Página 1
Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Bedienungsanleitung Instruction manual Manuale di istruzioni Manual de instrucciones BW600BK...
Página 2
GEBRUIKSAANWIJZING..........4 MANUEL D’UTILISATION ..........11 BEDIENUNGSANLEITUNG ..........18 USERS MANUAL ............25 MANUALE D'USO ............32 MANUAL DE INSTRUCCIONES ........39...
Página 4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN De flessenwarmer is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepas- singen en mag niet worden gebruikt voor directe commerciële doeleinden of worden gebruikt in rijdende voertuigen. Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd elementaire veiligheidsmaatregelen worden gevolgd, waaronder de volgende: •...
Página 5
• Roer na het opwarmen de inhoud van de voeding om. Controleer, voordat u uw kind voedt aan de binnenkant van uw pols of de temperatuur van de voeding veilig is voor uw baby. Een voelbare temperatuur ligt rond de 37°C, wat gelijk is aan je eigen lichaamstemperatuur. •...
Página 6
FUNCTIES FLESSENWARMER De flessenwarmer staat uit en het licht is uit. Op elke andere stand is het apparaat ingeschakeld en brandt het lampje. Melk ontdooien/opwarmen (warmhoudfunctie) Vul de flessenwarmer met water tot het niveau van de melk in de fles. Ongeacht de hoeveelheid melk of voeding, het water mag het MAX niveau, aange- geven in de binnenrand, niet overschrijden.
Página 7
Opmerking: De melk/voeding mag na het ontdooien niet onmiddellijk worden gegeven. Er zit geen timer op de BW600BK. Tel dus zelf de tijd en haal het flesje/potje uit de flessen- warmer als de aangegeven tijd verstreken is.
Página 8
Opmerking: Om de voeding volledig op te warmen, roert u in de voeding van tijd tot tijd. Opmerking: De voeding mag na het opwarmen niet onmiddellijk worden gegeven. Er zit geen timer op de BW600BK. Tel dus zelf de tijd en haal het potje uit de flessenwarmer als de aangegeven tijd verstreken is.
Página 9
(20°C) of koelkasttemperatuur (4°C). Er zit geen timer op de BW600BK. Tel dus zelf de tijd en haal de fles uit de flessenwarmer als de aangegeven tijd verstreken is. Schud de fles of de potjeshouder zachtjes en controleer de temperatuur voordat je de baby gaat voeden.
Página 10
Spoel goed na en veeg af met een vochtige doek. Waarschuwing: Raadpleeg bij storingen het servicecentrum van Alecto op www.alecto.com Probeer in geen geval de flessenwarmer zelf te repareren; demonteer deze niet. Het onderhoud mag alleen door gekwalificeerd onderhoudspersoneel worden uitgevoerd.
Página 11
CONSEILS ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS Cet appareil est destiné à un usage domestique et pour des applications similaires. Cet appareil ne doit pas être utilisé à des fins commerciales directes ni être utilisé dans des véhicules en mouvement. Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devez toujours respecter des précautions de base en matière de sécurité, y compris (mais sans s’y limiter) les suivantes : •...
Página 12
• Ne placez jamais l’appareil à proximité de surfaces chaudes, dans des fours chauffés ou à proximité d’appareils électriques ou à gaz, car vous risqueriez d’endommager l’appareil. • Pour vous protéger contre une électrocution, ne mettez pas le câble en contact avec de l’eau ou des plaques de cuisson.
Página 13
FONCTIONS CHAUFFE-BIBERON Éteindre Si le voyant est éteint, le chauffe-biberon est éteint. Sur tous les autres réglages, l’appareil est allumé et le voyant est allumé. Décongélation/réchauffement du lait (fonction de maintien au chaud): Remplissez le chauffe-biberon d’eau jusqu’au niveau du lait dans le biberon. Quelle que soit la quantité de lait ou d’aliments, l’eau ne doit pas dépasser le niveau MAX, indiqué...
Página 14
Remarque: Le lait/les aliments après décongélation ne doivent pas être donnés immédiatement. Le chauffe-biberon BW600BK n’est pas équipé d’un minuteur. Faites attention au temps vous-même et retirez le biberon/le pot du chauffe-biberon une fois le temps indiqué écoulé. Secouez doucement le biberon ou le panier et vérifiez la température avant de nourrir le bébé.
Página 15
Remarque: Pour un réchauffement parfait, veillez à remuer les aliments de temps en temps. Remarque: Les aliments après réchauffement ne doivent pas être donnés immédiatement. Le chauffe-biberon BW600BK n’est pas équipé d’un minuteur. Faites attention au temps vous-même et retirez le pot du chauffe-biberon une fois le temps indiqué écoulé.
Página 16
(20 °C) ou la température du réfrigérateur (4 °C). Le chauffe-biberon BW600BK n’est pas équipé d’un minuteur. Faites attention au temps vous-même et retirez le pot du chauffe-biberon une fois le temps indiqué écoulé.
