Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10

Enlaces rápidos

INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
INSTALACE A POUŽITÍ
UZSTĀDĪŠANA UN
EKSPLUATĀCIJA
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Isola BRINA
Isola NEUTRAL
Isola RUGIADA
Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
Č š
e tina
Esti keel
š
Latvie u valoda
ų
Lietuvi kalba
Magyar
Malti
Polski
č
Sloven ina
šč
Sloven ina
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Tecfrigo Isola BRINA

  • Página 1 Isola BRINA Italiano Isola NEUTRAL English Isola RUGIADA Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI Nederlands INSTALLATIE EN GEBRUIK INSTALAÇÃO E USO Português INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG...
  • Página 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Neutral 12.5 Brina-Rugiada Fig.5 Italiano: UTILIZZARE IL MANUALE DELLA CENTRALINA (FLEX) CHE TROVATE ALL'INTERNO DELLA VETRINA. Inglese: USE THE CONTROL UNIT MANUAL (FLEX) THAT YOU FIND INSIDE THE SHOWCASE. Tedesco: BENUTZEN SIE DAS HANDBUCH FÜR DIE STEUEREINHEIT (FLEX), DAS SIE INNEN DAS GERÄT FINDEN.
  • Página 3 BRINA M / RUGIADA M NEUTRAL M 12.5 Fig.5 12.5 Fig.6 Fig.3...
  • Página 4 manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: 10)Sostituzione lampada 11)Accesso al vano motore 1)Apertura dell’imballaggio Manuale del manutentore (Pag.46): 2)Apertura della cupola di protezione 3)Pulizia dei piani inox 1)Pulizia del condensatore 4)Pulizia della cupola e dell’esterno 2)Sostituzione del motore di sollevamento della cupola 5)Piani d’appoggio 3)Schema impianto di refrigerazione e schema elettrico 6)Collegamento alla rete elettrica...
  • Página 5 manuale dell’operatore 6. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA 1. Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta posta sull'apparecchio. . Accertarsi che la presa di alimentazione sia: a) Dotata di un conduttore di messa a terra. ) Idonea alla corrente nominale di targa. ) Sia dotata delle protezioni secondo le norme IEC : - Interruttore magnetotermico differenziale (più...
  • Página 6 Operator's guide Operator's guide: 10)Replacing the lamp 11)Access to the motor compartment 1)Unpacking instructions 2)Opening the cover Maintenance manual (Page 46): 3)Cleaning the stainless steel shelf 1)Cleaning the condenser 4)Cover and external cleaning 2)Replacing the cover lifting motor 5)Support tables 3)Wiring diagram diagram of refrigeration unit 6)Connection to the mains 7)Controls...
  • Página 7 Operator's guide 6. CONNECTION TO THE MAINS 1. Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate (A) attached : a) It is properly to the appliance. . Ensure that the supply socket has the following characteristics earthed.
  • Página 8 Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: 10)Ersetzung der lampe. 11)Zugang zum motorraum. 1)Verpackungsöffnung. 2)Öffnung der schutzkuppel Wartungshandbuch (S. 46): 3)Reinigung der ablage aus rostfreiem stahl 1)Reinigung des kondensators 4)Reinigung der kuppel und der aussenflächen. 2)Austausch des hubmotors der kuppel 5)Ablageflächen 3)Elektroschema, kühlanlageschema 6)Verbindung mit dem stromnetz 7)Einstellung 8)Betriebskontrolle.
  • Página 9 Bedienungshandbuch 6. VERBINDUNG MIT DEM STROMNETZ 1. Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem am Gerät angebrachten Typenschild (A) angegebenen Werten übereinstimmen. . Überprüfen Sie, dass die Steckdose: a) Mit einer Erdleitung ausgestattet ist. Zu dem auf dem Schild angegebenen Nennstrom passt. Mit den von den IEC- Normen vorgesehenen Schutzvorrichtungen ausgerüstet ist: - Differenzial-Thermomagnetschalter (gewöhnlich Schutzschalter genannt) mit In = auf dem Schild angegebenem Nennwert.
