Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 15

Enlaces rápidos

ERO-2412V
F
PONCEUSE EXCENTRIQUE
GB
RANDOM ORBITAL SANDER
D
EXZENTER-SCHLEIFMASCHINE
E
LIJADORA EXCÉNTRICA U ORBITAL
I
LEVIGATRICE ORBITALE
P
LIXADEIRA EXCÊNTRICA
NL
EXCENTRISCHE SCHUURMACHINE
S
EXCENTERSLIPMASKIN
DK
EXCENTERSLIBER
N
EKSENTERSLIPER
FIN
EPÄKESKOHIOMAKONE
GR
ΕΚΚΕΝΤΡΟ ΤΡΙΒΕΙΟ
H
EXCENTRIKUS CSISZOLÓ
CZ
EXCENTRICKÁ BRUSKA
RU
ùäëñÖçíêàóÖëäÄü òãàîéÇÄãúçÄü åÄòàçÄ
RO
MAŞINĂ DE SLEFUIT CU EXCENTRIC
PL
SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA
®
MANUEL D'UTILISATION
USER'S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE PER L'UTENTE
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INSTRUKTIONSBOK
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K OBSLUZE
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
MANUAL DE UTILIZARE
PODRĘCZNIK OBSŁUGI
1
5
8
12
16
20
24
28
32
35
38
41
45
49
53
57
61

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ryobi ERO-2412V

  • Página 1 ® ERO-2412V PONCEUSE EXCENTRIQUE MANUEL D’UTILISATION RANDOM ORBITAL SANDER USER’S MANUAL EXZENTER-SCHLEIFMASCHINE BEDIENUNGSANLEITUNG LIJADORA EXCÉNTRICA U ORBITAL MANUAL DE UTILIZACIÓN LEVIGATRICE ORBITALE MANUALE PER L’UTENTE LIXADEIRA EXCÊNTRICA MANUAL DE UTILIZAÇÃO EXCENTRISCHE SCHUURMACHINE GEBRUIKERSHANDLEIDING EXCENTERSLIPMASKIN INSTRUKTIONSBOK EXCENTERSLIBER BRUGERVEJLEDNING EKSENTERSLIPER BRUKSANVISNING EPÄKESKOHIOMAKONE KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA...
  • Página 2 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 2 Fig. 4...
  • Página 3 Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine.
  • Página 4 à les protéger en les couvrant. Toute pièce endommagée doit être réparée ou Portez des lunettes de sécurité. Portez également remplacée par un Centre Service Agréé Ryobi sauf un écran facial ou un masque anti-poussière si le indication contraire spécifiée dans le présent manuel travail génère de la poussière.
  • Página 5 Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ APPLICATIONS Faites réparer votre outil par un technicien qualifié. N'utilisez votre outil que pour les applications Cet outil électrique est conforme aux normes légales mentionnées ci-après: de sécurité. Les réparations doivent être effectuées par Ponçage du bois. un technicien qualifié...
  • Página 6 Français Tenez votre ponceuse devant vous et à bonne distance de VARIATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE (4) votre corps et de la pièce à usiner. Pour mettre en marche votre ponceuse, placez l'interrupteur sur "ON" et attendez AVERTISSEMENT que le moteur ait atteint sa vitesse maximale. Approchez Ne relâchez pas votre vigilance une fois doucement votre ponceuse de la pièce à...
  • Página 7 Français VIDAGE DU SAC À POUSSIÈRES (Fig. 4) FONCTIONNEMENT Pour plus d'efficacité, videz le sac à poussière dès qu'il est à moitié plein. Cela permet une meilleure circulation UTILISATION DU DISPOSITIF DE COLLECTE de l'air à l'intérieur du sac. Videz et nettoyez DES POUSSIÈRES minutieusement le sac à...
