikdåser 6.3 Transporthåndtagsmontering (fig.
  • Página 63 - Bevæg chokeren (12) til position IØI. ydelsesdata. Hvis det er nødvendigt med reparationer, - Start motoren med træksnoren (13) ved at trække skal kundeservicecentret kontaktes. kraftigt i håndtaget. Træk i håndtaget igen, hvis motoren 8. Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring ikke starter første gang.
  • Página 64 - Samles i modsat rækkefølge. Bær generatoren i transporthåndtagene: 8.4 Olieskift og aflæsning af oliestand (før • Løft generatoren lige generatoren bruges) (fig. 9) • Bær generatoren til det sted, hvor den skal bruges Det er bedst at skifte motorolie, når motoren har •...
  • Página 65 11. Fejlafhjælpning Fejl Årsag Afhjælpning Motoren starter ikke. Oliemangelafbryder har ikke svaret Kontrollér oliestand, fyld motorolie på Tændrør tilsmudset Rens eller udskift tændrør Intet brændstof (elektrodeafstand 0,6 mm) Batterispænding for lav (kun til E-SG Tank op / kontrollér brændstofhane 4000, SG 4200 og SG 5500) Oplad batteriet Generator har for lidt eller ingen Regulator eller kondensator defekt...
  • Página 66 Elverket får inte anslutas till det Viktigt! allmänna elnätet. Vid felaktig När utrustningen används måste vissa säkerhetsåtgärder anslutning föreligger risk för brand och skada på egendom, liksom iakttas för att undvika person- och egendomsskador. dödliga strömstötar för personer som Vi ber dig noga läsa hela bruksanvisningen och säkerhetsbestämmelserna.
  • Página 67 - Risk för explosion: Kör aldrig elverket i utrymmen med Voltmeter lättantändliga material. - Det av tillverkaren förinställda varvtalet får inte ändras. TILL/FRÅN Elverket eller ansluten utrustning kan skadas. - Fixera elverket så att det står stadigt under transport. Växelström (AC) - Ställ elverket minst 1 m från byggnadsdelar och Likström (DC) ansluten utrustning.
  • Página 68 4. Tekniska data - I tekniska data angivna värden för ljudeffektnivå (LWA) och ljudtrycksnivå (LWM) utgör emissionsvärden och inte nödvändigtvis tillförlitliga arbetsplatsvärden. SG 3200 Eftersom det finns ett samband mellan emissions- Typ av elverk: synkront och immisionsnivåer, utgör värdena inget tillförlitligt...
  • Página 69 7 Voltmeter skruvar. 8 Oljeavtappningsplugg 6.4 Elsäkerhet 9 Oljepåfyllningsplugg 10 Oljebristskydd 11 Till-/från-omkopplare - Elektriska matarledningar och ansluten utrustning 12 Chokereglage måste vara i perfekt skick. 13 Startsnöre - Elverket får enbart köras tillsammans med utrustning 14 Bensinkran där spänningsdata överensstämmer med elverkets 15 Hjul utspänning.
  • Página 70 - Återställ chokereglaget (12) efter det att motorn har innan något rengörings- och underhållsarbete utförs på startat. utrustningen. Viktigt! Viktigt: Slå omedelbart från maskinen och kontakta din När det reverserande startdonet används kan motorn servicestation: plötsligt ge backslag när den tänder, vilket leder till - i samband med onormala vibrationer eller ljud, handskador.
  • Página 71 - Återmontera i omvänd ordningsföljd. • Elverket ska ha svalnat • Bensinkranen (14) ska stå i läge ”FRÅN” 8.4 Oljebyte och kontroll av oljenivå (innan maskinen • Minst en person per transporthandtag (18) används) (fig. 9) OBS! En enhet som glider eller faller kan Det är lämpligt att byta motoroljan när motorn har krossa händer och fötter.
  • Página 72 11. Felsökning Orsak Åtgärd Motorn startar inte. Oljebristskyddet har inte reagerat Kontrollera oljenivån, fyll på motorolja Tändstiftet nedsmutsat Rengör eller byt ut tändstiftet Inget bränsle (elektrodavstånd 0,6 mm) För låg batterispänning Tanka/kontrollera bensinkranen Ladda batteriet Elverket har för liten eller ingen Styrdon eller kondensator defekt Kontakta din återförsäljare spänning...