  • Página 10 Manual del usuario Manual del usuario: 10)Sustitución de la lámpara 11)Acceso al alojamiento del motor 1)Apertura del embalaje 2)Apertura de la campana de protección Manuale del manutentore (Pág.46): 3)Limpieza del plano de acero inoxidable 1)Limpieza del condensador 4)Limpieza de la campana y del exterior 2)Sustitución del motor de elevación de la campana 5)Planos de apoyo 3)Esquemas eléctrico, esquema equipo refrigeración...
  • Página 11 Manual del usuario 6. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA 1. Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa (A) colocada sobre el equipo. . Asegurarse de que la toma de alimentación: a) Tenga un conductor de protección de tierra.
  • Página 12 Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: 10)Remplacement de la lampe 11)Accès au logement du moteur 1)Déballage 2)Ouverture de la vitrine bombée de protection Manuel du préposé à l'entretien (Pag.46): 3)Nettoyage des plans en inox 1)Nettoyage du condensateur 4)Nettoyage de la vitrine bombée et de la partie 2)Remplacement du moteur de levage de la vitrine externe bombée...
  • Página 13 Guide de l'opérateur 6. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE 1. S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui figurent sur la plaquette (A) située sur l'appareil . 2. S'assurer que la prise d'alimentation est : a) dotée d'un conducteur de mise à la terre ;...
  • Página 14 Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: 10)Vervanging van de lamp 11)Toegang tot de motorruimte 1)Uitpakinstructies 2)Het openen van de beschermkoepel Onderhoudshandleiding Blz. 4 3)Het reinigen van de roestvrij stalen plaat 1)Het reinigen van de koelinstallatie 4)Het reinigen van de koepel en van de 2)Vervanging van de hefmotor van de koepel buitenkant Elektrisch schema Schema van de koeleenheid 5)De schappen...
  • Página 15 Bedieningshandleiding 6. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET 1. Voordat u het apparaat aansluit, controleren of de netspanning en de frequentie overeenkomen met die, die aangegeven staan op het typeplaatje (A), dat zich op het apparaat bevindt . Controleer of het stopcontact de volgende technische eigenschappen heeft: a) Voorzien van aardleiding Geschikt voor .
  • Página 16 Manual do operador. Manual do operador: 10)Substituição lâmpada 11)Acesso ao compartimento do motor 1)Abertura da embalagem 2)Abertura da cúpula de protecção Manual do ténico de manutenção (Pag.46): 3)Limpeza do plano inox 1)Limpeza do condensador 4)Limpeza da cúpula e da parte externa 2)Substituição do motor de elevação da cúpula 5)Planos de apoio 3)Esquema eléctrico,Esquema do sistema de...
  • Página 17 Manual do operador. 6. LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA 1. Verifique se a tensão e a frequência da rede correspondem às indicadas na placa (A) posta na aparelhagem. 2. V erifique se a tomada de alimentação está: a) Munida de um condutor de ligação à terra.
  • Página 18 Manual för operatören Manual för operatören: 10)Utbyte av lampor 11)Tiilgång till motorrummet 1)Anvisningar för uppackning Manual för underhållspersonalen (sid. 46 : 2)Hur du öppnar skyddskåpan 1)Rengöring av kondensorn 3)Rengöring av ytan i rostfritt stål 4)Utvändig rengöring och rengöring av locket 2)Utbyte av motorn för lyft av kåpan 5)Piani d'appo Elschema Ritning över kylenhet...
  • Página 19 Manual för operatören 6. NÄTANSLUTNING 1. Se till att nätspänning och nätfrekvens motsvarar vad som står på typskylten (A) på apparatens baksida. Kontrollera att eluttaget är: är jordat på rätt sätt. klarar märkströmmen, som anges på utrustningens märkplåt. är försett med skydd i överensstämmelse med IEC-reglerna: - Termomagnetisk differentialbrytare (jordfelsbrytare) med In = typskyltens märkvärde.
  • Página 20 Vejledning til operatør Vejledning til operatør: 10)Udskiftning af pære 11)Adgang til motor 1)Instruktioner om udpakning Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 46 : 2)Åbning af beskyttelseshætte 1)Rengøring af kondensator 3)Rengøring af plade af rustfrit stål 4)Rengøring af hætte og yderside 2)Udskiftning af motor til hævning af hætte Ledningsdiagram Diagram over køleenheden 5)Støtteplader 6)Forbindelse til strømforsyningen...