  • Página 8 English IMPORTANT Disconnect tools. When not in use, before servicing READ THESE SAFETY INSTRUCTIONS and when changing accessories such as blades, bits and cutters. Before using the RO sander, please read the manual Remove adjusting keys and wrenches. Form the carefully, especially the safety instructions.
  • Página 9 English SPECIFIC SAFETY RULES FOR SANDERS SWITCH (1) WARNING This tool is equipped with a simple switch control. To turn Do not throw sanding dust on an open fire because the sander "ON", slide the switch to the left. materials in fine particle form may be explosive. Slide the switch to the right to turn the sander "OFF".
  • Página 10 English USING THE DUST BAG ASSEMBLY OPERATION The dust bag assembly provides a dust collection system for the sander. Sanding dust is drawn up through the SANDING (Fig. 1) holes of the sanding disc and collected in the dust bag WARNING during sanding.
  • Página 11 Schlüssel Zubehörteile entsprechend den Anweisungen aus. verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Prüfen Sie das Stromkabel regelmäßig. Falls es Kindern aufbewahrt werden. beschädigt ist, müssen Sie es von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst reparieren lassen. Verwenden Gerät Verlängerungskabel müssen ebenfalls vorgesehenen Leistungsstufe.
  • Página 12 Vergewissern Sie sich, Schleifen bestimmter Holzarten und Metalle, dass kein Geräteteil beschädigt ist. Alle beschädigten um zu vermeiden, dass Sie giftige Staube oder Teile müssen von einem autorisierten Ryobi- Dämpfe einatmen. Kundendienst repariert oder ersetzt werden, außer bei einer gegenteiligen Angabe im PRODUKTDATEN vorliegenden Bedienungshandbuch.
  • Página 13 Deutsch Wenn Sie ein Schleifpapier austauschen, entfernen MERKMALE Sie vorher das abgenutzte Papier. Die Löcher im Schleifpapier müssen mit den Löchern Bevor Sie Ihre Schleifmaschine verwenden, sollten Sie auf dem Schleifschuh ausgerichtet sein, um die sich mit allen Funktionen und besonderen Sicherheits- Staubabsaugung zu ermöglichen.
  • Página 14 Deutsch EINSETZEN DES STAUBBEUTELS (Abb. 3) BETRIEB Befolgen Sie zum Einsetzen des Staubbeutels die folgenden Anweisungen. WARNUNG Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke und Ziehen Sie den Netzstecker der Schleifmaschine ab. Schmuckstücke, die sich in den beweglichen Teilen verfangen und schwere Körperverletzungen WARNUNG auslösen können.
  • Página 15 No sujete nunca la herramienta del cable defectuosos deben ser reemplazados en un Centro de de alimentación ni tire de ella o del cable para Servicio Habilitado Ryobi. No utilice el aparato si el desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación lejos interruptor no funciona correctamente.
  • Página 16 Español CONSIGNAS DE SEGURIDAD CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO ADVERTENCIA Alimentación eléctrica 230 V ~ 50 Hz La utilización de accesorios o equipos diferentes de Potencia 240 W los recomendados en este manual puede ser Velocidad en vacío 7.000 r.p.m. - 12.000 r.p.m. peligrosa.
  • Página 17 Español LIJADO (Fig. 1) VARIADOR ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD (4) ADVERTENCIA Si la pieza trabajada no está sujeta puede resultar El variador electrónico de velocidad le permite ajustar la proyectada hacia usted, causándole heridas graves. velocidad de lijado en función de la superficie que deba lijar (de la madera de construcción, pesada y resistente, Mantenga la lijadora delante suyo y a cierta distancia de su a la madera de acabado más delicada).
  • Página 18 Español VACIAR EL SACO PARA EL POLVO (Fig. 4) FUNCIONAMIENTO Para trabajar con más eficacia, vacíe el saco para el polvo cuando esté lleno hasta la mitad. Esto permite una mejor UTILIZACIÓN DISPOSITIVO PARA circulación del aire dentro del saco. Vacíe y limpie RECOGER EL POLVO minuciosamente el saco para el polvo cada vez que acabe El saco para el polvo permite recoger el polvo producido al...
