Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 6

Enlaces rápidos

Perceuse visseuse dévisseuse sans fil
FR
EN
Cordless drill
( Original manual translation )
Schnurlose Bohrmaschine
DE
Taladradora inalámbrica
ES
Trapano senza fili
IT
( Traduzione dell'avvertenza originale)
Furadora sem fio
PT
( Tradução do livro de instruções original )
Draadloze boormachine
NL
EL
Wiertarka przenośna
PL
Johdoton porakone
FI
Sladdlös borrmaskin
SV
Ударно-пробивна машина
BU
Trådløs boremaskine/skruetrækker
DA
Maşină electrică fără fir de găurit şi înşurubat /deşurubat
RO
Беспроводной гайковерт
RU
Vidalı vidasız kablosuz matkap
TU
Vrtačka uzavíračka otevíračka bezdrátová
CS
Bezdrôtová skrutkovacia-odskrutkovacia vŕtačka
SK
HE
AR
Önmetsző csavarbehajtó fúrógép
HU
Akumulatorski vrtalnik vijačnik
SL
ET
Bevielės prisukamos ir atsukamos gręžimo staklės
Urbis saskrūvēšanai un atskrūvēšanai bez vada.
LV
Juhtmeta drell
LT
www.fartools.com
215412-Manual-A.indd 1
( Notice originale )
( Traduccion del manual de instrucciones originale)
© FAR GROUP EUROPE
LI 18
Professional Machine
15/12/14 8:58:47

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Far Tools LI 18

  • Página 1 Perceuse visseuse dévisseuse sans fil ( Notice originale ) Cordless drill ( Original manual translation ) Schnurlose Bohrmaschine LI 18 Taladradora inalámbrica ( Traduccion del manual de instrucciones originale) Trapano senza fili Professional Machine ( Traduzione dell’avvertenza originale) Furadora sem fio ( Tradução do livro de instruções original )
  • Página 2 Cet outil sert à visser et dévisser librement, sans être relié à une prise de courant, mais sert également à percer dans le bois, le plastique et le métal, avec des forets adaptés. Pour visser ou dévisser, il faut insérer un embout de vissage adapté à la forme de la vis dans le mandrin.
  • Página 3 Adapter la vitesse de rotation du mandrin au diamètre du foret: - Petit diamètre = grande vitesse - Gros diamètre = petite vitesse La fonction percussion, si votre machine en est équipée, permet de percer dans les matériaux (pierre, béton, brique ...). La machine doit être munie d’un foret à béton avec extrémité...
  • Página 4 This tool enables you to screw and unscrew without needing to be anywhere near a mains source, and to drill into wood plastic and metal, using the suitable drill bits. To screw or unscrew, you simply insert a screwdriver bit that fi ts the shape of the screw into the chuck.
  • Página 5 Adapt the rotation speed of the chuck to the diameter of the drill: - Small diameter = high speed - Large diameter = low speed. The impact function, if your machine has it, means that you can drill into building materials, for example: stone, concrete, brick...
  • Página 6 Esta herramienta sirve para atornillar y destornillar libremente, sin estar conectado a ninguna toma de corriente, pero también, con brocas adap- tadas, sirve para taladrar en la madera, el plástico y el metal. Para atornillar o destornillar hay que insertar en el mandril una boquilla de atornillado adaptada a la forma del tornillo.
  • Página 7 Adaptar la velocidad de rotación del mandril al diámetro de la broca: - Diámetro pequeño = velocidad elevada - Gran diámetro = pequeña velocidad. La función percusión, si su máquina está equipada con esta función, permite por ejemplo taladrar los siguientes materiales: piedra, hormigón, ladrillo ..La máquina tiene que estar equipada con una broca para el hormigón.
  • Página 8 Questo utensile serve ad avvitare e svitare liberamente, senza essere legati ad una presa di corrente, ma serve anche a forare il legno, la plas- tica e il metallo, con delle punte specifi che. Per avvitare o svitare, occorre inserire una punta a cacciavite adattata alla forma della vite nel mandrino.
  • Página 9 Adattare la velocità di rotazione del mandrino al diametro della punta: - Piccolo diametro = grande velocità - Grande diametro = piccola velocità. La funzione percussione, se la vostra macchina ne è munita, permette di forare i materiali, per esempio: pietra, cemento, mattoni ..La macchina deve essere munita di una punta per cemento.