  • Página 21 Vejledning til operatør 6. FORBINDELSE TIL STRØMFORSYNINGEN 1. Kontrollér, at netspænding og -frekvens er i overensstemmelse med angivelserne på skiltet (A), der er anbragt på apparatet. Kontrollér, at stikket: er forsynet med en jordleder er passende i forhold til mærkestrømmen er forsynet med beskyttelsesanordninger som foreskrevet i IEC normerne: - Termomagnetisk differentialafbryder (normalt kaldet overophedningssikring) med In = nominel Man skal sikre sig, at der ikke...
  • Página 22 Käyttöopas Käyttöopas: 10)Lampun vaihtaminen 11)Moottoriosaan pääsy 1)Pakkauksen avausohjeet Huolto-opas (sivu 46 : 2)Suojakuvun avaus 1)Kondensaattorin puhdistus 3)Ruostumattomien terästasojen puhdistus 4)Kuvun ja ulkopuolen puhdistus 2)Kuvun nostomottorin vaihtaminen 5)Tukitasot Johtojen kaavakuva Jäähdytyslaitteen kaavakuva 6)Liitäntä sähköverkkoon 7)Säätö 8)Asianmukaisen toiminnan tarkistus 9)Ruostumattomien terästasojen puhdistus VAROITUKSIA (katso kuva 10) Sivu 46 On erittäin tärkeää...
  • Página 23 Käyttöopas 6. LIITÄNTÄ SÄHKÖVERKKOON Varmista, että sähköjännite ja taajuus vastaavat laitteeseen kiinnitetyn kyltin (A) arvoja. Varmista, että pistorasia on: a) Varustettu maadoitusjohtimella. Soveltuu arvokyltissä ilmoitetulle nimellisvirralle c) Varustettu IEC-standardien mukaisilla suojalaitteilla: - Lämpömagneettinen differentiaalikatkaisin (vikavirtakatkaisin), jonka In=arvokyltin nimellisarvo - Differentiaalikatkaisin, jonka herkkyys on Id=30 mA. Varmista, että...
  • Página 24 Handleiding van de operator Handleiding van de operator: 10)Vervanging van de lamp 11)Toegang naar de motorruimte 1)Opening van de verpakking 2)Opening van de beschermingskoepel Handleiding van de persoon belast met het onderhoud (blz. 46 : 3)Schoonmaak van de roestvrij stalen plaat 4)Schoonmaak van de koepel en van de 1)Schoonmaak van de koelinstallatie buitenkant...
  • Página 25 Handleiding van de operator 6. AANSLUITING OP DE ELEKTRISCHE STROOM 1. Controleren of de spanning en de frequentie van het net overeenstemmen met die, die aangeduid is op het plaatje (A) op het apparaat. Er zich van vergewissen dat het voedingscontact: a) is uitgerust met een geleider voor de aarding.
  • Página 26 Εγχειρίδιο χρήστη Εγχειρίδιο χρήστη: 10)Áíôéêáôáóôáóç ôçó ëáìðáó 11)Ðñïóâáóç óôï ×ùñï êéíçôçñá 1)Áíïéãìá ôçó óõóêåõáóéáó Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 2)¢íïéãìá ôïõ èïëïõ ðñïóôáóéáó 1)Êáèáñéïôçôá ôïõ óõìðõêíùôç 3)Êáèáñéóìïó ãéá ôá åðéðåäá inox 2)Áíôéêáôáóôáóç ôïõ êéíçôçñá áíõøùóçó ôïõ èïëïõ 4)Êáèáñéóìïó ôïõ èïëïõ êáé ôïõ åîùôåñéêïõ. 5 Åðéðåäá...
  • Página 27 Εγχειρίδιο χρήστη 6. ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ 1. Âåâáéùèåßôå üôé ç ôÜóç êáé ç óõ÷íüôçôá ôïõ äéêôýïõ áíôéóôïé÷ïýí ìå åêåßíåò, ðïõ öÝñïíôáé óôçí ðéíáêßäá á) ôçò óõóêåõÞò (Á). Âåâáéùèåßôå üôé ç ðñßæá ôçò ôñïöïäüôçóçò åßíáé: ÅöïäéáóìÝíç ìå Ýíáí áãùãü ãåßùóçò. â) ã) ÉäáíéêÞ...