Página 17
Rincez bien et essuyez l’appareil avec un chiffon humide. Avertissement: En cas de panne, contactez le centre de réparation Alecto en vous rendant sur www. alecto.com. Vous ne devez en aucun cas essayer de réparer vous-même le chauffe-biberon ni le démontez.
Página 18
WICHTIGE NUTZERTIPPS UND GARANTIEN Dieses Gerät ist für die Verwendung in Haushalten und ähnlichen Anwendungen vorgesehen. Dieses Gerät sollte nicht für direkte kommerzielle Zwecke oder in fahrenden Fahrzeugen verwendet werden. Beachten Sie bei der Verwendung von Elektrogeräten jederzeit grundlegende Sicherheitsvorkehrungen, darunter auch die folgenden: •...
Página 19
• Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, darf das Kabel nicht mit Wasser oder Herdplatten in Berührung kommen. • Rühren Sie den Glasinhalt nach dem Aufwärmen um. Bevor Sie Ihr Baby füttern, prüfen Sie die Temperatur der Babynahrung, indem Sie ein paar Tropfen auf die Innenseite Ihres Handgelenks träufeln.
Página 20
FUNKTIONEN DES FLASCHENWÄRMERS Der Flaschenwärmer ist ausgeschaltet und das Licht ist aus. Bei jeder anderen Einstellung ist das Gerät eingeschaltet und das Licht leuchtet. Auftauen/Milchaufwärmen (Warmhaltefunktion): Füllen Sie den Flaschenwärmer mit Wasser bis zur Höhe der Milch in der Flasche auf. Unabhängig von der Menge der Milch/Speisen sollte der Wasserstand die am Innenrand angegebene MAX- Markierung nicht übersteigen.
Página 21
Lebensmittel gelegentlich um. Hinweis: Die Milch/Nahrung sollte nach dem Auftauen nicht sofort verzehrt werden. Beachten Sie, dass der BW600BK über keine Zeitschaltuhr verfügt. Bitte achten Sie daher selbstständig auf die verstrichene Zeit und nehmen Sie die Flasche/das Glas nach Ablauf der angegebenen Zeit aus dem Flaschenwärmer heraus.
Página 22
Hinweis: Um den Inhalt vollständig zu erwärmen, rühren Sie die Lebensmittel gelegentlich Hinweis: Die Nahrung sollte nach dem Erwärmen nicht sofort verzehrt werden. Beachten Sie, dass der BW600BK über keine Zeitschaltuhr verfügt. Bitte achten Sie daher selbstständig auf die verstrichene Zeit und nehmen Sie das Glas nach Ablauf der angegebenen Zeit aus dem Flaschenwärmer heraus.
Página 23
Hinweis: Die Dauer des Erwärmevorgangs hängt von der Menge der erwärmten Milch und ihrer Ausgangstemperatur ab, z. B. Zimmer- (20 °C) oder Kühlschranktemperatur (4 °C). Beachten Sie, dass der BW600BK über keine Zeitschaltuhr verfügt. Bitte achten Sie daher selbstständig auf die verstrichene Zeit und nehmen Sie das Glas nach Ablauf der angegebenen Zeit aus dem Flaschenwärmer heraus.
Página 24
Sie den Flaschenwärmer gut aus und wischen Sie ihn mit einem feuchten Tuch ab. Warnung: Wenden Sie sich im Falle einer Störung an das Alecto-Servicezentrum unter www.alecto. Versuchen Sie unter keinen Umständen, den Flaschenwärmer selbst zu reparieren, und zerlegen Sie ihn nicht. Die Wartung sollte nur von qualifiziertem Servicepersonal durchgeführt werden.
Página 25
IMPORTANT USER TIPS AND SAFEGUARDS This appliance is intended to be used in household and similar applications. This appliance should not be used for direct commercial purposes or operated in moving vehicles. When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following: •...
Página 26
• After warming, stir the contents of the jar. Before feeding your baby, check on the inside of your wrist whether the temperature of the food is safe for your baby. A sensible temperature is around 37°C, which is the same as your own body temperature. •...
Página 27
FUNCTIONS BOTTLE WARMER The bottle warmer is swittched off and the light is off. On every other setting, the appliance is switched on and the light is on. Defrost/milk warming (stay-warm function): Fill the bottle warmer with water until the level of the milk in the bottle.
Página 28
Note: To defrost completely, shake the bottle or stir the food from time to time. Note: The milk/food after defrosting should not be fed immediately. Note there is no timer on the BW600BK. So count the time yourself and remove the bottle/jar from the bottle warmer after the indicated time has run out.
Página 29
Note: To warm completedly, make sure to stir the food from time to time. Note: The food after warming should not be fed immediately. Note there is no timer on the BW600BK. So count the time yourself and remove the bottle from the bottle warmer after the indicated time has run out.
Página 30
Note: The speed of warming milk depends on the amount of the milk warmed and on it's initial temperature like room temperature (20°C) or fridge temperature (4°C). Note there is no timer on the BW600BK. So count the time yourself and remove the bottle from the bottle warmer after the indicated time has run out.