  • Página 10 Esta ferramenta permite tanto aparafusar e desaparafusar livremente, sem ligação a uma tomada eléctrica, como também abrir orifícios em madeira, plástico e metal, com brocas adaptadas. Para aparafusar ou desaparafusar, inserir uma ponta de aperto adaptada à forma do parafuso no mandril. As velocidades mecânicas, se a sua máquina possuir esta função, actuam como uma caixa de velocidades: Baixa velocidade (utilizar para o aparafusamento) = binário máximo (força)
  • Página 11 Adaptar a velocidade de rotação do mandril ao diâmetro da broca: - Pequeno diâmetro = alta velocidade - Grande diâmetro = baixa velocidade. A função de percussão, se a sua máquina oferecer este recurso, permite abrir orifícios em materiais. Ex.: pedra, betão, tijolo, etc. A máquina deve ser equipada com uma broca para betão (ponta de aço carbono) Existem diferentes tipos de brocas disponíveis: - Broca para madeira (para abrir furos em madeira)
  • Página 12 FIG. A FIG. C Contenu du carton Inhoud van de doos Conteúdo da caixa Contenido de la caja Contenuto della confezione Contents of the box © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 12 15/12/14 8:58:59...
  • Página 13 FIG. D Rouge rood Rojo Vermelho Rosso Vert Groen Verde Verde Green Verde © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 13 15/12/14 8:59:06...
  • Página 14 FIG. E 0->1300 min 0-> 350 min © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 14 15/12/14 8:59:07...
  • Página 15 FIG. E © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 15 15/12/14 8:59:08...
  • Página 16 Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B Inter variateur de vitesse Inverseur de sens Batterie Sélecteur de vitesse mécanique Sélecteur de couple Mandrin Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG. D Charger la batterie Fonctionnalité...
  • Página 17 Réglages de la machine FIG. F Remplacement des consommables FIG. G Batterie et chargeur Entretien, recommandations et conseils L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garant d’un fonctionnement optimal. © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 17 15/12/14 8:59:08...
  • Página 18 Description and location of machine parts FIG. A & B Speed variator switch Reversing device Battery Mechanical speed selector Torque selector Chuck Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D Charging the battery Functions of the machine FIG. E Start-up of the machine, adjusting the speed Using the mechanical gears Screwdriver...
  • Página 19 Settings of the machine FIG. F replacing consumables FIG. G Battery and charger Cleaning and maintenance and advice The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates opti- mally © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 19 15/12/14 8:59:08...
  • Página 20 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B Schalter/Drehzahlregler Drehrichtungsschalter Schraubereinsatz Batterie Mechanischer Drehzahlwählknopf Drehmoment-Wahlschalter Spannfutter Inhalt der Verpackung FIG. C Zusammenbau der Maschine FIG. D Batterie laden Funktionen der Maschine FIG. E Einschalten, Drehzahl einstellen Verwendung der mechanischen Drehzahlen Ein-/Ausschrauben Drehmoment einstellen Bohrfunktion...
  • Página 21 Einstellungen der Maschine FIG. F Auswechseln der Verschleißteile FIG. G Batterie und Ladegerät Wartung und Empfehlungen zur Benutzung Die Benutzung angemessener und einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung für ein einwandfreies Ergebnis. © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 21 15/12/14 8:59:09...
  • Página 22 Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B Interruptor variador de velocidad Inversor de sentido Boquilla de atornillado Batería Selector mecánico de velocidad Selector de par Mandril Contenido del cartón FIG. C Ensamblaje de la máquina FIG.
  • Página 23 Ajustes de la máquina FIG. F Cambio de los consumibles FIG. G Batería y cargador Mantenimiento, recomendaciones y consejos La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento óptimo © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 23 15/12/14 8:59:09...
  • Página 24 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B Interruttore variatore di velocità Invertitore di direzione Punta a cacciavite Batteria Selezionatore di velocità meccanico Selezionatore di coppia Mandrino Contenuto della scatola FIG. C Assemblaggio della macchina FIG. D Caricabatteria Funzionalità...