  • Página 73 Generaattoria ei saa liittää yleiseen Tärkeää! sähköverkkoon. Epäasianmukainen Kun käytät laitetta, huomioi turvallisuusvarotoimia liitäntä aiheuttaa tulipalovaaran ja vahinkoa omaisuudelle sekä vammojen ja vahinkojen välttämiseksi. Lue täydelliset sähköiskun generaattoria käyttäville käyttöohjeet ja turvallisuussäännöt huolellisesti. Säilytä tätä käyttöopasta turvallisessa paikassa niin, että tiedot ja yleisen sähköverkon kanssa työskenteleville henkilöille.
  • Página 74 - Räjähdysvaara: älä koskaan käytä generaattoria Jännitemittari tiloissa, joissa on syttyviä materiaaleja. - Valmistajan asettamaa nopeuden esiasetusta ei saa ON/OFF (PÄÄLLE/POIS) muuttaa. Generaattori tai liitetty laite voi vahingoittua. - Kiinnitä generaattori kuljetuksen ajaksi niin, ettei se Vaihtovirta (AC) pääse siirtymään ja kaatumaan. Tasavirta (DC) - Aseta generaattori vähintään 1 m:n päähän rakennuksista ja siihen liitetystä...
  • Página 75 (virtsakivistä 4. Tekniset tiedot vastakkaisella puolella) ja pakotteissa. Sen vuoksi näitä pintoja ei pidä koskettaa palovammoja välttämiseksi. SG 3200 - Teknisissä tiedoissa mainitut äänitehosteina (LAIN) Generaattorityyppi: Synkroninen ja äänenpainot (LÄMPIÄMISESTÄ) arvot ovat päästöjä Suojaustyyppi: IP 23M eivätkä...
  • Página 76 6.3 Siirtokahva (kuva 7-8) 5 Maadoitus 6 Ylikuormakytkin 7 Jännitemittari Aseta kantokahva (osa 16) runkoon ja kiinnitä sitten 8 Öljynpoistotulppa pulteilla. 9 Öljyntäyttötulppa 6.4 Sähköturvallisuus 10 Öljynpuutekatkaisin 11 Päälle/Pois-kytkin 12 Rikastinvipu - Sähköjohtojen ja liitettyjen laitteiden tulee olla 13 Vetonaru täydellisessä...
  • Página 77 7.1 Moottorin käynnistäminen liitettyjä laitteita. Tärkeää! Viallinen ylikuormakytkimen saa vaihtaa vain - Älä liitä sähkötyökalua ennen moottorin käynnistämistä. - Avaa bensiinihana (14) kääntämällä se alas. samantyyppiseen ja suoritusarvoltaan samanlalaiseen - Siirrä ON/OFF (PÄÄLLE/POIS) -kytkin (1·) asentoon "I". kytkimeen. Jos korjaukset ovat välttämättömiä, ota - Siirrä...
  • Página 78 8.3. Sytytystulppa (kuva 12) osat on hävitettävä erikoisjätteenä. Kysy lisätietoja jälleenmyyjältä tai paikallishallinnosta. Tarkista sytytystulppa (kohde 25) piintyneen lian varalta 20 käyttötunnin jälkeen ja puhdista tarvittaessa 10. Kuljetus messinkilankaharjalla. Sen jälkeen huolla sytytystulppa aina 50 käyttötunnin jälkeen. Nämä vaatimukset on täytyttävä: - Vedä...
  • Página 79 11. Vianetsintä Vika Korjaus Moottori ei käynnisty Öljynpuutekatkaisin ei vastaa Tarkista öljyn taso, lisää moottoriöljyä Sytytystulppa viallinen Puhdista tai vaihda sytytystulppa Ei polttoainetta elektrodiväli 0,6 mm) Akkujännite liian pieni Lisää polttoainetta / tarkista bensiinihana Lataa akku Generaattorissa on liian vähän tai ei Säädin tai kondensaattori viallinen Ota yhteys jälleenmyyjään lainkaan jännitettä...
  • Página 80 Nie dotykaj układu wydechowego, Ważne! aby uniknąć ryzyka oparzenia i urazu. Podczas korzystania z urządzenia, kilka dodatkowych środków ostrożności musi być przestrzegane, aby uniknąć zranień i uszkodzeń. Proszę przeczytać Generator nie może być podłączany do publicznej sieci energetycznej. całą instrukcję obsługi i przepisów bezpieczeństwa z należytą...
  • Página 81 2. Ogólna instrukcja bezpieczeństwa Wskaźnik poziomu paliwa • Nie wolno robić zmian w konstrukcji generatora. Woltomierz • Tylko oryginalne części i akcesoria mogą być używane do konserwacji ON / OFF • Zabezpiecz generator przed przesunięciem i upadkiem podczas transportu. Prąd przemienny (AC) •...
