Descargar Imprimir esta página
Riello 40 G20D Instrucciones De Instalación, Uso Y Mantenimiento
Riello 40 G20D Instrucciones De Instalación, Uso Y Mantenimiento

Riello 40 G20D Instrucciones De Instalación, Uso Y Mantenimiento

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Installation, use and maintenance instructions
Instrucciones de instalación, uso y mantenimiento
I
Bruciatore a gasolio/kerosene
GB
Light oil/Kerosene
E
Quemador de gasóleo/queroseno
Funzionamento bistadio
Two stage operation
Funcionamiento de dos llamas
CODICE
CODE - CÓDIGO
3748418
MODELLO
MODEL - MODELO
G20D
TIPO - TYPE
484T1
2903397 (2) - 06/2008

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Riello 40 G20D

  • Página 1 Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance instructions Instrucciones de instalación, uso y mantenimiento Bruciatore a gasolio/kerosene Light oil/Kerosene Quemador de gasóleo/queroseno Funzionamento bistadio Two stage operation Funcionamiento de dos llamas CODICE MODELLO TIPO - TYPE CODE - CÓDIGO MODEL - MODELO 3748418 G20D...
  • Página 3 INDICE DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE ..........2 Materiale a corredo .
  • Página 4 1. DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE Bruciatore in conformità alle Direttive CEE: CEM 89/336/CEE - 2004/108/CEE, Bassa Tensione 73/23/CEE - 2006/95/CEE, Macchine 98/37/CEE e Rendimento 92/42/CEE. Il bruciatore risponde al grado di protezione IP 40 secondo EN 60529. Fig. 1 D8078 1 – Ritorno 7 –...
  • Página 5 2. CARATTERISTICHE TECNICHE 2.1 CARATTERISTICHE TECNICHE ÷ ÷ Potenza termica - Portata Gasolio: 71 / 89 231 kW – 6 / 7,5 19,5 kg/h ÷ ÷ Kerosene: 72 / 86 219 kW – 6 / 7,2 18,3 kg/h Combustibile Gasolio, viscosità max. a 20 °C: 4 ÷ 6 mm /s (H = 11.86 kWh/kg) Kerosene, viscosità...
  • Página 6 3. INSTALLAZIONE 3.1 FISSAGGIO ALLA CALDAIA Inserire sulla flangia (1) la vite e i due dadi (vedi fig. 2). Allargare, se necessario, i fori dello schermo isolante (5), (vedi fig. 3). Fissare alla portina della caldaia (4) la flangia (1) mediante le viti (2) e (se necessario) i dadi (3) interponendo lo schermo isolante (5), (vedi fig.
  • Página 7 3.3 IMPIANTI IDRAULICI ATTENZIONE: Accertarsi, prima di mettere in funzionamento il bruciatore, che il tubo di ritorno non abbia occlusioni. Un eventuale impedimento provocherebbe la rottura dell’organo di tenuta della pompa. ATTENZIONE La pompa è predisposta per funzionamento bitubo. Per il funzionamento monotubo è necessario togliere la vite di by-pass (A). (Vedi figura). IMPIANTO L metri NON AMMESSO...
  • Página 8 3.4 COLLEGAMENTI ELETTRICI ATTENZIONE: NON SCAMBIARE IL NEUTRO CON LA FASE ATTENZIONE 230V ~ 50Hz NOTE: – Sezione dei conduttori 1 mm – I collegamenti elettrici eseguiti dall’installatore devono rispet- Interruttore con tare le norme vigenti nel paese. fusibile In caso di collegamento a caldaia senza spina a 7 poli, vedi pagina 7 6A max.
  • Página 9 NOTE: Il bruciatore è provvisto di presa a 7 poli per la connessione alla spina della caldaia (vedi schema di pagina 6). Se nella caldaia non è presente suddetta spina è necessario: – Rimuovere la presa e rispettivo cablaggio montati sul bruciatore; –...
  • Página 10 Per togliere l’apparecchiatura dal bruciatore allentare la vite (A) (vedi figura successiva) e tirare nel senso della freccia. S7348 PERCORSO DEI CAVI ELETTRICI 1 – Passacavo 2 – Fissacavo 3 – Morsettiera 4 – Morsetti per termostato 2° stadio 5 – Presa 4 poli per termostato 2° stadio 6 –...
  • Página 11 4. FUNZIONAMENTO 4.1 REGOLAZIONE COMBUSTIONE In conformità con la Direttiva Rendimento 92/42/CEE, l’applicazione del bruciatore alla caldaia, la regola- zione e il collaudo, devono essere eseguiti nell’osservanza del manuale d’istruzione della caldaia stessa, compreso il controllo della concentrazione di CO e CO nei fumi, della loro temperatura e di quella media dell’acqua della caldaia.
  • Página 12 Le regolazioni della testa indicate in tabella vanno bene nella generalità dei casi. L’adattamento della portata del ven- tilatore all’impianto va fatta normalmente solo con la serranda dell’aria. Se eventualmente si vuole ritoccare successivamente, con bruciatore funzionante, anche la regolazione della testa, agire sull’asta (1) con chiave fissa (2) come segue: RUOTARE VERSO DESTRA: (segno +) Per aumentare la quantità...
