Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 47

Enlaces rápidos

D
Anleitungen und elektrische Installation CB11
Instructions et installation électrique CB11
F
Instructions and electrical set up CB11
GB
Návody a elektrická instalace CB11
CZ
Instrucciones y instalación eléctrica CB11
E
Οδηγίες και ηλεκτρική εγκατάσταση CB11
GR
Útmutatók és elektromos installáció CB11
H
Upute i električne instalacije CB11
HR
Istruzioni e installazione elettrica CB11
I
Instruktie en electrische installatie CB11
NL
Manuais e instalação eléctrica CB11
P
Instrukcja i instalacja elektryczna CB11
PL
Инструкции и электромонтаж CB11
RUS
i
INT
DE
GB
FR
NL
www.liftmaster.com
Email: info@chamberlain.com
AT/BA/BE/BG/CH/CY/CZ/DE/DK/ES/
FR/GB/GR/HR/HU/IE/IS/IT/LU/MT/NL
NO/PL/PT/RO/RU/SE/SI/SK/TR/YU
(+49) 06838-907-172
06838-907-172
0845-602-4285
03.87.95.39.28
020.684.79.78
0678
709438

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Chamberlain LiftMaster PROFESSIONAL CB11

  • Página 1 Upute i električne instalacije CB11 Istruzioni e installazione elettrica CB11 Instruktie en electrische installatie CB11 Manuais e instalação eléctrica CB11 Instrukcja i instalacja elektryczna CB11 Инструкции и электромонтаж CB11 (+49) 06838-907-172 06838-907-172 0845-602-4285 03.87.95.39.28 020.684.79.78 www.liftmaster.com Email: info@chamberlain.com 0678 AT/BA/BE/BG/CH/CY/CZ/DE/DK/ES/ FR/GB/GR/HR/HU/IE/IS/IT/LU/MT/NL NO/PL/PT/RO/RU/SE/SI/SK/TR/YU 709438...
  • Página 2 © Chamberlain GmbH 2006, all rights reserved 709438...
  • Página 3 ACHTUNG WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG BEGINNEN SIE MIT LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig. Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, dass er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
  • Página 4 Typischer Aufbau einer Anlage: 1. Motor 2. Steuerung 3. Lichtschranke (aktiv in Schließen), Höhe max. 200mm Erste Lichtschranke. 4. Lichtschranke (aktiv in Öffnen), Höhe max. 200mm Zweite Lichtschranke. 5. Blinkleuchte (Optional) Wichtiger optischer Hinweis auf die Bewegung des Tores. 6. Schlüsselschalter Wird an der Aussenseite angebracht.
  • Página 5 AUFBAU DER STEUERUNG BESCHREIBUNG DER LEDs PUNKT BESCHREIBUNG FUNKTION M1, Klemme:1,2,3 Zuleitung ROTE LEDs sollten ausgeschaltet sein. Deuten zu behebende Fehler an; ausgenommen nicht angeschlossene Failsafe M2, Klemme:4,5,6 Antrieb 1 (Master) Lichtschranken. (siehe Beschreibung „JUMPER“) Klemme:7,8,9 Antrieb 2 (Second) (Beispiel: Kurzschluss, Lichtschranken und/oder Kontaktleiste) M3, Klemme:10,11 Anschluss für E-Schloss 24V Klemme:12,13...
  • Página 6 Relais zur Freigabe des E-Schlosses. ( Funktion DIP4 aufgrund der verschiedenen im Markt erhältlichen E- Schlösser.) Funktion deaktiv Einstellung für Chamberlain Lichtschranken (770E/771E), entspricht EN60335-2-103. DIP5 Einstellung für relaisgesteuerte Lichtschranken (100263E) oder andere Relaislichtschranken. Vorblinkfunktion der Blinkleuchte 2 Sekunden bevor der DIP6 Antrieb startet.