  • Página 82 Wytrzeć paliwa natychmiast w przypadku przepełnienia. zawartych w celu uniknięcia ryzyka pożaru, porażenia prądem i urazów. • Nie wolno dotykać generatora mokrymi rękami. Instrukcja: • Chronić przed deszczem lub śniegiem. 1. Zapewnić czystość i porządek miejsca pracy. • Jeśli generator jest uszkodzony, musi być naprawione Nieporządek może prowadzić...
  • Página 83 Nie modyfikuj samodzielnie generatora. 4. Dane techniczne 12. Usuń dodatkowe narzędzia lub klucze przed SG 3200 uruchomieniem generatora. Generator typ: synchroniczny Stopień ochrony: IP 23M 13. Bądź ostrożny, zwracaj uwagę na to, co i jak robisz Moc znamionowa PN (S1): 2,8 kW podczas pracy z generatorem.
  • Página 84 13 Dźwignia ssania 6,3 Montaż uchwytu transportowego (ryc. 14 Linka rozrusznika 7-8) 16 Kranik dopływu paliwa 17 Kółka - Umieścić uchwyt do przenoszenia (pozycja 16) na 18 Uchwyt do przenoszenia ramie, a następnie przymocować go śrubami. 19 Gumowe stopy 21 Uchwyty transportowe 6.4 Bezpieczeństwo elektryczne 23 Zestaw kluczy do świec 24 Zestaw do montażu rączki...
  • Página 85 - Nie należy podłączać elektronarzędzia przed elektrycznej jakie jest pobierane z generatora lub usunąć rozpoczęciem silnika. podłączone urządzenie. - Otworzyć zawór benzyny (14) przez zwrócić się do Ważne! Uszkodzony wyłącznik przeciążenia musi być pozycji I. wymieniony tylko na identyczny wzór i z tymi samymi - Przesuń...
  • Página 86 - Zamontować w odwrotnej kolejności. surowcem i dlatego może być wykorzystane lub może być zwrócone do punktu skupu surowców wtórnych Urządzenie i jego akcesoria wykonane są z różnych 8.3. Świeca zapłonowa (rys. 12) typów materiałów, takich jak metal i plastik. Wadliwe Sprawdź...
  • Página 87 11. Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Silnik nie uruchamia się Zadziałał wyłącznik niskiego poziomu Uzupełnić olej oleju Oczyścić bądź wymienić świece Zanieczyszczona jest świeca zapłonową (przerwa 0,6mm) zapłonowa Naładuj akumulator Napięcie baterii jest zbyt niskie Sprawdź i zatankuj generator Brak paliwa Generator daje za mało napięcia lub Uszkodzony regulator lub kondensator Skontaktuj się...
  • Página 88 Generátor nikdy nepřipojujte k Důležité! veřejnému zásobení proudem. Při chybném připojení a pracích na Při pouţívání tohoto přístroje dbejte bezpečnostních veřejném zásobení proudem vzniká předpisů, aby nedošlo ke zranění nebo věcným škodám. nebezpečí poţárů a věcných škod Pročtěte si prosím důkladně a pozorně celý tento návod a také...
  • Página 89 - Nebezpečí výbuchu: Nepoužívejte generátor v prostorech, kde se nacházejí hořlavé materiály. Voltmetr - Neměňte počet otáček, určený výrobcem. Jinak by se mohl generátor a připojené přístroje poškodit. Zapnuto/Vypnuto - Při přepravě zajistěte generátor proti posunutí a převrácení. Střídavé napětí (AC) - Postavte generátor alespoň...
  • Página 90 4. Technické parametry - Údaje o akustickém výkonu (LWA) a akustickém tlaku SG 3200 (LWM), uvedené v technických datech, jsou emisní hodnoty, které nemusejí nutně odpovídat skutečným Typ generátoru: synchronní hodnotám na pracovišti. Protože existuje střídavý vztah Třída ochrany: IP 23M mezi emisními a imisními hodnotami, nepředstavují...
  • Página 91 7. Voltmetr 6.4 Elektrická bezpečnost 8. Zátka vypouštění oleje 9. Zátka olejové nádrže - Napájecí kabel a připojená zařízení musí být v 10. Vypínač - při nedostaku oleje bezvadném stavu. 11. Hlavní vypínač 12. Páčka sytiče - Generátor provozujte pouze s přístroji, jejichž 13.
  • Página 92 polohy „I“. za přepěťovou ochranu identického provedení se - Vypínač (č. 11) nastavte do polohy“I“. stejnými výkonovými údaji. Je-li potřeba oprava, obraťte - Páčku sytiče nastavte do polohy IØI. se na zákaznický servis. - Nastartujte motor silným (avšak ne trhavým) zatažením za startovací...