  • Página 28 Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: 1 Výmě na žárovky 1 Přístup k motoru 1) Otevření obalu 2 Otevření krycího poklopu Pokyny pro údržbu (str. 46 : 3 Čištění polic z nerez oceli 1)Čištění kondenzátoru 4 Čištění poklopu a vnějšku zařízení 2)Výměna motoru pro zdvihání...
  • Página 29 Pokyny pro uživatele 6. ZAPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ Zkontrolujte, zda napětí a kmitočet v síti odpovídají údajům na štítku zařízení (A). Zkontrolujte, zda je síťová zásuvka: a) vybavena vodičem pro uzemnění, vhodná pro jmenovitý proud, uvedený na štítku, vybavena ochranou podle norem IEC: - Magneto-tepelný spínač (ochranný spínač) s hodnotou In= jmenovitá...
  • Página 30 Kasutusjuhend Kasutusjuhend: 10)Lambi vahetamine 11)Juurdepääs mootoriruumile 1) Pakendi avamine 2)Kaitsekatte avamine Hooldusjuhend (Lk 46 : 3)Roostevaba pinna puhastamine 1) Kondensaatori puhastamine 4)Katte ja välisosa puhastamine 2)Katte tõstemootori vahetamine 5)Alused 3) Külmutusseadme skeem ja elektriskeem 6)Elektriühendused 7)Reguleerimine 8)Hea töökorra kontrollimine 9)Roostevaba pinna puhastamine HOIATUSED (vt Joon.
  • Página 31 Kasutusjuhend 6. ELEKTRIÜHENDUSED 1. Veenduda, et elektrivõrgu pinge ja sagedus vastavad seadmele kinnitatud andmesildil (A) märgitud väärtustele. Veenduda, et elektripistikupesa on: varustatud maandusjuhtmega. sobiv andmesildil märgitud nimivooluga. varustatud kaitsega vastavalt IEC kaitseklassi standarditele:- residuaalvoolu magnet-termokaitselüliti (tavaliselt päästelüliti), mille In= andmesildil märgitud nimiväärtus. Kontrollida, et keskkond ei ole plahvatusohtlik (AD).
  • Página 32 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram: 1 Lampu nomaiĦa 1 PiekĜūšana motora nodalījumam 1 Iepakojuma atvēršana 2 Aizsardzības kupola atvērš Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam 46 .lpp) 3 Plauktu no nerusējoša tērauda tīrīšana 1)Kondensatora tīrīšana 4 Kupola un ārējas daĜas tīrīšana 2)Kupola pacelšanas motora nomaiĦa 5)Atbalsta plaukti 3) Saldēšanas ierīces shēma un elektriskā...
  • Página 33 Instrukcija operatoram 6. PIESLĒGŠANA ELEKTROENERĂIJAS TĪKLAM 1. Jāpārliecinās, vai elektroenerăijas tīkla spriegums un strāvas frekvence atbilst datiem, kas norādīti uz aprīkojuma plāksnītes (A). Jāpārliecinās, vai rozete ir aprīkota ar attiecīgu zemējumu, piemērota uz plāksnītes norādītajiem strāvas parametriem, aprīkota ar nepieciešamo aizsardzību atbilstoši IEC normatīviem: - magnētiski- termisks diferenciāls slēdzis (vairākumā...
  • Página 34 Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas: 10)Lempos keitimas 1 Kaip pasiekti varklio skyrių 1)Pakuot÷s atidarymas Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas 2)Apsauginio gaubto atidarymas 3 Nerūdijančio plieno paviršių valymas 4 Gaubto ir išor÷s v alymas 1) Kondensatoriaus valymas 2)Gaubtą pakeliančio variklio keitimas 5)Atraminiai paviršiai 6)Pajungimas prie elektros tinklo 3) Šaldymo sistemos schema ir elektros schema 7)Reguliavimas...
  • Página 35 Operatoriaus vadovas 6. PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO Įsitikinti, kad tinklo įtampa ir dažnis atitinka nurodytus skydelyje (A), įtaisytame ant aparato. Įsitikinti, ar maitinimo lizdas: a) yra su įžeminimo laidu. atitinka skydelyje nurodytą nominalią srovę. yra su IEC reikalavimus atitinkančiomis saugomis: magnetoterminiu diferencialiniu jungikliu, kurio In= nominali Įsitikinti ar aplinkui n÷ra sprogimų...