  • Página 7 Gesonderte Tabelle zur Einstellung der Arbeitsweisen DIP3 Impulsgeber/Kanal 1 Impulsgeber/Kanal 2 DIP1 DIP2 Standard Tor geschlossen: Tor geschlossen: 1. Impuls öffnet, der nächste 1. Impuls öffnet Fußgänger, der stoppt, der nächste schließt, nächste stoppt, der nächste der nächste stoppt, der schließt, der nächste stoppt, der nächste öffnet etc.
  • Página 8 Schrauben und Dübel an der Wand befestigt. Es ist möglich, zwei verschiedene Lichtschrankensysteme zu betreiben.(siehe Dipschalter Beschreibung) Soll die Funktion „Automatisches Schliessen“ möglich sein, muss die Chamberlain – Failsafe Lichtschranke installiert sein. Eine Kombination der Lichtschranken ist nicht möglich. Das Chamberlain –Failsafe System (2-Kabel System) besitzt an beiden Seiten eine kleine von außen...
  • Página 9 ELEKTROSCHLOSS (OPTIONAL) 600022 (24V) Ein Elektroschloss kann an die Steuerung über die Klemmen 10 und 11 angeschlossen werden. Kabelquerschnitt: 0,5mm oder größer. Spannung: 24Volt AC/DC. TORÜBERWACHUNG / BELEUCHTUNG (OPTIONAL) Um den Status des Tores zu überwachen, kann eine Glühbirne 24V/3W angeschlossen werden. Alternativ kann durch Vorschalten eines Relais (Zubehör) auch eine Hofbeleuchtung betrieben werden.
  • Página 10 KONTAKTLEISTE (OPTIONAL) An die Steuerung kann eine Kontaktleiste, die nach dem 8,2K Ohm Prinzip funktioniert, angeschlossen werden, d.h. ein 8,2K Ohm großer Prüfwiderstand ist am Ende der Kontaktleiste befestigt. Er gewährleistet die ständige Überprüfung des Stromkreises. Die Steuerung wird mit einem eingebauten 8,2K Ohm Widerstand ausgeliefert.
  • Página 11 Programmierung der Zeit für die Wegstrecke Standard (ohne Soft-Stop, Langsamlauf) Hinweis: Wird nur ein Antrieb (1-Flügel Betrieb) verwendet sind die Lernschritte die Flügel 2 betreffen verändert. Bei Programmierung “Standard”: Hinweis siehe im Text. Bei Programmierung "Advanced" Punkte 5,6,7,8 mittels drücken der Taste L1 überspringen.
  • Página 12 Funktionen vorgeführt und Sicherheitsaspekte, Schutzvorrichtungen, sowie die Vorgehensweise bei Stromausfall erklärt werden. Alle Chamberlain Torantriebe verfügen über ein Entriegelungssystem, Was passiert bei einem Stromausfall? um das Tor bei einem Stromausfall von Hand bedienen zu können. Ist es möglich, nur einen Flügel zu öffnen? (Fußgängerfunktion) Ja, das ist möglich.
  • Página 13 Steuerung mit der kurzen Kabelantenne in den meisten Fällen hinter dem Pfeiler oder in Bodennähe befindet. Die optimale Antennenposition ist immer so hoch wie möglich. Chamberlain bietet als Zubehör eine entsprechende Antenne mit Montagesatz unter der Bezeichnung ANT4X- 1EML an.
  • Página 14 ATTENTION INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE MONTAGE ET L’UTILISATION VEUILLEZ TOUT D'ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d'avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels. Veuillez lire attentivement ces avertissements.
  • Página 15 Configuration typique d’une installation: 1. Moteur 2. Commande 3. Barrière photoélectrique (active en fermeture), hauteur max. 200 mm Première barrière photoélectrique. 4. Barrière photoélectrique (active en fermeture), hauteur max. 200 mm Deuxième barrière photoélectrique. 5. Clignotant (option) Signal optique important signalant le mouvement du portail. 6.