  • Página 19 Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi, salvo in modo corretto. diversamente specificato nel presente manuale d'uso. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi Controllare che il cavo d’alimentazione sia in buono per la sostituzione di un eventuale interruttore difettoso. stato. Non tenere l’apparecchio per il cavo Non utilizzare l’apparecchio se l’interruttore non ne...
  • Página 20 Italiano NORME DI SICUREZZA APPLICAZIONI Utilizzare la levigatrice solo per le applicazioni qui di seguito AVVERTENZA citate: L'impiego di accessori o apparecchiature diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso può Levigatura del legno. essere pericoloso. Rimozione della ruggine e levigatura dell'acciaio. Levigatura di materiali plastici.
  • Página 21 Italiano LEVIGATURA (Fig. 1) VARIATORE ELETTRONICO DELLA AVVERTENZA VELOCITÀ (4) Se il pezzo da lavorare non viene fissato, vi è il rischio che venga scagliato verso l'operatore AVVERTENZA causando gravi lesioni. Fare sempre attenzione, anche dopo avere acquisito dimestichezza con l’apparecchio. Non dimenticare Tenere la levigatrice davanti a sé...
  • Página 22 Italiano SVUOTAMENTO DEL SACCHETTO RACCOGLI POLVERE FUNZIONAMENTO (Fig. 4) Per effettuare l’operazione in modo più efficace, svuotare il AVVERTENZA sacchetto raccogli polvere quando è pieno per metà. Ciò L'accumulo di polvere dovuto alla levigatura di consente una migliore circolazione dell’aria all’interno del superfici rivestite con prodotti altamente infiammabili, sacchetto.
  • Página 23 Mande substituir qualquer interruptor defeituoso num Nunca segure a sua ferramenta pelo fio de Centro de Serviço Autorizado Ryobi. Não utilize a alimentação e nunca puxe a ferramenta ou o fio para ferramenta se o interruptor não permitir pô-la em a desligar.
  • Página 24 Portugues INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA APLICAÇÕES AVISO Utilize a sua lixadeira unicamente para as aplicações A utilização de qualquer acessório ou equipa- mencionadas abaixo: mento diferente dos que são recomendados neste Lixamento da madeira. manual de utilização pode tornar-se perigosa. Remoção da ferrugem e lixamento do aço. Lixamento dos plásticos.
  • Página 25 Portugues Segure a sua lixadeira em frente de si e a uma boa VARIADOR DE VELOCIDADE ELECTRÓNICA (4) distância do corpo e da peça a trabalhar. Para ligar a sua lixadeira, ponha o interruptor em "ON" e espere que o AVISO motor atinja a sua velocidade máxima.
  • Página 26 Portugues ESVAZIAMENTO DO SACO DE PÓ (Fig. 4) FUNCIONAMENTO Para maior eficácia, esvazie o saco de pó quando estiver meio cheio. Isto permite uma melhor circulação do ar no UTILIZAÇÃO DO DISPOSITIVO DE COLECTA interior do saco. Esvazie e limpe minuciosamente o saco DO PÓ...
  • Página 27 Beschadigde dat deze goed is geïnstalleerd en ook wordt gebruikt. onderdelen mogen alleen door een Erkend Ryobi Houd het netsnoer in goede staat. Til uw apparaat Servicecentrum hersteld of vervangen worden, behalve...
  • Página 28 Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN TOEPASSING Laat uw apparaat repareren door een ter zake Gebruik uw apparaat uitsluitend voor de hieronder kundig technicus. Dit elektrische apparaat voldoet vermelde toepassingen: aan de wettelijke veiligheidsvoorschriften. Eventuele Schuren van hout. reparaties moeten door een ter zake kundig technicus Verwijderen van roest en schuren van staal.