  • Página 25 Regolazioni della macchina FIG. F Sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. G Batteria e caricatore Manutenzione, raccomandazioni e consigli L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato garantiscono un funzionamento ottimale © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 25 15/12/14 8:59:09...
  • Página 26 Descrição e identificação dos órgãos da máquina FIG. A & B Interruptor variador de velocidade Inversor de sentido Ponta de aperto Bateria Selector de velocidade mecânica Selector de binário Mandril Conteúdo da caixa FIG. C Montagem da máquina FIG. D Carregar a bateria Funcionalidade da máquina FIG.
  • Página 27 Ajustes da máquina FIG. F Substituição de consumíveis FIG. G Bateria e carregador Manutenção preventiva, recomendações e conselhos A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funciona- mento ideal © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 27 15/12/14 8:59:09...
  • Página 28 Beschrijving en plaatsbepalingen van de onderdelen van de machine FIG. A & B Schakelaar toerenregelaar Omkeerschakelaar Schroefkop Batterij Mechanische snelheidsschakelaar Koppelschakelaar Spaninrichting Inhoud van het karton FIG. C Assemblage van de machine FIG. D De batterij opladen Functionaliteit van de machine FIG.
  • Página 29 Afstellingen van de machine FIG. F Vervanging van de accessoires FIG. G Batterij en lader Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen Het gebruik van aangepaste accessoires in goede staat waarborgt een optimale werking © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 29 15/12/14 8:59:09...
  • Página 30 περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής FIG. A & B Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας Θέση βιδώματος Διακόπτης αντιστροφής κατεύθυνσης Μπαταρία Επιλογέας μηχανικής ταχύτητας Επιλογέας ζευγαριού Τσοκ Περιεχόμενο χάρτινου κουτιού FIG. C συναρμολόγηση της μηχανής FIG. D Φόρτιση της μπαταρίας λειτουργικότητα της μηχανής FIG.
  • Página 31 © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 31 15/12/14 8:59:09...
  • Página 32 Opis i oznaczenie elementów urzadzenia FIG. A & B Wyłącznik - regulator prędkości Przełącznik kierunku Końcówka do przykręcania Akumulator Przełącznik biegu Regulator momentu Głowica Zawartosc opakowania FIG. C Montaz maszyny FIG. D Ładowarka akumulatora Funkcje maszyny FIG. E Uruchomienie, regulacja prędkości Używanie biegów Przykręcanie / odkręcanie Regulacja momentu...
  • Página 33 Regulacja maszyny FIG. F Wymiana elementów zuzywajacych sie FIG. G Akumulator i ładowarka Konserwacja, zalecenia i rady Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym stanie stanowi gwarancję optymalnego działania © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 33 15/12/14 8:59:09...
  • Página 34 Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B Katkaisija nopeudenmuuntaja Suunnanvaihtaja Kärkipidin Akku Mekaaninen nopeudenvalitsin Momentin valitsin Istukka Laatikon sisältö FIG. C laitteen asennus FIG. D Akun laturi Laitteen käyttö FIG. E Käynnistys ja nopeudensäätö Mekaanisten vaihteiden käyttö Istukan toiminta Momentin säätö...
  • Página 35 Koneen säädöt FIG. F Kuluvien osien vaihto FIG. G Akku ja laturi Hoito, suosituksen ja ohjeet Sopivien ja hyväkuntoisten lisälaitteiden käyttö takaa laitteen parhaan toiminnan. © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 35 15/12/14 8:59:10...
  • Página 36 Beskrivning och märkning av maskinens delar FIG. A & B Brytare/ steglös varvtalsreglering Riktningsomkopplare Skruvhylsa Batteri Manuell växelväljare Momentväljare Chuck Innehåll i kartongen FIG. C Montering av maskinen FIG. D Ladda batteriet Maskinens funktion FIG. E Start, inställning av hastigheten Användning av manuella växlar Skruvning/lossande av skruvar Inställning av moment...
  • Página 37 Maskinens inställningar FIG. F Byte av förbrukningsmedel FIG. G Batteri och laddare Underhåll och rekommendationer Om man använder anpassade tillbehör av god kvalitet garanteras optimal funktion © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 37 15/12/14 8:59:10...
  • Página 38 описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B Прекъсвач, вариатор на скоростта Инвертор на посоката Металическа част завинтване Батерия Селектор на механичната скорост Селектор на напречника Бургия съдържание на кутията FIG. C сглобяване на машината FIG. D Зареждане...