  • Página 16 CONFIGURATION DE LA COMMANDE DESCRIPTION DES DEL POINT DESCRIPTION FONCTION M1, borne :1,2,3 Alimentation Les DIODES ROUGES doivent être éteintes. Toute diode rouge allumée en permence indique une erreur devant être corrigée (sauf M2, borne :4,5,6 Entraînement 1 (Master) pour les photocellules Failsafe non installées: voir description borne :7,8,9 Entraînement 2 (Second) “barrière photoélectrique”)
  • Página 17 DIP4 électrique. (fonction dépend des différentes serrures électriques disponibles sur le marché) Fonction désactivée ARRÊT Réglage des barrières photoélectriques Chamberlain MARCHE (770E/771E), conforme à EN60335-2-103. DIP5 Réglage des barrières photoélectriques commandées par ARRÊT relais (100263E) ou d’autres barrières photoélectriques à...
  • Página 18 Tableau séparé pour le réglage des modes de service DIP1 DIP2 DIP3 Impulsion/Canal 1 Impulsion/Canal 2 Portail fermé: Portail fermé: Standard MARCHE MARCHE 1. impulsion ouvre, la 1. impulsion ouvre le passage ARRÊT suivante arrête, la suivante piéton, la suivante arrête, la ferme, la suivante arrête, la suivante ferme, la suivante suivante ouvre etc.
  • Página 19 à sûreté intégrée Chamberlain. Il n’est pas possible de combiner les barrières photoélectriques. Le système à sûreté intégré Chamberlain (système à 2 câbles) possède des deux côtés une petite DEL visible de l’extérieur (lumière) pour indiquer l’état de la barrière photoélectrique. Il existe deux modèles de barrière phototélectrique à...
  • Página 20 SERRURE ELECTRIQUE (OPTION) 600022 (24V) Une serrure électrique peut être raccordée à la commande sur les bornes 10 et 11. Section de câble: 0,5 mm ou plus. Tension: 24 Volt CA/CC. SURVEILLANCE DU PORTAIL / ECLAIRAGE (OPTION) Pour surveiller l’état du portail, il est possible de raccorder une ampoule 24V/3W.
  • Página 21 BARRE PALPEUSE (OPTION) Il est possible de raccorder une barre palpeuse fonctionnant selon le principe 8,2 K Ohm à la commande, c’est-à-dire une résistance d’essai de 8,2 KOhm est fixée à la fin de la barre palpeuse. Elle assure le contrôle constant du circuit électrique. La commande est fournie avec une résistance intégrée de 8,2K Ohm.
  • Página 22 Programmation de la durée de la course standard (sans Soft- Stop, arrêt en douceur) Remarque: Si un seul entraînement (portail à 1 battant) est utilisé, les étapes de programmation concernant le battant 2 sont changées. Pour la programmation “Standard”: voir les indications dans le texte.
  • Página 23 à suivre en cas de coupure de courant. Que se passe-il en cas de coupure de courant ? Tous les ouvre-portails Chamberlain disposent d'un dispositif de déverrouillage permettant de manoeuvrer le portail à la main en cas de coupure de courant.
  • Página 24 à proximité du sol. L'antenne doit idéalement être toujours positionnée aussi haut que possible. Chamberlain propose en accessoire une antenne correspondante avec kit de montage sous la désignation ANT4X-1EML.
  • Página 25 ATTENTION IMPORTANT FITTING AND OPERATING INSTRUCTIONS PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES • SAVE THESE INSTRUCTIONS This safety alert symbol means "Caution" - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property. Please read these warnings carefully. This gate drive mechanism is designed and tested to offer appropriately safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules.
  • Página 26 Typical configuration of a unit: 1. Motor 2. Control board 3. photocell (active for closing), max. height 200 mm First photocell. 4. photocell (active for opening), max. height 200 mm Second photocell. 5. Flashing light (optional) Important visual information on the movement of the gate. 6.