  • Página 29 Nederlands SCHUREN (afb. 1) ELEKTRONISCHE SNELHEIDSREGELAAR (4) WAARSCHUWING Klem het werkstuk zo nodig vast, anders bestaat WAARSCHUWING de kans dat het naar u toe wordt geslingerd en Laat uw waakzaamheid niet verslappen als u ernstig letsel veroorzaakt. eenmaal vertrouwd bent geraakt met uw schuurmachine.
  • Página 30 Nederlands STOFZAK LEGEN (afb. 4) BEDIENING Voor een efficiënte stofafzuiging dient u de zak te legen als deze halfvol is. Dit zorgt voor een betere WAARSCHUWING luchtcirculatie in de zak. Leeg de stofzak na elke De ophoping van stof na het schuren van schuuroperatie en voordat u de machine opbergt en oppervlakken die bedekt zijn met zeer ontvlambare maak de zak daarbij zorgvuldig schoon.
  • Página 31 Granska nätsladden Bevara denna manual för senare behov. regelbundet och låt den repareras av ett servicecenter som godkänts av Ryobi, om den skadats. Granska SÄKERHETSFÖRESKRIFTER regelbundet förlängningssladdarnas skick och byt ut dem om de är skadade. Se till att handtagen alltid är Skydda dig mot elstötar.
  • Página 32 Svenska SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR KÄNNETECKEN SLIPMASKINER Din slipmaskin används med sandpapper med olika kornstorlek (grov-, medel- eller finkornigt). Om man för Använd alltid skyddsglasögon slipmaskinen på trä i fibrernas riktning, får man en slät skyddsmask mot damm då du slipar, i synnerhet om yta, utan repor.
  • Página 33 Svenska VARNING FUNKTION Använd inte lösa kläder och smycken som kan fastna i rörliga delar och leda till allvarliga FASTSÄTTNING AV SANDPAPPRET kroppsskador. Håll huvudet på behörigt avstånd från slipmaskinen och arbetsområdet, för att Kontrollera sandpapprets skick innan du sätter fast det. undvika att håret fångas upp av slipmaskinen, Använd INTE defekt eller trasigt sandpapper.
  • Página 34 Svenska VARNING FUNKTION Om slipmaskinen inte är urkopplad, kan den sättas i gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga TÖMNING AV DAMMPÅSEN (Fig. 4) kroppsskador. För ännu större effektivitet kan du tömma dammpåsen så fort den blir halvfull. Detta möjliggör en bättre Ta loss dammpåsens ring från munstycket på...
  • Página 35 Dansk VIGTIGT Kontroller forlængerledninger med regelmæssige LÆS DISSE SIKKERHEDSFORSKRIFTER. mellemrum og udskift dem, hvis de er beskadigede. Sørg for, at håndtagene er tørre, rene og fri for olie og fedt. Før du tager excentersliberen i brug, skal du sørge for at læse Frakobl maskinen.
  • Página 36 Dansk Slibemaskinen har et komfortabelt greb, der giver maksimal SÆRLIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR komfort ved brug af én hånd og mindsker træthed hos SLIBEMASKINER brugeren i forbindelse med længere slibeopgaver. Slibemaskinen har også indbygget støvopsamling, der Støvposen skal sidde på maskinen. Sørg for at tømme opsamler støv gennem huller i sandpapiret og puden (fig.
  • Página 37 Dansk ADVARSEL BETJENING Opsamlet slibestøv fra afslebne overfladebelægninger som f.eks. polyuretan, linolie osv. kan selvantændes i Hullerne i sandpapiret skal sidde ud for hullerne i skiven slibestøvsposen eller andre steder og forårsage for at slibemaskinens støvopsamlingsfunktion kan brand. For at mindske risikoen for brand skal du altid fungere korrekt.
  • Página 38 Før du bruker eksen, vennligst les denne bruksanvisningen instruksene. Undersøk kabelen regelmessig; hvis den er grundig, særlig sikkerhetsforskriftene. skadet, få den reparert på et godkjent Ryobi Ta vare på bruksanvisningen for å kunne slå opp i den senere. serviceverksted. Sjekk regelmessig om forlengels-...