  • Página 13 4.3 PRESSIONE POMPA E PORTATA ARIA Il bruciatore è dotato di un dispositivo idraulico, comandato dal ritardatore elettronico che riduce la portata del combu- stibile e dell’aria al 70% circa della portata massima. Item A Item B II - I II - I S7353 S7354...
  • Página 14 4.4 POSIZIONAMENTO ELETTRODI ATTENZIONE: Prima di smontare o montare l’ugello allentare la vite (A) e spostare in avanti gli elet- trodi. ATTENZIONE ARRETRARE IL PORTAELETTRODI FINO A BATTUTA 4 ± 0.3 mm D5288 6.5 ± 0.5 mm 4.5 PROGRAMMA DI AVVIAMENTO DEL BRUCIATORE Normale Con blocco per mancata accensione Termostato...
  • Página 15 4.6 RITARDATORE ELETTRONICO Il ritardatore elettronico indicato in figura può essere collegato ad un termostato di 2° stadio. Quando è collegato al termostato 2° stadio svolge due funzioni: 1. Ritarda di 5 ÷ 6 secondi l’intervento della valvola del 2° stadio rispetto alla valvola del 1°...
  • Página 16 INDEX BURNER DESCRIPTION ............2 Equipment .
  • Página 17 1. BURNER DESCRIPTION Burner in conformity with EEC directives: EMC 89/336/EEC - 2004/108/EEC, Low Voltage 73/23/EEC - 2006/95/ EEC, Machines 98/37/EEC and Efficiency 92/42/EEC. The burner meets protection level of IP X0D (IP 40), EN 60529. Fig. 1 D8078 1 – Return line 7 –...
  • Página 18 2. TECHNICAL DATA 2.1 TECHNICAL DATA Thermal power – output Light oil: 71 / 89 - 231 kW – 6 / 7.5 - 19.5 kg/h Kerosene: 72 / 86 - 219 kW – 6 / 7.2 - 18.3 kg/h Fuel Light oil, max.
  • Página 19 3. INSTALLATION 3.1 BOILER FIXING Put on the flange (1) the screw and two nuts, (see fig. 2). Widen, if necessary, the insulating gasket holes (5), (see fig. 3). Fix the flange (1) to the boiler door (4) using screws (2) and (if necessary) the nuts (3) interposing the insulating gasket (5), (see fig.
  • Página 20 3.3 FUEL LINES WARNING: before starting the burner make sure that the return pipe-line is not clogged: any obstruction would cause the pump seals to break. WARNING The pump is supplied for use with a two pipe system. For use on a one pipe system, it is necessary to remove the by-pass screw (A), (see figure). SYSTEM L meters NOT PERMITTED...
  • Página 21 3.4 ELECTRICAL WIRING WARNING: DO NOT EXCHANGE THE NEUTRAL WITH THE PHASE WARNING 230V ~ 50Hz NOTE: – Wires of 1 mm section. – The electrical wiring carried out by the installer must be in compliance with the rules in force in the Country. Switch with fuse For connection to boilers without a 7 pin plug, see page 7.
  • Página 22 NOTE: The burner is provided with a 7 pole socket for the direct electrical connection to the boiler’s plug (see diagram at page 6). Should the boiler be without plug, it is then necessary: – remove the socket and respective cable mounted on the burner; –...
  • Página 23 To remove the control-box from the burner, loosen screw (A) (see figure below) and pull towards the arrow. S7348 RUN OF THE ELECTRICAL CABLES 1 – Cable gland 2 – Cable-clamp 3 – Terminal block 4 – Clamps for 2 stage thermostat 5 –...
  • Página 24 4. WORKING 4.1 COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and CO concentra- tion in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler.
  • Página 25 Combustion head settings indicated in the schedule are valid for most cases. The setting of the fan output according to the installation should normally be done only through the air damper. Should one subsequently want to retouch also the setting of the combustion head, with the burner running, operate on the rod (1) with a 6 mm spanner (2) as follows: Turn to the right: (sign +), in order to increase the volume of air entering the combustion chamber and thus diminishing its...
  • Página 26 4.3 PUMP PRESSURE AND AIR OUTPUT The burner is provided with an hydraulic device controlled by the electronic start delaying device which reduces to approx. 70% the max. output of fuel and air. Item A Item B II - I II - I S7353 S7354...
  • Página 27 4.4 ELECTRODE SETTING WARNING: Before assembling or removing the nozzle, loosen the screw (A) and move the elec- trodes ahead. WARNING MOVE THE ELECTRODE HOLDER BACKWARDS TO THE END 4 ± 0.3 mm D5288 6.5 ± 0.5 mm 4.5 BURNER START-UP CYCLE Normal Lock-out, due to light-failure Thermostat...