  • Página 27 CONTROL BOX CONFIGURATION DESCRIPTION OF THE LEDs POINT DESCRIPTION FUNCTION M1, terminals:1,2,3 Feeder cable RED LEDs should be switched off. Indication of faults to be rectified; this does not apply to failsafe photocells not connected. M2, terminals:4,5,6 Drive 1 (master) (see “JUMPER”...
  • Página 28 CLOSED direction and opens the relay for activating the e-lock for one second. ( Function due to DIP4 the various commercial e-locks available.) Function disabled Setting for Chamberlain photocells (770E/771E), complies with EN60335-2-103. DIP5 Setting for relay-controlled photocells (100263E) or other relay photocells.
  • Página 29 Separate table for setting the operating modes Impulse transmitter/channel 1 Impulse transmitter/channel 2 DIP1 DIP2 DIP3 Standard Gate closed: Gate closed: 1. impulse opens, the next 1. impulse opens pedestrian one stops, the next one door, the next one stops, the next closes, the next one stops, one closes, the next one stops, the next one opens etc.
  • Página 30 “Automatic Closing” function, the Chamberlain failsafe photocell must be installed. A combination of photocells is not possible. The Chamberlain failsafe system (2-cable system) has small LEDs (light) that can be seen from the outside on both sides to indicate the status of the photocell.
  • Página 31 ELECTRIC LOCK (OPTIONAL) 600022 (24V) An electric lock can be connected to the control board using terminals 10 and 11. Cable cross-section: 0.5 mm or more. Voltage: 24 volts AC/DC. GATE MONITOR / LIGHTING (OPTIONAL) A 24V/3W light bulb can be connected to monitor the status of the gate.
  • Página 32 CONTACT STRIP (OPTIONAL) A contact strip working according to the 8.2 kilo ohm principle can be connected to the control board, i.e. a 8.2 kilo ohm test resistor is attached to the end of the contact strip. It ensures that the electric circuit is monitored permanently.
  • Página 33 Programming the time for the standard distance covered (without soft stop, slow run) Note: If only one drive (1-wing operation) is used, the learning steps for wing 2 are different. For “standard” programming: See the text for information. For “advanced” programming omit steps 5,6,7 and 8 by pressing button L1.
  • Página 34 What happens in case of power failure? All Chamberlain gate openers are equipped with a release system by means of which the gate can be operated manually in case of power failure.
  • Página 35 The optimum location of the aerial is as high as possible in all cases. An appropriate aerial with installation kit can be obtained from Chamberlain as an accessory with the product ref. no. ANT4X- 1EML.
  • Página 36 ATTENTIE BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR MONTAGE EN GEBRUIK BEGIN MET HET LEZEN VAN DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES! Deze waarschuwingstekens betekenen ”voorzichtig!” en zijn een aansporing om goed op te letten, omdat het veronachtzamen ervan lichamelijk letsel of materiële schade teweeg kan brengen. Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig. Deze hekaandrijving is zo geconstrueerd en gecontroleerd dat deze tijdens installatie en gebruik bij nauwkeurige naleving van de betreffende veiligheidsinstructies voldoende veilig is.
  • Página 37 Typische opbouw van een installatie: 1. Motor 2. Besturing 3. Fotocelbeveiliging (actief sluiten), hoogte max. 200 mm Eerste fotocelbeveiliging. 4. Fotocelbeveiliging (actief openen), hoogte max. 200 mm Tweede fotocelbeveiliging. 5. Knipperlicht (optioneel) Belangrijke optische aanwijzing die wijst op bewegingen van de deur.