  • Página 93 zvláštní odpad. Informujte se u vašeho prodejce nebo u 8.3 Zapalovací svíčka (obrázek 12) městské správy. Po dvaceti provozních hodinách zkontrolujte, zda není zapalovací svíčka (č. 25) znečištěná; v případě potřeby 10. Transport ji vyčistěte drátěným kartáčem. Pak kontrolujte a čistěte zapalovací...
  • Página 94 11. Řešení problémů Závada Příčina Náprava Motor nestartuje Aktivní vypínač při nedostatku oleje Zkontrolujte stav oleje, případně Zapalovací svíčka je znečištěná nebo doplňte opotřebovaná Vyčistěte nebo vyměňte zapalovací Chybí palivo svíčku (rozestup elektrod 0,6 mm) Příliš nízké napětí baterie Doplňte palivo/ zkontrolujte polohu uzavíracího ventilu paliva Dobijte baterii Napětí...
  • Página 95 repostaje. Para evitar el riesgo de ¡Importante! quemaduras y daños personales, no Al utilizar el equipo se han de tener en cuenta algunas toque las salidas de evacuación de gases. precauciones de seguridad para evitar daños y lesiones. Lea todas las instrucciones de funcionamiento y la normativa de seguridad con atención.
  • Página 96 Advertencia: compruebe el nivel del 2. Instrucciones generales de seguridad aceite antes de utilizar el producto. - Está prohibido realizar modificaciones en el generador. - Solamente se pueden utilizar piezas originales para Indicador de combustible realizar tareas de mantenimiento y como accesorios. - Importante: peligro de envenenamiento.
  • Página 97 - Apague siempre el motor cuando transporte el y el nivel de presión de sonido (LWM, Sound Pressure generador y reposte. Level) son valores de emisión y no necesariamente valores del lugar de trabajo fiables. Dado que existe una - Cuando reposte, asegúrese de que el combustible no se correlación entre los niveles de emisión e inmisión, los derrama en el motor o en el conducto de evacuación.
  • Página 98 1. Indicador del depósito 2. Tapa de combustible 4. Información técnica 3. Salidas de toma de corriente de 230 V~ 4. Salida de 12 Vcc SG 3200 5. Conexión a tierra 6. Disyuntor contra sobrecargas Tipo de generador: Sincrónico 7. Voltímetro Tipo de protección:...
  • Página 99 Importante: 7. Funcionamiento La rueda interna se debe inflar ya que se ha ¡Importante! comercializado con baja presión (presión máxima del indicador de 3 bares / 0,3 MPa). Debe rellenar el aceite de motor (consulte el gráfico 9) y el combustible antes de poner en marcha el motor. 6.2 Ensamblado de los pies de goma (gráf.
  • Página 100 (según el valor de S1) y temporalmente (según el valor de póngase en contacto con su centro de atención al cliente: S2). - En el caso de que haya vibraciones o ruido anormal. - No conecte el generador a la red eléctrica doméstica ya - Si el motor se sobrecarga o falla.
  • Página 101 8.4 Cambio del aceite y comprobación del nivel del - El generador debe estar apagado. mismo (antes de utilizar la máquina) (Gráf. 9) - El generador debe estar enfriado. - La llave de paso de la gasolina (14) se debe encontrar Es mejor cambiar el aceite de motor cuando dicho motor en la posición "CERRADO".
  • Página 102 11. Solución de problemas Error Causa Solución El motor no arranca El disyuntor para escasez de aceite Compruebe el nivel del aceite y no ha respondido rellene el aceite de motor Bujía sucia Limpie o cambie la bujía (la distancia No hay combustible del electrodo debe ser de 0,6 mm) Voltaje de la batería demasiado bajo...
  • Página 103 Não tocar no escape – risco de Importante! queimaduras ou outros ferimentos! Quando usar este equipamento, deve ter em atenção O gerador não deve estar ligado determinadas regras de segurança, a fim de evitar à rede eléctrica doméstica. ferimentos e danos materiais. Leia todo o manual atentamente, principalmente as notas de segurança.
  • Página 104 Indicação do Combustível 2. Notas de Segurança Gerais - O gerador não pode ser modificado. Voltímetro - Utilize apenas peças originais. On/Off - Importante: Risco de envenenamento: não inale os gases de exaustão. Voltagem Alterna (AC) - Mantenha as crianças afastadas do gerador. - Importante: Risco de queimaduras: não toque no Voltagem Directa (DC) sistema de exaustão nem no motor.
