Página 3
Controleer de inhoud van de verpakking bij het uitpakken op volledigheid en eventuele transport schade. Neem bij constatering van transportschade contact op met uw dealer of met Leifheit Service. Při rozbalování obsahu zkontrolujte úplnost balení a případné škody vzniklé při přepravě.
Página 4
Henvend dig i så fald til vores forhandler eller Leifheit Service. Kontrollera vid uppackningen att leveransen är komplett och oskadd efter transporten. Kontakta i annat fall i din återförsäljare eller Leifheit Service. Rozpakowując zawartość opakowania, sprawdź kompletność i ewentualne uszkodzenia powstałe podczas transportu W takich przypadkach należy skontaktować...
Página 5
При распаковке проверяйте содержимое на комплектность и наличие повреждений, которые могли возникнуть во время транспортировки. При наличии несоответствий обращайтесь к продавцу или в сервисную службу компании Leifheit. Atunci când despachetaţi conţinutul ambalajului, verificaţi dacă este complet şi dacă prezintă deteriorări survenite în timpul transportului.
Página 6
При разопаковането проверете съдържанието на опаковката за пълнота и евентуални транспортни щети. В тези случаи уведомете вашия търговец или сервиза на Leifheit. Paket içeriğinin ambalajını açarken içeriğin eksik ve hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Paket içeriğinin hasarlı veya eksik olması halinde lütfen...
Página 7
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN 1. Verwenden Sie den Kirschentkerner nur, wie in dieser Anleitung beschrieben. 2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Auf sicht reinigen oder warten. 3. Nur zur Verwendung im Haushalt 4. ACHTUNG! Beim Handhaben des Metall stößels besteht an den Schneiden Verletzungsgefahr.
Página 8
RÈGLES DE SÉCURITÉ 1. N‘utilisez le dénoyauteur cerises que comme décrit dans ce manuel. 2. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l‘appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer ou entretenir l‘appareil sans surveillance. 3. Pour usage domestique seulement. 4.
Página 9
SBEZPEČNOSTNÍ USTANOVENÍ 1. Používejte odpeckovač pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu. 2. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Děti nesmí přístroj čistit ani provádět jeho údržbu bez dohledu. 3. Pouze pro použití v domácnosti. 4. POZOR! Při manipulaci s kovovými částmi hrozí...
Página 10
NORMAS DE SEGURIDAD 1. Solo use el saca huesos para cerezas como se describe en este manual. 2. Los niños no pueden jugar con el dispositi vo. Los niños no deben limpiar o mantener el dispositivo sin supervisión. 3. Solo para uso doméstico. 4.
Página 11
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 1. Utilizzare lo snocciolaciliegie rispettando la destinazione d’uso descritta nelle presenti istruzioni. 2. I bambini non devono giocare con il dispo sitivo. Non consentire ai bambini di pulire o manutentare il dispositivo senza la supervisione di un adulto. 3.
Página 12
SÄKERHETSBESTÄMMELSER 1. Använd Kirschentkerner endast på det sätt som beskrivs i denna bruksanvisning. 2. Barn får inte leka med apparaten. Barn får inte rengöra eller serva apparaten utan övervakning. 3. Endast för användning i hushåll. 4. OBS! Vid hantering av metallmorteln finns det risk att skada sig på...
Página 13
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ 1. Устройство для удаления косточек из вишен разрешается применять только так, как опи сано в настоящем руководстве. 2. Запрещается использовать устройство в каче стве детской игрушки. Запрещается очистка или техническое обслуживание устройства детьми без присмотра взрослых. 3. Использовать только в домашнем хозяйстве. 4.
Página 14
SAUGOS TAISYKLĖS 1. Vyšnių kauliukų išėmiklį naudokite tik vadovaudamiesi šia instrukcija. 2. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu. Vaikams neleidžiama be priežiūros valyti ir prižiūrėti prietaiso. 3. Tik buitiniam naudojimui. 4. DĖMESIO! Naudodami metalinį stumtuvą atkreipkite dėmesį į aštrius kraštus Pavojus susižaloti. DROŠĪBAS NOTEIKUMI 1.
Página 15
OHUTUSTINGIMUSED 1. Kasutage kirsikivieemaldajat ainult nii, nagu käesolevas juhendis kirjeldatud. 2. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta puhastada või hooldada. 3. Kasutamiseks ainult kodumajapidamises. 4. TÄHELEPANU! Metalltõukuri käsitsemisel esineb teradel vigastusoht BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK 1. A meggymagozót csak a jelen útmutatóban leírtaknak megfelelően használja.