  • Página 36 Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: 10)Fénycsövek cseréje 11)A motortér megközelítése 1)A csomagolás felbontása 2 A védőbúra kinyitása. Karbantartási kézikönyv ( . old.) 3)Az inox polcok tisztítása 1)A kondenzátor tisztítása 4)A búra és a kültér tisztítása 2)A búraemelő motor cseréje 5)Rakodó polcok 3)Hűtőberendezés vázlatrajza és elektromos vázlatrajz 6)Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz 7)Szabályozás...
  • Página 37 Felhasználói kézikönyv 6. CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ 1. Győződjenek meg arról, hogy a hálózati feszültség és frekvencia megegyezzen a készülékre erősített táblácskán (A) feltüntetett adatokkal. Bizonyosodjanak meg arról, hogy a hálózati csatlakozóaljzat Földelt vezetékkel rendelkezzen a tábla szerinti névleges áramhoz alkalmas legyen. az IEC szabványok által előírt védelmekkel rendelkezzen: differenciális mágneses termikus megszakító...
  • Página 38 Manwal għall użu Manwal għall użu: 10)Tibdil tal-lampa 11)A ess g al kompartament tal-mutur ċċ ħ 1)Struzzjonijiet dwar it-tne ħħ ija ta' l-ippakkjar 2)Kif tifta l-g atu Manwal għall-manutenzjoni (Pā. ħ ħ 3)Tindif ta' l-ixkaffa ta' l-istainless steel 1 Tindif tal-kondens atur 4)Tindif ta' l-g atu u fuq barra.
  • Página 39 Manwal għall użu 6. TQABBID MAL-MEJN 1. Kun cert li l-frekwenza w l-vulta āā tas-supply eletriku j ikkorispondi ma dawk li inataw fuq il rating plate (A) folja (A) li jinstab gewwa l-istrument. Kun ċert li s-sokitt biex tipprovdi l-eletrikku g andhu dawn il- ħ...
  • Página 40 Podrecznik operatora Podrecznik operatora: 1 Wymiana żarówki 1 Dostęp do korpusu silnika 1)Instrukcje otwierania opakowania 2 Otwieranie kopuły ochronnej Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 46 : 3)Mycie blatów inox 1)Czyszczenie kondensatora 4 Mycie kopuły i zewnętrzne 2)Wymiana silnika do podnoszenia kopuły 5)Blaty 3)Schemat układu chłodzenia i schemat elektroniczny 6 Podłączenie do sieci elektrycznej...
  • Página 41 Podrecznik operatora 6. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ 1. Upewnić się czy napięcie i częstotliwość sieci odpowiadają parametrom wskazanym na tabliczce (A) umieszczonej na urządzeniu. Upewnić się czy gniazdko wtyczkowe zasilania jest: a) wyposażone w przewód uziomowy. odpowiednie do prądu nominalnego określonego na tabliczce. wyposażone w zabezpieczenia zgodnie z normami IEC :- Włącznik magnetyczno-termiczny (zwykle puszka odcinająca dopływ prądu) z In= wartość...
  • Página 42 Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: 10)Výmena žiarovky 11)Prístup do priestoru motora 1)Otvorenie obalu 2)Otváranie ochranného kupolovitého poklopu Príručka pre údržbára (str. 46 : 3)Čistenie políc z nehrdzavejúcej ocele. 1) Čistenie kondenzátora. 4)Čistenie kupolovitého poklopu a vonkajšieho 2)Výmena motoru dvíhania kupolovitého poklopu priestoru 3) Schéma chladicího systému a Elektrická...
  • Página 43 Príručka pre operatéra 6. NAPOJENIE NA ELEKTRICKÚ SIEŤ 1. Presvedčte sa, či napätie a frekvencie siete zodpovedajú údajom, ktoré sú uvedené na údajovom štítku (A) prístrojového zariadenia. Presvedčte sa, či sieťová zásuvka je: a) Vybavená uzemneným vodičom. Vhodná na nominálny prúd, ktorý je uvedený na údajovom štítku. Vybavená...
  • Página 44 Priročnik za delavca Priročnik za delavca: 10)Zamenjava zarnice 11)Dostop v prostor motorja 1 Navodila za odstranitev embalaže Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 2 Odpiranje zaščitne kupole 1 Čiščenje kondenzatorja. 3 Čiščenje nerjavečih površin 4 Čiščenje kup ole in zunanje površine 2)Zamenjava motorja za dviganje kupole 3) Shema naprave za hlajenje in električna shema.