  • Página 105 transportar ou atestar. necessariamente aos valores reais no local de trabalho. Uma vez que existe uma interacção entre emissão e - Quando atestar, certifique-se que o combustível não valores de emissão, estes valores não representam entra no motor nem tubo de escape. uma base segura para determinar mais medidas de segurança necessárias.
  • Página 106 4. Dados Técnicos 6. Protecção contra sobrecarga 7. Voltímetro 8. Bujão de drenagem SG 3200 9. Bujão de enchimento 10. Interruptor de falta de óleo Tipo de Gerador: sincronizado 11. Interruptor On/Off Classe de Protecção: IP 23M 12. Alavanca do ar Potência Nominal Prated (S1):...
  • Página 107 6.3 Montagem da pega de transporte (7-8) - Ligue todas as cargas apenas depois de ligar o motor. - Para abrir a torneira do combustível (n.º 14) gire para Coloque a alça de transporte (item 16) no quadro em baixo. seguida, fixando-o com parafusos.
  • Página 108 favor contacte a assistência técnica se necessitar de Após 20 horas de trabalho, verifique se a vela (n.º 25) reparações. está suja. Limpe com uma escova de aço, se necessário. Posteriormente, verifique e limpe a vela a cada 50 horas 8.
  • Página 109 10. Transporte Para transportar o gerador, siga os seguintes procedimentos: • desligue o gerador; • arrefeça o gerador; • coloque a torneira do combustível (n.º 14) na posição OFF; • designe pelo menos uma pessoa para suportar as pegas de transporte (n.º 18). CUIDADO! Se o equipamento escorregar e cair, pode esmagar as mãos e pés de quem estiver a transportar.
  • Página 110 11. Problemas e Soluções Problema Causa Solução O motor não pega. O interruptor de falta de óleo está Verifique o nível do óleo; ateste, se accionado. necessário. A vela está suja ou gasta. Limpe e substitua a vela (distância O gerador não tem combustível. 0.6mm).
  • Página 111 UE y las normas para el artículo com a directiva EU e normas para o artigo Generator / SG 3200 2002/96/EC 2006/42/EC R&TTED 1999/5/EC 2006/95/EC...
  • Página 112 Guarantee Guarantee This appliance is a quality product. It was designed in compliance with products. In the event of interference with of modifications to the appliance by unauthorised persons, the warranty will be rendered void. current technical standards and made carefully using normal, good quality Damages that are attributable to improper handling, over loading, or natural wear and materials.
  • Página 113 GARANZIA Danni dovuti a difetti di costruzione o dei materiali saranno sanati riparando o Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente sostituendo l’apparecchio senza spese. secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di buona qualità. Le riparazioni o sostituzioni in garanzia sono possibili, solo se l’apparecchio Il periodo di garanzia è...
  • Página 114 GARANTIE Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne l‘appareil.
  • Página 115 Garanti Den här apparaten är en kvalitetsprodukt. Den är konstruerad i enlighet med gällande Förutsättningen är att utrustningen återlämnas monterad och komplett med inköpsbevis och garanti. tekniska standarder och tillverkats noga med material av normal, god kvalitet. Använd originalförpackningen vid ett garantianspråk. Garantitiden är 24 månader och gäller från inköpsdatum, som ska verifieras genom kvitto, På...
  • Página 116 GARANTÍA Uredaj je visoko kvalitetan proizvod. Konstruisan je uz uvažavanje Este aparato es un los materiales por una reparación o por la sustitución del aparato. producto de calidad. Ha sido diseñado según los conocimientos técnicos actuales y ha sido Con la condición de que el aparato sea devuelto sin desmontar y completo con la construido minuciosamente utilizando una buena materia prima corriente.
  • Página 117 Generator / SG 3200 WARRANTY Εγγύηση Purchased at: Αγορασμένο στο: in (city, street): Διεύθυνση (πόλη, οδός): Name of customer: Όνομα πελάτη: Street address: Διεύθυνση πελάτη: Postal code, city: Ταχυδρομικός κώδικας, πόλη: Telephone: Τηλέφωνο: Date, signature: Ημερομηνία, υπογραφή: Fault description: Περιγραφή βλάβης:...
  • Página 118 Gwarancja ZARUKA kupiono u: Zakoupeno u: w (miejscowosc, ulica): V (místo, ulice): nazwisko kupujacego: Jméno prodejce: ulica, nr domu: Ulice, císlo domu: kod pocztowy, miejscowosc: PSC, místo : telefon: Telefon: data, podpis: Datum, Podpis: opis usterki: Popis závady: GARANTIA GARANTÍA Adquirido em: Comprado en: em (morada):...