Página 16
安全规定 1. 只能按照本说明书使用樱桃去核器。 2. 去核器不能用作儿童玩具。 儿童只能在家人陪同下清洁或维修去核器。 3. 仅供家庭使用 。 4. 注意!操作金属柱塞时可能被刀刃割伤 。 ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 1. Використовуйте пристрій для видалення кісточок лише таким чином, як це описано в цій інструкції. 2. Дітям забороняється гратися з пристроєм. Дітям забороняється чистити або обслуговувати при стрій...
Página 17
VARNOSTNI PREDPISI 1. Izkoščičevalec češenj uporabljajte le tako, kot je opisano v teh navodilih. 2. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci naprave ne smejo čistiti ali popravljati brez nadzora odraslih. 3. Samo za uporabo v gospodinjstvu. 4. POZOR! Pri delu s kovinskim batom je na rezilu nevarnost poškodbe.
Página 18
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 1. Използвайте уреда за отстраняване на костилки само така, както е описано в това ръководство. 2. Деца не бива да играят с уреда. Деца не бива да почистват или поддържат уреда без надзор. 3. Да се ползва само в домакинството. 4.
Página 19
EMNİYET KURALLARI 1. Kiraz ve vişne çekirdek çıkartma cihazını, sadece bu kılavuzda tanımlandığı şekilde kullanın. 2. Çocukların cihazla oynamamaları gerekir. Çocukların, yanlarında bir erişkin olma dan cihazın temizlik ve bakım işlemlerini yapmamaları gerekir. 3. Cihaz sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır. 4. DİKKAT! Metal pistonun sivri kenarları yaralanma tehlikesi oluşturur...
Página 21
Inbetriebnahme Ввод в эксплуатацию Start-up Pornirea Mise en service Naudojimo pradžia In bedrijf stellen Darba sākšana Uvendí do provozu Alustamine Uvendenie do prevádzky Első lépések Pueste en servicio Colocação em funcionamento Введення в експлуатацію Messa in funzione Zagon Ibrugtagning Idrifttagande Стартиране...
Página 23
Anwendung Применение Utilizare Utilisation Naudojimas Gebruik Lietošana Použití Kasutamine Použitie Használat 使用 Aplicación Aplicação Використання Utilizzo Uporaba Anvendelse Användning Употреба Zastosowanie Kullanım...
Página 25
Reinigung und Pflege Cleaning and Maintenance Nettoyage et entretien Reiniging en onderhoud Čištění a péče Čistenie a ošetrovanie Limpieza y mantenimiento Limpeza e conservação Pulizia e manutenzione Rengøring og vedligeholdelse Rengöring och skötsel Czyszczenie i pielęgnacja Чистка и уход Curățarea și întreținerea Valymas ir priežiūra Tīrīšana un kopšana Puhastamine ja hooldus...
Página 27
Reinigung und Pflege Cleaning and Maintenance Nettoyage et entretien Reiniging en onderhoud Čištění a péče Čistenie a ošetrovanie Limpieza y mantenimiento Limpeza e conservação Pulizia e manutenzione Rengøring og vedligeholdelse Rengöring och skötsel Czyszczenie i pielęgnacja Чистка и уход Curățarea și întreținerea Valymas ir priežiūra Tīrīšana un kopšana Puhastamine ja hooldus...
Página 28
Ersatzteile ArtikelNr 37213 (Abstreifgummi A und Feder B) sind bei Ihrem Fachhändler erhältlich. Spare parts Part no. 37213 (scraper A and spring B) are available at your local dealer.
Página 29
Pièces de rechange Réf. 37213 (décapant A et resort B) sont disponibles chez votre revendeur local. Reservedelen onderdeelnr. 37213 (schraper A en veer B) zijn verkrijgbaar bij uw plaatselijke handelaar. Náhradní díly č. 37213 (škrabák A a pružina B) jsou dostání...
Página 30
Запасные части артикул. 37213 (cкребковая резина A и пружина B) имеются у местного дилера. Nr. piesă de schimb 37213 (raclorul A și arcul B) disponibil la dealerul dvs. local.
Página 31
Atsargines detales Nr. 37213 (gremžtuką A ir spiralę B) galima gauti iš vietinio platintojo. Rezerves daļas Nr. 37213 (skrāpis A un atspere B) ir pieejamas pie vietējā izplatītāja. Varuosad koodiga 37213 (puhasti A ja vedru B) on saadaval kohaliku edasimüüja juures. Pótalkatrészek Cikksz.
Página 32
Quality and Design by Leifheit AG Leifheitstraße 1 D56377 Nassau/Germany www.leifheit.com...