  • Página 28 4.6 ELECTRONIC START DELAYING DEVICE This electronic start delaying device showed in fig. on the right can be wired to a 2 stage thermostat; in this case it performs two functions: 1. Delay of 5 - 6 seconds in the intervention of the 2 stage valve against 1 stage valve.
  • Página 29 ÍNDICE DESCRICIÓN QUEMADOR ............2 Equipamiento .
  • Página 30 1. DESCRICIÓN QUEMADOR Quemador conforme a las Directivas CEE: EMC 89/336/CEE - 2004/108/CEE, 73/23/CEE - 2006/95/CEE de Bajo Voltaje, 98/37/CEE de Máquinas y 92/42/CEE de Rendimientos. El quemador tiene un nivel de protección IP X0D (IP 40), según EN 60529. Fig.
  • Página 31 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Capacidad - Rendimiento térmico Gasóleo: 71 / 89 - 231 kW – 6 / 7.5 - 19.5 kg/h Queroseno:72 / 86 - 219 kW – 6 / 7.2 - 18.3 kg/h Combustible Gasóleo, viscosidad máx. a 20 °C: 4 ÷ 6 mm /s (H = 11.86 kWh/kg) Queroseno, viscosidad máx.
  • Página 32 3. INSTALACIÓN 3.1 FIJACIÓN A LA CALDERA Introduzca en la brida (1) el tornillo y las dos tuercas, (ver fig. 2). Ensanche, si es necesario, los agujeros de la protección aislante (5), (ver fig. 3). Fije a la portezuela de la caldera (4) la brida (1) mediante los tornillos (2) y (si es necesario) las tuercas (3) interponiendo la protección aislante (5), (ver Fig.
  • Página 33 3.3 INSTALACIÓN HIDRÁULICA ATENCIÓN: antes de poner en marcha el quemador asegúrese que el tubo de retorno no esté obs- truido: las obstrucciones pudieran causar la rotura de los órganos de estanqueidad de la bomba. ATENCIÓN La bomba está prevista para trabajar en bitubo. Para el funcionamiento en monotubo, se debequitar el tornillo de by-pass (A), (ver la figura).
  • Página 34 3.4 CABLEADO ELÉCTRICO ATENCIÓN: NO INVERTIR EL NEUTRO CON LA FASE ATENCIÓN 230V ~ 50Hz NOTAS: – Cables de 1 mm de sección. – Las conexiones eléctricas efectuadas por el instalador deben cumplir la normativa vigente en el país. Interruptor con Para la conexión a las calderas sin un conector macho de fusible 7 contactos, ver la página 5.
  • Página 35 NOTAS: El quemador se suministra con un conector hembra de 7 contactos para la conexión eléctrica directa con el conector macho de la caldera (ver el diagrama en la página 4). Si la caldera no tiene un conector macho, es necesario: –...
  • Página 36 Para quitar la caja de control del quemador, destornillar el tornillo (A) (ver la figura de abajo) y extraer la fle- cha. S7348 DISPOSICIÓN DE LOS CABLES ELÉCTRICOS 1 – Prensacables 2 – Abrazadera de cables 3 – Bloque de terminales 4 –...
  • Página 37 4. FUNCIONAMIENTO 4.1 REGULACIÓN DE LA COMBUSTIÓN Conforme a la Directiva de Rendimiento 92/42/CEE, seguir las indicaciones del manual de la caldera para montar el quemador, efectuar la regulación y probar verificando la concentración de CO y CO , en los humos, su temperatura y la media del agua de la caldera.
  • Página 38 Los ajustes del cabezal de combustión de la tabla son válidos en la mayoría de los casos. El ajuste de la salida del ventilador de acuerdo con la instalación se debe realizar normalmente a través del registro de aire. Si se desea volver a ajustar posteriormente esta versión de combustión con el quemador trabajando, accio- nar la varilla (1) con una llave de 6 mm (2) como sigue: GIRO HACIA LA DERECHA: (signo +) Para aumentar el volumen de aire que entra en la cámara de...
  • Página 39 4.3 PRESIÓN DE LA BOMBA Y CAUDAL DE AIRE El quemador se suministra con un dispositivo hidráulico controlado por un retardador electrónico que reduce a aproximadamente 70% el caudal máximo de gasóleo y aire. Elemento A Elemento B II - I II - I S7353 S7354...
  • Página 40 4.4 REGULACIÓN ELECTRODOS ATENCIÓN: Antes de ensamblar o quitar la boquilla, aflojar el tornillo (A) y mover hacia adelante los electrodos. ATENCIÓN MOVER PORTAELECTRODO HACIA ATRÁS HASTA EL FINAL 4 ± 0.3 mm D5288 6.5 ± 0.5 mm 4.5 PROGRAMA DE PUESTA EN MARCHA Bloqueo, debido a un pequeño fallo Normal Termostato...
  • Página 41 4.6 RETARDADOR ELECTRÓNICO El retardador electrónico mostrado en la figura de la derecha se puede conectar al termostato de 2ª llama. El economizador, conectado al termostato de 2ª llama realiza dos funciones: 1. Retardo de 5 - 6 segundos en la activación de la válvula de 2ª...
  • Página 44 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Subject to modifications - Con la posibilidad de modificaciones...

Este manual también es adecuado para:

3748418