  • Página 39 Norsk SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR KARAKTERISTIKKER PLANSLIPERE Sliperen brukes med slipepapir av forskjellig korning (grov, middels eller fin). På tre gir sliperen en glatt sliping Ta alltid på sikkerhetsbriller og støvmaske når du uten riper i fiberretningen. Denne sliperen egner seg også sliper, særlig hvis du holder sliperen høyere enn hodet.
  • Página 40 Norsk ADVARSEL BETJENING Oppsamlingen av støv etter sliping av flater satt inn med høyantennelige stoffer som f.eks. polyuretan, Hullene i slipepapiret må være rettet inn etter hullene i linolje osv., føre antenning sålen for at støvet skal suges opp. oppsamlerposen eller andre deler av sliperen og brann.
  • Página 41 Suomi TÄRKEÄÄ Tarkista työkalu säännöllisesti ja anna Ryobi-huoltamon LUE NÄMÄ TURVAOHJEET. valtuuttaman teknikon korjata se, jos se on vioittunut. Tarkista jatkojohtojen kunto säännöllisin väliajoin ja Ennen kuin käytät tätä epäkeskohiomakonetta, vaihda ne heti mikäli ne ovat vaurioituneet. Pidä kahvat lue käyttöohje ja etenkin turvaohjeet huolellisesti.
  • Página 42 Suomi Hiomakoneessa on miellyttävä kämmeneen sopiva kahva, HIOMAKONEITA KOSKEVAT ERITYISET joka tarjoaa parhaan mahdollisen yhden käden TURVAOHJEET käyttömukavuuden ja vähentää käyttäjän väsymistä pitkissä hiontatöissä. Työkaluun on kiinnitettävä pölypussi, ja se on Hiomakoneessa on myös sisäänrakennettu pölynkeräys- tyhjennettävä säännöllisesti. Liitä pölypussi järjestelmä, joka kerää...
  • Página 43 Suomi VAROITUS KÄYTTÖ Hiomapintojen pinnoitteiden (kuten polyuretaanien, pellavaöljyn jne.) hiontapöly saattaa syttyä itsestään Jos vaihdat hiekkapaperia, poista vanha hiekkapaperi hiomakoneen pölypussissa tai muualla ja aiheuttaa kaapimalla se irti. tulipalon. Tulipalovaaran vähentämiseksi tyhjennä Hiekkapaperin aukkojen täytyy olla samalla kohdalla kuin pölypussi usein hiomisen aikana. Älä koskaan säilytä laikan aukkojen, jotta pölynkeräystoiminto toimisi oikein.
  • Página 44 και πιο ασφαλές αν το τεχνικ εξουσιοδοτηµένου Κέντρου Τεχνικής χρησιµοποιείτε στην ταχύτητα για την οποία έχει Εξυπηρέτησης Ryobi για την επιδι ρθωσή του. σχεδιαστεί. Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση των επιµηκύνσεων Χρησιµοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο. Μη και αντικαταστήστε τις αν έχουν υποστεί φθορά.
  • Página 45 230 V ~ 50 Hz ελαττωµατικ διακ πτη σε εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Ισχύς 240 W Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή αν δεν µπορείτε να τη θέσετε σε Ταχύτητα στο κεν 7000 - 12000 στροφές/λεπτ λειτουργία και εκτ ς λειτουργίας µε το διακ πτη.
  • Página 46 Ελληνικά Οι οπές του γυαλ χαρτου πρέπει να ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ευθυγραµµιστούν µε εκείνες του πέλµατος για να επιτρέψουν την αναρρ φηση της σκ νης. Πριν χρησιµοποιήσετε το τριβείο σας, εξοικειωθείτε µε λες τις λειτουργίες και ιδιαιτερ τητές του σχετικά µε Παρατήρηση: ΜΗΝ χρησιµοποιείτε το τριβείο χωρίς την...