Página 31
Rinse well and wipe with a damp cloth. Warning: If a fault occurs, consult the Alecto service centre at www.alecto.com Under no circumstances should you try to repair the bottle warmer yourself; do not dismantle. Servicing should be performed by qualified service personnel only.
Página 32
SUGERIMENTI PER L'USO E MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI Questo apparecchio è pensato per l'utilizzo domestico o simili. L'apparecchio non deve essere utilizzato per finalità direttamente commerciali o su veicoli in movimento. Quando si usano apparecchi elettrici, è necessario seguire sempre le precauzioni di sicurezza di base, comprese le seguenti: •...
Página 33
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, evitare che il cavo entri in contatto con l'acqua e con i piani cottura. • Mescolare gli alimenti nei vasetti dopo averli riscaldati. Prima di dare da mangiare al bambino, controllare con l'interno del polso che la temperatura dell'alimento sia sicura. Il valore corretto è...
Página 34
FUNZIONI DELLO SCALDABIBERON Spegnimento Quando la manopola è sulla posizione OFF, lo scaldabiberon e la spia luminosa sono spenti. Selezionando qualsiasi altra impostazione, l'apparecchio e la spia luminosa si accendono. Scongelamento/riscaldamento del latte (mantenimento della temperatura): Riempire l'apparecchio con acqua fino al livello del latte presente nel biberon.
Página 35
Nota: dopo lo scongelamento, il latte o il cibo non devono essere somministrati subito. Il modello BW600BK non è dotato di timer. È pertanto necessario prendere il tempo autonomamente e togliere il biberon o il vasetto al momento giusto.
Página 36
Nota: perché l'alimento si riscaldi correttamente, mescolarlo di tanto in tanto. Nota: una volta riscaldato, l'alimento non deve essere somministrato subito. Il modello BW600BK non è dotato di timer. È pertanto necessario prendere il tempo autonomamente e togliere il vasetto al momento giusto.
Página 37
(20 °C) o del frigorifero (4 °C). Il modello BW600BK non è dotato di timer. È pertanto necessario prendere il tempo autonomamente e togliere il vasetto al momento giusto. Agitare delicatamente il biberon o il cestello e verificare la temperatura prima di somministrare il latte al bambino.
Página 38
Sciacquare bene e pulire con un panno umido. Avvertenza: Se si verifica un guasto, consultare il centro assistenza Alecto su www.alecto.com Non provare in nessun caso a riparare lo scaldabiberon da soli; non smontare l'apparecchio.
Página 39
CONSEJOS PARA EL USUARIO Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES Este aparato está diseñado para usos domésticos y similares. No debe utilizarse para fines comerciales directos ni en vehículos en movimiento. Cuando se utilicen aparatos eléctricos, se deben seguir siempre las precauciones de seguridad básicas, entre ellas: •...
Página 40
• Remueva el contenido de la jarra después de calentarla. Compruebe si la temperatura de los alimentos es segura para el bebé antes de alimentarlo. Una temperatura sensata es alrededor de 37 °C, la misma que la temperatura corporal. • Desenchufe el aparato de la corriente después de usarlo para que no se pueda encender accidentalmente.
Página 41
FUNCIONES DEL CALENTADOR DE BIBERONES Apagado El calentador de biberones se apaga y la luz se apaga. Con el resto de configuraciones, el aparato se enciende y la luz se ilumina. Descongelación/calentamiento de leche (función de mantenimiento del calor): Llene el calentador de biberones con agua al mismo nivel que la leche del biberón.
Página 42
Nota: No se debe ingerir la leche/alimentos inmediatamente después de descongelarlos. Tenga en cuenta que el BW600BK no tiene temporizador. Controle usted mismo el tiempo y retire el biberón/jarra del calentador de biberones cuando haya transcurrido el tiempo indicado.
Página 43
Nota: Remueva los alimentos periódicamente para calentarlos completamente. Nota: No se debe ingerir alimentos inmediatamente después de calentarlos. Tenga en cuenta que el BW600BK no tiene temporizador. Controle usted mismo el tiempo y retire el biberón del calentador de biberones cuando haya transcurrido el tiempo indicado.
Página 44
(20 °C) o nevera (4 °C). Tenga en cuenta que el BW600BK no tiene temporizador. Controle usted mismo el tiempo y retire el biberón del calentador de biberones cuando haya transcurrido el tiempo indicado.
Página 45
Enjuáguelo bien y límpielo con un paño húmedo. Advertencia: Si ocurre un fallo, consulte con el centro de servicio de Alecto en www.alecto.com. No debe intentar reparar el calentador de biberones usted mismo ni desmontarlo en ninguna circunstancia. El mantenimiento debe realizarlo únicamente personal de servicio cualificado.
Página 46
Service Help WWW.ALECTO.NL SERVICE@ALECTO.NL Commaxx B.V. Wiebachstraat 37 6466 NG, Kerkrade The Netherlands rvice WWW.ALECTO.NL SERVICE@ALECTO.NL Help Commaxx B.V., Wiebachstraat 37, The Netherlands 6466 NG Kerkrade, v1.0...