  • Página 38 OPBOUW VAN DE BESTURING BESCHRIJVING VAN DE LED’s PUNT BESCHRIJVING FUNCTIE M1, contact:1,2,3 Voedingskabel RODE LED’s moeten uitgeschakeld zijn. Duiden op storingen; uitgezonderd niet-aangesloten Failsafe fotocelbeveiligingen. (zie M2, contact:4,5,6 Aandrijving 1 (Master) beschrijving „JUMPER“) Contact:7,8,9 Aandrijving 2 (Second) (voorbeeld: kortsluiting, fotocelbeveiligingen en/of contactlijst) M3, contact:10,11 Aansluiting voor E-slot 24 V Contact:12,13...
  • Página 39 E-slot DIP4 geopend. (Werking op basis van verschillende op de markt verkrijgbare E-sloten.) Werking gedeactiveerd Instelling voor Chamberlain fotocelbeveiligingen (770E/771E), komt overeen met EN60225-2-103. DIP5 Instelling voor relaisgestuurde fotocelbeveiligingen (100263E) of andere relais-fotocelbeveiligingen.
  • Página 40 Aparte tabel voor de instelling van de werkwijzen Impulsgever/kanaal 2 Impulsgever/kanaal 1 DIP1 DIP2 DIP3 Standaard Deur gesloten: Deur gesloten: 1. impuls opent, de volgende 1. impuls opent voetganger, de zet stop, de volgende sluit, volgende zet stop, de volgende de volgende zet stop, de sluit, de volgende zet stop, de volgende opent etc.
  • Página 41 LED (lampje) om de toestand van het fotocelbeveiliging aan te geven. Er zijn twee modellen van het Chamberlain-Failsafe systeem verkrijgbaar. Het ene systeem is ideaal voor montage aan wanden die tegenover elkaar staan.
  • Página 42 ELEKTRISCH SLOT (OPTIONEEL) 600022 (24V) Een elektrisch slot kan met de contacten 10 en 11 op de besturing worden aangesloten. Kabeldoorsnede: 0,5 mm of groter. Spanning: 24 volt AC/DC. DEURBEVEILIGING/VERLICHTING (OPTIONEEL) Om de toestand van de deur te kunnen bewaken, kan er een gloeilamp 24V/3W worden aangesloten.
  • Página 43 CONTACTLIJST (OPTIONEEL) Op de besturing kan een contactlijst die volgens het 8,2-kOhm- principe werkt aangesloten worden. D.w.z. dat er aan het eind van de contactlijst een testweerstand met 8,2 kOhm wordt aangesloten. Deze zorgt voor de voortdurende controle van het stroomcircuit. De besturing wordt geleverd met een ingebouwde 8,2 kOhm weerstand.
  • Página 44 Programmering van de tijd voor het traject standaard (zonder soft-stop, langzaamloop) Aanwijzing: als er maar een aandrijving (1-vleugel) gebruikt wordt, dan zijn de leerstappen voor vleugel 2 anders. Bij programmering “Standard”: aanwijzing zie in de tekst. Bij programmering “Advanced” de punten 5, 6, 7, 8 overslaan door toets L1 in te drukken.
  • Página 45 Wat gebeurt er tijdens een stroomonderbreking? Alle Chamberlain-hekaandrijvingen beschikken over een ontgrendelingssysteem om het hek tijdens een stroomonderbreking met de hand te kunnen bedienen. Ja, dat is mogelijk. Dit proces kan radiografisch worden geactiveerd...
  • Página 46 De installatie van een buitenantenne wordt geadviseerd, omdat de besturing met de korte kabelantenne zich in de meeste gevallen achter de pijler of vlak bij de grond bevindt. De optimale antennepositie moet altijd zo hoog mogelijk zijn. Chamberlain biedt als toebehoren een bijbehorende antenne met montageset aan onder de omschrijving ANT4X-1EML.
  • Página 47 PRECAUCIÓN INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACIÓN ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica "Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo de lesión personal o daño a la propiedad. Lea estas advertencias detenidamente. El mecanismo de apertura de la puerta se ha diseñado y probado con el fin de proporcionar un servicio adecuadamente seguro siempre y cuando sea instalado y operado ateniéndose estrictamente a las siguientes normas de seguridad.