  • Página 39 Реглаж на машината FIG. F подмяна на консумативите FIG. G Батерия и зарядно устройство почистване и поддръжка Използването на подходящите аксесоари и в добро състояние гарантира оптимално функциониране © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 39 15/12/14 8:59:10...
  • Página 40 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B Kontakt hastighedsvælger Omskifter Studs til skruning Batteri Mekanisk hastighedsvælger Momentvælger Dorn Papkassens indhold FIG. C Samling af maskinen FIG. D Opladning af batteri Maskinens virkemåde FIG. E Opstart, indstilling af hastighed Brug af mekaniske hastigheder Skruning/afskruning Indstilling af moment...
  • Página 41 Maskinens indstillinger FIG. F Udskiftning af forbrugsartikler FIG. G Batteri og oplader Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand sikrer en optimal virkemåde. © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 41 15/12/14 8:59:10...
  • Página 42 Descrierea si identificarea organelor de masina FIG. A & B Întrerupător variator de viteză Inversor de sens Cap de înşurubare Baterie Selector de viteză mecanică Selector de cuplu Mandrină Continutul cartonului FIG. C Asamblarea masinii FIG. D Încărcarea bateriei Functionarea masinii FIG.
  • Página 43 Reglajele masinii FIG. F Inlocuirea consumabilelor FIG. G Baterie şi încărcător Curatare si întretinere Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 43 15/12/14 8:59:10...
  • Página 44 описание и маркировка элементов машины FIG. A & B Переключатель с вариатором скорости Переключатель направления Наконечник для завинчивания Батарея Механический переключатель скорости Переключатель момента Патрон содержимое коробки FIG. C сборка машины FIG. D Зарядка батареи функциональность машины FIG. E Запуск, регулировка скорости Использование...
  • Página 45 Регулировка машины FIG. F замена расходных материалов FIG. G Батарея и загрузочное устройство Техобслуживание, рекомендации и советы Использование соответствующих и находящихся в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом оптимального функционирования © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 45 15/12/14 8:59:10...
  • Página 46 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması FIG. A & B Hız değiştirici anahtar Yön değiştirici Vidalama başlığı Batarya Mekanik hız selektörü Tork selektörü Mandren Kartonun içerigi FIG. C Makinenin montajı FIG. D Bataryayı şarj edin Makinenin kullanıslılıgı FIG. E Çalıştırma, hız ayarı Mekanik hızların kullanılması...
  • Página 47 Makinenin ayarları FIG. F tüketim malzemelerinin degistirilmesi FIG. G Batarya ve şarj cihazı Temizlik ve bakım Uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir. © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 47 15/12/14 8:59:11...
  • Página 48 Popis a oznacení soucástí stroje FIG. A & B spínač rychlosti Přepínač směru Nástavec navrtávání Baterie Selektor mechanické rychlosti Selektor řezu Razník Obsah krabice FIG. C Montáž stroje FIG. D Nabíjení baterie Chod stroje FIG. E Spuštění, nastavení rychlosti Použití mechanických rychlostí Navrtávání/odvrtávání...
  • Página 49 Serízení stroje FIG. F výmena komponentu FIG. G Baterie a nabíječka Cištení a údržba Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu je zárukou optimálního fungování © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 49 15/12/14 8:59:11...
  • Página 50 popis a oznacenie súcastí stroja FIG. A & B spínač rýchlosti Prepínač smeru Nástavec navrtávania Batérie Selektor mechanickej rýchlosti Selektor rezu Razidlo Obsah krabice FIG. C Montáž stroja FIG. D Nabíjanie batérie Chod stroja FIG. E Spustenie, nastavenie rýchlosti Použitie mechanických rýchlostí Navrtávanie/odvrtávanie Nastavenie rezu Funkcia prevŕtania...
  • Página 51 Nastavenie stroja FIG. F Výmena komponentov FIG. G Batéria a nabíjačka Cistenie a údržba Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom stave je zárukou optimálneho fungovania. © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 51 15/12/14 8:59:11...