  • Página 47 Ελληνικά Α∆ΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΑΚΟΥ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (Σχ. 4) ΕΚΚΕΝΤΡΗ ΚΙΝΗΣΗ (Σχ. 2) Για µεγαλύτερη αποτελεσµατικ τητα, αδειάζετε το σάκο συλλογής σκ νης µ λις είναι µισογεµάτος. Αυτ Η έκκεντρη κίνηση είναι ιδανική για γρήγορη λείανση επιτρέπει την καλύτερη κυκλοφορία του αέρα στο (αφαίρεση...
  • Página 48 Ellenőrizze, hogy egyetlen elem sem fogva húzza azt ki a hálózati aljzatból. Tartsa távol a tört el. Minden megrongálódott elemet egy Ryobi Szerviz tápvezetéket a forgó csiszolószalagtól. Tartsa távol a Központba kell kicseréltetni, kivéve ha erre vonatkozólag hálózati zsinórt a hőforrásoktól, az olajtermékektől és a...
  • Página 49 Magyar BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ALKALMAZÁS FIGYELEM Kizárólag az alább említett alkalmazásokra használja a csiszolót: A jelen használati útmutatóban nem említett tartozékok vagy alkatrészek használata veszéllyel jár. Fa csiszolása. Acél csiszolás. Szerszámait egy erre képzett technikussal javíttassa. Műanyag csiszolás. Az Ön által vásárolt elektromos szerszám megfelel a hatályban lévő...
  • Página 50 Magyar NE erőltesse a szerszámot. A csiszoló súlya megfelelő MŰKÖDÉS nyomást gyakorol önmagában is a csiszolásra szánt darabra. Hagyja a csiszolóra és a csiszolópapírra a "munka" FIGYELEM elvégzését. Ha külön nyomást gyakorol a csiszolóra a motor A csiszológép soha ne legyen a hálózathoz sebessége lelassul, a csiszolópapír gyorsabban kopik és a csatlakoztatva ha alkatrészt ki- vagy beszerel, munkaidő...
  • Página 51 Magyar FIGYELEM MŰKÖDÉS Ha nem húzza ki az aljzatból a csiszoló vezetékét, akkor egy véletlenszerű beindítás következtében FIGYELEM súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat. Ha nem húzza ki az aljzatból a csiszoló vezetékét, akkor véletlenszerű beindítás következtében súlyos Távolítsa el a porzsák gyűrűjét a porelszívó csővégről. testi sérüléssel járó...
  • Página 52 Nářadí nenechávejte v blízkosti dětí. Osoby ve vaší autorizovaných servisních opraven výrobků Ryobi. blízkosti se nesmějí dotýkat nářadí ani prodlužovacího Pravidelně kontrolujte stav prodlužovacích šňůr, kabelu. Případné přihlížející osoby musí zůstat v poškozené...
  • Página 53 âe‰tina BEZPEČNOSTNÍ POKYNY POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ Brusku používejte pouze k uvedeným účelům. Používání jiného příslušenství nebo doplňků než Opracování povrchu dřeva. těch, které jsou výslovně doporučeny výrobcem v Odbroušení rzi a leštění kovů. tomto návodu k obsluze, může být nebezpečné. Broušení plastů. Opravy nářadí...
  • Página 54 âe‰tina Držte brusku před sebou v dostatečné vzdálenosti od těla a ELEKTRONICKÝ REGULÁTOR RYCHLOSTI (4) od opracovávaného materiálu. Pokud chcete brusku zapnout, přepněte spínač do polohy "ON" a počkejte, dokud UPOZORNĚNÍ motor nedosáhne maximální rychlosti. Pomalu naveďte I když se dobře seznámíte s bruskou, nikdy brusku do kontaktu s opracovávaným materiálem.