  • Página 45 Priročnik za delavca 6. POVEZAVA NA ELEKTRIČNO OMREŽJE 1. Dobro preveriti, da napetost in frekvenca omrežja so enake kot tiste navedene na tablici (A) katera se 2. obro preveriti, da vtičnica: a) nahaja na napravi. ima ozemljitev. ustreza nominalnemu toku naveden na tablici.
  • Página 46 Se si utilizza la cappa non completamente aperta “H1” e poi si dovesse cambiarle di nuovo l’altezza d’apertura in “H2 ...”, prima vanno resettati gli attuatori (A)(FIG.2), portando SEMPRE a fine corsa, superiore o inferiore, la cappa. Per evitare eventuali disassamenti fra loro. IMPORTANTISSIMO When using the dome not completely open “H1”...
  • Página 47 Tecfrigo SPA. Tecfrigo SPA declines any responsibility if the bad performance of the equipment is caused by non compliance to what is shown and/or explained in this manual.
  • Página 48 Fig.1 Fig.2 1. PULIZIA DEL CONDENSATORE Modelli BRINA 1. Togliere l'alimentazione elettrica, agendo sull'interruttore a protezione della presa e sfilando poi la spina dalla presa stessa. Togliere la griglia di protezione del condensatore posta nella parte posteriore della macchina . Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore.
  • Página 49 1. CLEANING THE CONDENSER BRINA Use the power socket protection switch to switch off the power supply and then remove models the plug from the socket . 2. Remove the protective grille from the condenser located on the rear side of the machine.
  • Página 50 1. LIMPEZA DO CONDENSADOR Modelos BRINA 1. Desligue a alimentação eléctrica, actuando no interruptor de protecção da tomada e, em seguida, extraia a ficha da própria tomada. Tire a grelha de protecção do condensador colocada na parte traseira da máquina. Com um pincel elimine a camada de poeira das aletas do condensador.
  • Página 51 1. ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁ ÔÏÕ ÓÕÌÐÕÊÍÙÔÇ ÌïíôÝëá BRINA 1. ÁöáéñÝóáôå ôçí çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá, åíåñãþíôáò åðß ôïõ äéáêüðôç ìå ðñïóôáóßá ðñßæáò êáé áöáéñþíôáò ìåôÜ ôï âýóìá áðü ôçí ßäéá ôçí õðïäï÷Þ. . ÁöáéñÝóôå ôï ðëÝãìá ðñïóôáóßáò ôïõ óõìðõêíùôÞ, ðïõ âñßóêåôáé óôï ïðßóèéï ìÝñïò ôçò ìç÷áíÞò. . Ìå Ýíá ðéíÝëï áöáéñÝóôå ôç óôñþóç óêüíçò áðü...
  • Página 52 1. A KONDENZÁTOR TISZTÍTÁSA BRINA modellek 1. A csatlakozóaljzat biztonsági megszakítójának állításával és a csatlakozódugónak az aljzatból való kihúzásával kapcsolja le a hálózati csatlakozást. Vegye le a gép hátsó részén elhelyezett kondenzátor védőrácsát. Egy ecsettel távolítsa el a kondenzátor bordáiról a finom porréteget. A porszívóval távolítsa el a maradék port.
  • Página 53 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit deve essere sostituito dal produttore, dal suo être remplacé par le fabricant, des représentants centro di assistenza o da personale qualificato ou des professionnels agréés afin d'éviter per evitare rischi les dangers.
  • Página 54 ISOLA BRINA M (R290) ISOLA RUGIADA M (R290) OPEN OPEN CLOSED CLOSED COMMON COMMON condenser...
  • Página 55 Potentiomètre Conseil (LED) Sonde (humidité) Carte (WIFI) Antenne Serrure électrique Port usb Onduleur Contrôleur de vanne électronique Valve électronique Sonde de la vanne électronique Transducteur Récepteur Vanne thermostatique 47) Lampe (UV) 48) Télérupteur 49) Lampes IR Isola Brina Isola Rugiada...
  • Página 56 COD: *ZM00150AA* - Rev. 0_1 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: info@tecfrigo.com http://www.tecfrigo.com...

Este manual también es adecuado para:

Isola neutralIsola rugiada