  • Página 52 ‫תיאור ו תיאור ואיתור של מכללי המכונהאיתורשל מכללי המכונה‬ FIG. A & B ‫מפסק - שנאי המהירות‬ ‫הופך כיוון הסיבוב‬ ‫עוקץ המברג‬ ‫מצבר‬ ‫בורר מהירות מכאני‬ ‫בורר מומנט הסיבוב‬ ‫נרתיק‬ ‫תכולה של תיבת הקרטון‬ FIG. C ‫הרכבת המכונה‬ FIG. D ‫טעינת...
  • Página 53 ‫המכונה‬ ‫כיוון‬ FIG. F ‫החלפה של פריטים מתכלים‬ FIG. G ‫מצבר ומטען‬ ‫ניקוי ואחזקה‬ .‫שימוש באביזרים מתאימים ותקינים מבטיח פעולה מיטבית‬ © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 53 15/12/14 8:59:11...
  • Página 54 ‫توصيف و تحديد أجزءا الآلة‬ FIG. A & B ‫مفتاح تنويع السرعة‬ ‫مغي ر ّ الاتجاه‬ ‫رأس لشد المسامير الملولبة‬ ‫بطارية‬ ‫زر اختيار السرعة الميكانيكية‬ ‫زر اختيار الثنائية‬ ‫ظرف‬ ‫محتوى الكارتونة‬ FIG. C ‫تجميع أجزءا الآلة‬ FIG. D ‫شحن البطارية‬ ‫جاهزية...
  • Página 55 ‫ضبط وظائف الآلة‬ FIG. F ‫استبدال المستهلكات‬ FIG. G ‫بطارية و شاحن‬ ‫صيانة، إرشادات و نصائح‬ ‫استعمال ملاحق مناسبة و في حالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلة‬ © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 55 15/12/14 8:59:11...
  • Página 56 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása FIG. A & B Sebességszabályozó kapcsoló Forgásirány-váltó Csavarhúzó-befogó Akkumulátor Sebességbeállító Forgatónyomaték-beállító Tokmány A doboz tartalma FIG. C A gép összeszerelése FIG. D Akku feltöltése A gép müködése FIG. E Beindítás, sebesség beállítása Mechanikus sebességfokozatok használata Be- és kicsavarozás Forgatónyomaték beállítása Fúró...
  • Página 57 A gép beállítása FIG. F Fogyóanyagok cseréje FIG. G Akkumulátor és akkutöltő Karbantartás, javaslatok és tanácsok A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők használata garantálja az optimális működést. © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 57 15/12/14 8:59:11...
  • Página 58 Opis in oznaka sklopov stroja FIG. A & B stikalo frekvenčnega pretvornika menjava smeri nastavek za privijanje akumulator mehansko izbirno stikalo za hitrost izbirno stikalo momenta prebijalo Vsebina kartona FIG. C Sestava stroja FIG. D polniti baterijo Funkcionalnost stroja FIG. E vklop delovanja, nastavitev hitrosti uporaba mehanskih hitrosti privijanje/odvijanje...
  • Página 59 Nastavitve stroja FIG. F Menjava potrošnih delov FIG. G baterija in polnilec Cišcenje in vzdrževanje Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je jamstvo za optimalno delovanje. © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 59 15/12/14 8:59:11...
  • Página 60 Masina osade kirjeldus ja eristamine FIG. A & B Kiirusemuutmislüliti Suuna ümberpööraja Kruvimisadapter Mehhaaniline kiiruse valija Paari valija Puurihoidik Karbi sisu FIG. C Masina kokkupanek FIG. D Aku laadimine Masina funktsionaalsus FIG. E Käivitamine, kiiruse reguleerimine Mehhaaniliste kiiruste kasutamine Sissekruvimine/väljakruvimine Paari reguleerimine Puurimisfunktsioon ©...
  • Página 61 Masina seadistused FIG. F Kuluvate osade vahetus FIG. G Aku ja akulaadija hooldus, soovitused ja nõuanded Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on optimaalse funktsioneerimise garantiiks. © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 61 15/12/14 8:59:12...
  • Página 62 Mašinas dalu apraksts un uzstadišana FIG. A & B Ātruma regulēšanas slēdzis Virziena nomaiņa Pieskrūvēšanas uzgalis Akumulators Mehāniska ātruma pārslēgšana Savienojuma izvēle Spīļpatrona Kastes saturs FIG. C mašinas montaža FIG. D Uzlādēt akumulatoru Mašinas funkcionalitate FIG. E Iedarbināšana, ātruma regulēšana Mehānisko ātrumu izmantošana pieskrīvēšana/atskrūvēšana Griezēja regulēšana...