  • Página 48 Construcción típica de una instalación: 1. Motor 2. Mando 3. Fotocélula (activa en Cierre), altura máxima 200 mm. Primera fotocélula. 4. Fotocélula (activa en Abertura), altura máxima 200 mm. Segunda fotocélula. 5. Luz intermitente (Opcional) Importante advertencia visual respecto al movimiento de las puertas.
  • Página 49 MONTAJE DE LOS MANDOS DESCRIPCIÓN DE LOS LEDs PUNTO DESCRIPCIÓN FUNCIÓN M1, Borne:1,2,3 Línea de alimentación Los LEDs ROJOS deben estar desconectados. Indican un fallo que debe ser subsanado; excepto en el caso de fotocélulas de M2, Borne:4,5,6 Mecanismo 1 (Master) seguridad total que no estén conectadas.
  • Página 50 DIP4 electrónica. (Función según las diferentes cerraduras electrónicas disponibles en el mercado.) Función desactivada El ajuste para las fotocélulas Chamberlain (770E/771E), se corresponde con EN60335-2-103. DIP5 El ajuste para las fotocélulas con mando por relé (100263E) u otras fotocélulas por relé.
  • Página 51 Tabla especial para el ajuste del modo de funcionamiento Generador de impulsos/canal 1 Generador de impulsos/canal 2 DIP1 DIP3 DIP2 Estándar Puerta cerrada: Puerta cerrada: 1. impulso abre, el siguiente 1. impulso abre el paso de detiene, el siguiente cierra, peatones, el siguiente detiene, el el siguiente detiene, el siguiente cierra, el siguiente...
  • Página 52 “Cierre automático”, deberá instalarse una fotocélula de seguridad Chamberlain. No es posible combinar fotocélulas. El sistema de seguridad Chamberlain (sistema de 2 cables) dispone en ambas partes de un pequeño LED (diodo de luz), visible desde el exterior, que muestra el estado de la fotocélula. Se ofrecen dos modelos de fotocélulas de seguridad Chamberlain.
  • Página 53 CERRADURA ELECTRÓNICA (OPCIONAL) 600022 (24V) Puede conectarse al mando una cerradura electrónica a través de los bornes 10 y 11. Sección de cable: 0,5 mm o mayor. Voltaje: 24 voltios AC/DC. MONITORIZACIÓN DE LA PUERTA / ILUMINACIÓN (OPCIONAL) Para monitorizar el estado de la puerta, puede conectarse un bombilla de 24V/3W.
  • Página 54 REGLETA DE CONTACTOS (OPCIONAL) Puede conectarse al control una regleta de contactos que funcione según el principio con 8,2 K Ohm, es decir, una resistencia de ensayo 8,2 KOhm mayor se fija en el extremo de la regleta de contactos. Con ello se garantiza comprobación contínua del circuito eléctrico.
  • Página 55 Programación del tiempo para el recorrido estándar (sin soft- stop, funcionamiento lento) Advertencia: Si solo se utiliza un mecanismo (1 hoja) se cambiarán los pasos de memorización de la hoja 2. Para la programación “estándar”: Advertencia véase en el texto. Para la programación “Advanced”...
  • Página 56 ¿Qué ocurre en caso de un corte de corriente? Todos los automatismos de puerta Chamberlain disponen de un sistema de desenclavamiento para poder operar la puerta manualmente en caso de corte de corriente.
  • Página 57 La posición óptima de la antena es siempre la más alta posible. Entre sus accesorios, Chamberlain dispone de la antena correspondiente con un kit de montaje, cuya designación es ANT4X-1EML.
  • Página 58 ATTENZIONE IMPORTANTI ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L’USO PER PRIMA COSA LEGGERE QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA! Questi segnali di pericolo significano "Attenzione!” ed esortano al rispetto delle norme di sicurezza in quanto la loro inosservanza può provocare danni a persone e cose. Si prega di leggere attentamente queste avvertenze. Questo attuatore per l'automazione di cancelli è...