  • Página 55 âe‰tina VYPRÁZDNĚNÍ SÁČKU NA PRACH (Obr. 4) PROVOZ NÁŘADÍ Vyšší účinnosti odsávání dosáhnete, pokud sáček na prach budete plnit pouze do poloviny a pak ho vyprázdníte. Zlepší POUŽÍVÁNÍ SÁČKU NA PRACH se tím cirkulace vzduchu uvnitř sáčku na prach. Po každém Sáček na prach umožňuje účinně...
  • Página 56 ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ. ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì˚ ËÎË Á‡ÏÂÌÂÌ˚ ‚ ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ. ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÒ̇˘ÂÌ é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi, ÂÒÎË ÚÓθÍÓ ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂÏ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ËÎË Ò·Ó‡ Ô˚ÎË, ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÌÂÚ ‰Û„Ëı ËÌÒÚÛ͈ËÈ. á‡ÏÂÌflÈÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ Â„Ó Ì‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸...
  • Página 57 êÛÒÒÍËÈ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà èêàåÖçÖçàÖ ÑÓ‚ÂflÈÚ ÂÏÓÌÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÌËÊ ÚÂıÌËÍÛ. LJ¯ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Óڂ˜‡ÂÚ ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ ÔÂ˜ËÒÎÂÌÌ˚ı ‡·ÓÚ: ÌÓÏ‡Ï ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. êÂÏÓÌÚÌ˚ ‡·ÓÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ òÎËÙӂ͇ ‰Â‚‡. ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÚÂıÌËÍÓÏ Ò ì‰‡ÎÂÌË ʇ‚˜ËÌ˚ Ë ¯ÎËÙӂ͇ ÒÚ‡ÎË. ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ï‡Ó˜Ì˚ı Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ. çÂÒӷβ‰ÂÌË òÎËÙӂ͇...
  • Página 58 êÛÒÒÍËÈ èË ‡·ÓÚ ‰ÂÊËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ì‡ ùãÖäíêéççõâ êÖÉìãüíéê ëäéêéëíà (4) ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÏ ‡ÒÒÚÓflÌËË ÓÚ Ú· Ë ÓÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. óÚÓ·˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ χ¯ËÌÛ, ÔÂÂÏÂÒÚËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ÔÓÎÓÊÂÌË " ON " Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ÏÓÚÓ ̇·ÂÂÚ èË‚˚ÍÌÛ‚ Í ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ, Ì ÚÂflÈÚ χÍÒËχθÌÛ˛...
  • Página 59 êÛÒÒÍËÈ éèéêéÜçÖçàÖ åÖòäÄ Ñãü èõãà (êËÒ. 4) êÄÅéíÄ ÑÎfl ·Óθ¯ÂÈ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË ÓÔÓÓÊÌflÈڠϯÓÍ, Í‡Í ÚÓθÍÓ ÓÌ Ì‡ÔÓÎÓ‚ËÌÛ Ì‡ÔÓÎÌËÎÒfl. ùÚÓ ÒÔÓÒÓ·ÒÚ‚ÛÂÚ ìÑÄãÖçàÖ èõãà Ò‚Ó·Ó‰ÌÓÈ ˆËÍÛÎflˆËË ‚ÓÁ‰Ûı‡ ‚ÌÛÚË Ï¯͇. èÓÒΠå¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË ÒÓ·Ë‡ÂÚ Ô˚θ ÓÚ ¯ÎËÙÓ‚ÍË. è˚θ ‡·ÓÚ˚ Ë ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í Û·Ë‡Ú¸ χ¯ËÌÛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÒÓ·Ë‡ÂÚÒfl...
  • Página 60 Ţineţi copiii la distanţă. Vizitatorii nu trebuie să atingă trebuie reparat de către un tehnician dintr-un Centru nici maşina nici cablurile electrice. Toţi vizitatorii trebuie Service Agreat Ryobi. Verificaţi în mod regulat starea să stea la distanţă de locul de muncă. prelungitoarelor şi înlocuiţi-le imediat dacă acestea sunt deteriorate.