  • Página 63 Mašinas noregulešana FIG. F patereto dalu nomaina FIG. G Akumulators un lādētājs tirišana un apkope Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana ir optimālas funkcionēšanas garants. © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 63 15/12/14 8:59:12...
  • Página 64 Mašinos elementu aprašymas ir krypties nustatymas FIG. A & B Kintamasis greičio jungiklis Krypties pakeitimas Sraigto antgalis Baterija Mechaninio greičio selektorius Porinis selektorius Prakalas kartono sudetis FIG. C Mašinos surinkimas FIG. D Pakrauti bateriją Mašinos funkcionavimas FIG. E Greičio įjungimas ir suderinimas Mechaninio greičio panaudojimas Sraigto prisukimas/atsukimas Sujungimo suderinimas...
  • Página 65 Mašinu suderinimas FIG. F Vartojamosios produkcijos pakeitimas FIG. G Baterija ir pakrovėjas Valymas ir priežiura Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra optimalus funkcionavimo garantas. © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 65 15/12/14 8:59:12...
  • Página 66 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Tahsis gerilimi ve frekansı: Nominal frequency and power: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.מחת ותדר מוקצב‬ Tensione e frequenza assegnata: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Névleges feszültség és frekvencia: Aangewezen spanning en frequentie:...
  • Página 67 Vitesse à vide: Скорость вращения на холостом ходу: Boşalma hızı: No-load speed: Rychlost naprázdno Drehzahl unbelastet: Rýchlosť pri chode naprázdno Velocidad vacía: .‫מהירות ריק‬ Velocità a vuoto: .‫السرعة على الفارغ‬ Velocidade no vácuo: Üres sebesség: Leerlaufdrehzahl: Prosti tek:   : Prędkość...
  • Página 68 © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 68 15/12/14 8:59:13...
  • Página 69 Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Avrupa uygunluk : Conforms to EC standards : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : ‫התאמה לתקניםהאירופיים‬ Conforme alle norme CE : .‫مطابق للمواصفات الأوروبية‬ Conforme às normas CE : evropska ustreznost : Voldoet aan de EG-normen : európai megfelelőség :...
  • Página 70 Не выбрасывайте в мусорный ящик Soumis à recyclage Atmayiniz : Subjected to recycling Nevyhazujte je do bežného odpadu : Sujeto a reciclaje Neodhadzovat : Sottoposti a riciclaggio ‫אין לזרוק סוללות‬ Sujeitos à reciclagem .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ Não deite no lixo : Niet wegwerpen : ne mečite1 Μην...
  • Página 71 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Noste ochranné okuliare Llevar puestas gafas protectoras : ‫.תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ‬ Portare de gli occhiali di sicurezza : .‫ح...
  • Página 72 Niveau de puissance acoustique : уровень мощности звука : Akustik basınç seviyesi : Acoustic power level : Hladina zvukového výkonu Schallleistungspegel : Hladina zvukového výkonu: Nivel de potencia acústica : .‫רמת כוח אקוסטי‬ Livello di potenza acustica: .‫مستوى الضجيج‬ Nível de potência acústica: a hangnyomás szintje : Niveau akoestisch vermogen : Nivo akustične jakosti :...
  • Página 73 LI 18 © FAR GROUP EUROPE 215412-Manual-A.indd 73 15/12/14 8:59:15...
  • Página 74 ø 10 mm 18 Vdc 0-350 min 0-1300 min Li-Ion 215412-Sticker-A-01.indd 1 20/08/13 11:56:34 LI 18 215412 Made for FAR GROUP EUROPE - Saint Pierre (37700) - FRANCE D011-18V Serial number / numéro série : 215412-Sticker-A-01.indd 2 20/08/13 11:56:35 LI 18...
  • Página 75 Izjavlja da, FRANCE tímto prohlašuje, že, code FARTOOLS / 215412 / LI 18 / DO11-18V Cumple con la directivas de la CE, In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, È conforme alle direttive CEE,...
  • Página 76 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Página 77 DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.