  • Página 59 Montaggio tipico di un impianto: 1. Motore 2. Centralina 3. Fotocellula (attiva in fase di chiusura), altezza max. 200mm Prima fotocellula. 4. Fotocellula (attiva in fase di apertura), altezza max. 200mm Seconda fotocellula. 5. Lampeggiatore (opzionale) Importante avvertimento visivo del movimento del cancello. 6.
  • Página 60 MONTAGGIO DELLA CENTRALINA DESCRIZIONE DEI LED PUNTO DESCRIZIONE FUNZIONE M1, morsetti: 1, 2, 3 Alimentazione I LED ROSSI devono essere spenti. Indicano errori da eliminare; fanno eccezione le fotocellule Failsafe collegate (vedere M2, morsetti: 4, 5, 6 Azionamento 1 (Master) descrizione “PONTICELLO”).
  • Página 61 DIP4 relè per il rilascio dell’elettroserratura (funzione basata sulla varietà di elettroserrature disponibili sul mercato). Funzione disattivata Impostazione per fotocellule Chamberlain (770E/771E), in conformità alla norma EN60335-2-103. DIP5 Impostazione per fotocellule con uscita a relè (100263E) o altre fotocellule con uscita a relè.
  • Página 62 Tabella separata per l’impostazione delle modalità di funzionamento Generatore di impulsi/canale 1 Generatore di impulsi/canale 2 DIP1 DIP2 DIP3 Modalità standard Cancello chiuso: Cancello chiuso: 1. impulso apre, il seguente 1. impulso apre il cancello per arresta, il successivo chiude, pedoni, il seguente arresta, il quello dopo arresta, il successivo chiude, quello dopo...
  • Página 63 2 cavi) è dotato, su entrambe le estremità, di un piccolo LED (luce) visibile da fuori, che mostra lo stato della fotocellula. Esistono due modelli di fotocellule Failsafe Chamberlain. La prima variante è ideale per essere montata su pareti che si fronteggiano. La seconda è...
  • Página 64 ELETTROSERRATURA (OPZIONALE) 600022 (24V) L’elettroserratura può essere collegata alla centralina tramite i morsetti 10 e 11. Sezione trasversale cavi: 0,5 mm o superiore. Tensione: 24 Volt AC/DC. MONITORAGGIO CANCELLO / ILLUMINAZIONE (OPZIONALE) Per controllare lo stato del cancello, è possibile collegare una lampadina da 24V/3W.
  • Página 65 COSTA SENSIBILE DI SICUREZZA (OPZIONALE) Alla centralina è possibile collegare una costa sensibile di sicurezza che funzioni in base al principio degli 8,2 KOhm, vale a dire che all’estremità della costa è fissata una resistenza da 8,2 KOhm. In questo modo, viene garantito il controllo costante del circuito elettrico.
  • Página 66 Programmazione del tempo per il percorso standard (senza arresto soft, andamento lento) Nota: se si utilizza solo un motore (funzionamento ad un battente), i passaggi per la programmazione del battente 2 sono diversi. Modalità standard: vedere testo. Modalità avanzata: saltare i punti 5, 6, 7, 8 premendo il pulsante L1. Il pulsante L1 deve essere premuto 2 volte.
  • Página 67 Che cosa succede se manca la corrente? Tutti gli attuatori Chamberlain sono dotati di un sistema di sblocco che consente di azionare manualmente il cancello in caso di mancanza di corrente.
  • Página 68 È consigliabile installare un’antenna esterna in quanto la centralina con l’antenna piccola nella maggior parte dei casi si trova dietro il pilastro o vicino a terra. La posizione ottimale dell’antenna è sempre più in alto possibile. Chamberlain offre come accessorio un’antenna conforme con kit di montaggio (codice articolo: ANT4X-1EML).