  • Página 61 Română MĂSURI DE SECURITATE CARACTERISTICILE PRODUSULUI AVERTISMENT Alimentare 230 V ~ 50 Hz Utilizarea oricăror alte accesorii sau scule decât Putere 240 W cele recomandate în prezantul manual de utilizare Viteza în gol 7000 rotaţii/minut - 12000 rotaţii/minut poate să se dovedească foarte periculos. Diametrul orbital 2,5 mm Diametrul tălpii...
  • Página 62 Română PRECAUŢII DE UTILIZARE ÎNTRERUPĂTORUL (1) ATENŢIE Această maşină este echipată cu un întrerupător simplu. Nu acoperiţi cu mâna fantele de ventilaţie. Pentru a PORNI maşina, apăsaţi întrerupătorul spre stânga (poziţia "ON"). ŞLEFUIRE (Fig. 1) Pentru a OPRI maşina , apăsaţi întrerupătorul spre dreapta AVERTISMENT (poziţia "OFF").
  • Página 63 Română SACUL DE PRAF (Fig. 4) FUNCŢIONARE Pentru a creşte eficacitatea, goliţi sacul de praf atunci când este umplut pe jumătate. Aceasta permite o mai bună AVERTISMENT circulaţie a aerului în interiorul sacului. Goliţi şi curăţaţi sacul Acumularea prafului în urma şlefuirii unor suprafeţe de praf după...
  • Página 64 Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi. Należy zasięgiem dzieci. regularnie sprawdzać stan przedłużaczy i wymieniać je jeżeli są uszkodzone. Dopilnujcie by uchwyty były Nie przeciążajcie narzędzia.
  • Página 65 CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU podręczniku obsługi. Każdy zdefektowany wyłącznik należy wymienić w Autoryzowanym Punkcie Zasilanie 230 V ~ 50 Hz Serwisowym Ryobi. Nie używajcie urządzenia jeżeli 240 W wyłącznik nie pozwala zatrzymać i uruchomić Prędkość bez obciążenia 7000 - 12000 obr/min tego urządzenia.
  • Página 66 Polski Przy wymianie okładziny ściernej, uprzednio należy CHARAKTERYSTYKA zdjąć zużytą okładzinę. Otwory w okładzinie ściernej powinny być wyrównane Przed użyciem waszej szlifierki, należy zapoznać się z (pokrywać się) z otworami płyty szlifierskiej w celu wszelkim funkcjami oraz ich specyfiką w zakresie umożliwienia pochłaniania pyłów.
  • Página 67 Polski OSTRZEŻENIE FUNKCJONOWANIE Jeżeli szlifierka nie została odłączona, może dojść do przypadkowego włączenia, grożącego RUCH MIMOŚRODOWY (Rys. 2) poważnymi obrażeniami ciała. Ruch mimośrodowy jest idealny do wykonywania Umieścić pierścień worka na przyłączu do odciągu szybkiego szlifowania (usuwanie starych powłok, pyłu, które znajduje się na szlifierce. polerowanie nieobrobionego drewna,...
  • Página 68 GARANTIE - CONDITIONS Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à...
  • Página 69 ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který...
  • Página 70 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este est en conformité avec les normes ou documents normalisés produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos. Directivas comunitárias aplicáveis suivants : Directiva "máquinas"...
  • Página 71 EN55014-2: 1997+A1; EN61000-3-2: 2000; EN61000-3-2: 1995+A1; EN50144-1: 1998+A1; EN50144-2-4: 1999. 1995+A1; EN50144-1: 1998+A1; EN50144-2-4: 1999. Machine: RANDOM ORBITAL SANDER Type: ERO-2412V Name of company: RYOBI TECHNOLOGIES FRANCE S.A. Name/Title: Michel Violleau Address: Z.I. PARIS NORD II Président/Directeur Général 209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE...