Página 12
0.75 m Fig.43 1 mm Fig.44 150 mm Fig.42...
Página 13
BAP182 / BL36120A DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH Charger • Some of the battery cartridges, battery adapters and chargers listed above may not be available depending on your region of residence. WARNING: Only use the battery cartridges, battery adapters and chargers listed above. Use of any other battery cartridges,battery adapters and chargers may cause injury and/or fire. Noise Applicable standard : ISO22868 Model AT3725A Sound pressure level (LpA) Sound power level (LWA) Cutting tool dB(A) dB(A) LWA dB(A) LpA dB(A) Uncertainty (K) Uncertainty (K) dB(A) dB(A) 4-tooth blade 74.7...
Página 14
(taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). Vibration Applicable standard : ISO22867 Model AT3725A Left hand Cutting tool Right hand...
Página 15
Save all warnings and instruc- Symbols tions for future reference. The followings show the symbols used for the equip- The term "power tool" in the warnings refers to your ment. Be sure that you understand their meaning before mains-operated (corded) power tool or battery-operated use. (cordless) power tool. Take particular care and attention. Important safety instructions for the tool Read instruction manual. WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or Keep distance at least 15 m.
Página 16
Before installing the battery cartridge, inspect Work area safety the tool for damages, loose screws/nuts or Operate the tool under good visibility and day- improper assembly. Sharpen blunt cutter light conditions only. Do not operate the tool in blade. If the cutter blade is bent or dam- darkness or fog.
Página 17
12. If grass or branches get caught between the Always use the cutting attachment guard prop- cutting attachment and guard, always turn erly suited for the cutting attachment used. the tool off and remove the battery cartridge When using cutting blades, avoid kickback before cleaning.
Página 18
Place of the accident disposal of battery. — What happened 12. Use the batteries only with the products — Number of injured persons specified by Makita. Installing the batteries to — Nature of the injury non-compliant products may result in a fire, exces- sive heat, explosion, or leak of electrolyte. — Your name 13. If the tool is not used for a long period of time, SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Página 19
Charge the battery cartridge with room tem- Tips for maintaining maximum perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let battery life a hot battery cartridge cool down before charging it. Charge the battery cartridge before completely dis- charged.
Página 20
Indicator lamps Remaining The tool speed increases by increasing pressure on the capacity switch trigger. Release the switch trigger to stop. Lighted Blinking AT3725A ► Fig.8: 1. Lock-off lever 2. Switch trigger 75% to 100% AT3725L 50% to 75% ► Fig.9: 1. Lock-off lever 2. Switch trigger 25% to 50% Speed adjusting 0% to 25% You can adjust the tool speed by tapping the main power button. Each time you tap the main power button, the level of speed will change.
Página 21
Reverse button for debris removal Installing the handle For AT3725A WARNING: Switch off the tool and remove Insert the shaft of the handle into the grip. Align the screw the battery cartridge before you remove entan- hole in the grip with the one in the shaft. Tighten the screw securely. gled weeds or debris which the reverse rotation ► Fig.13: 1.
Página 22
For nylon cutting head / plastic blade Hex wrench storage CAUTION: Take care not to injure yourself on CAUTION: Be careful not to leave the hex the cutter for cutting the nylon cord. wrench inserted in the tool head. It may cause injury and/or damage to the tool.
Página 23
The shoulder harness features a means of quick Nylon cutting head release. Simply squeeze the sides of the buckle to release the NOTICE: Be sure to use genuine Makita/Dolmar tool from the shoulder harness. nylon cutting head. ► Fig.24: 1. Nylon cutting head 2. Receive washer AT3725A ► Fig.30: 1. Buckle 3. Spindle 4. Hex wrench 5. Tighten 6. Loosen AT3725L Insert the hex wrench through the hole in the tool ► Fig.31: 1. Buckle head to lock the shaft. Rotate the shaft until the hex wrench is fully inserted. Adjusting the hanger position...
Página 24
AT3725A 95-M10L ► Fig.35 ► Fig.38 AT3725L ► Fig.36 B&F ECO 4L ► Fig.39 When using a nylon cutting head (bump & feed type) The nylon cutting head is a dual string trimmer head For Ultra Auto 4 provided with a bump & feed mechanism. ► Fig.40 To feed out the nylon cord, tap the cutting head against the ground while rotating. UN-74L ► Fig.37: 1. Most effective cutting area ► Fig.41 NOTICE: The bump feed will not operate prop- erly if the nylon cutting head is not rotating.
Página 25
Only use the recommended accessories or attachments indicated in this man- ual. The use of any other accessory or attachment may result in serious personal injury. CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita/ Dolmar tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita/Dolmar Service Center.
Página 26
Certains chargeurs, adaptateurs de batterie et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez. AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries, les adaptateurs de batterie et les chargeurs réperto- riés ci-dessus. L’utilisation d’autres batteries, adaptateurs de batterie et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Bruit Norme applicable : ISO22868 Modèle AT3725A Niveau de puissance sonore (LWA) Outil de coupe Niveau de pression sonore (LpA) dB(A) dB(A) LWA dB(A) LpA dB(A) Incertitude (K)
Página 27
(en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibration Norme applicable : ISO22867 Modèle AT3725A Main gauche Main droite Outil de coupe (m/s...
Página 28
Conservez toutes les mises en Symboles garde et instructions pour réfé- Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour rence ultérieure. l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant Le terme « outil électrique » dans les avertissements toute utilisation. fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur Veuillez être prudent et rester attentif. (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Lire le mode d’emploi. Consignes de sécurité importantes pour l’outil Maintenez une distance d’au moins 15 m. 15m(50 AVERTISSEMENT : Lisez toutes les Danger ; prendre garde aux projections consignes de sécurité et toutes les instructions. Il d’objets.
Página 29
Équipement de protection Sécurité électrique et sécurité des individuelle batteries ► Fig.1 N’exposez pas l’outil à la pluie ou à l’humidité. Le risque d’électrocution augmente si de l’eau Portez un casque de sécurité, des lunettes à pénètre dans l’outil. coques et des gants de protection pour vous N’utilisez pas l’outil s’il est impossible de protéger des projections de débris ou des l’allumer ou de l’éteindre avec l’interrupteur.
Página 30
17. Avant de commencer à couper, patientez Fonctionnement jusqu’à ce que l’accessoire de coupe atteigne En cas d’urgence, éteignez immédiatement une vitesse constante après la mise sous l’outil. tension de l’outil. Si vous détectez une anomalie (par exemple, 18. Lorsque vous utilisez une lame de coupe, bruit ou vibration) en cours de fonctionne- faites osciller de manière égale l’outil en demi- ment, éteignez l’outil et retirez la batterie.
Página 31
Le recul se produit particulièrement lorsque Portez toujours des gants de protection pour vous appliquez le segment de lame entre midi manipuler la lame de coupe. et 2 heures sur des objets durs, des buissons Retirez toujours la poussière et la saleté de et des arbres d’un diamètre de plus de 3 cm.
Página 32
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, 12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de voire d’explosion. batteries dans des produits non conformes peut Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les provoquer un incendie, une chaleur excessive, à...
Página 33
Protection contre la surcharge DESCRIPTION DU Si l’outil est surchargé par un enchevêtrement de FONCTIONNEMENT mauvaises herbes ou d’autres débris, les indicateurs de vitesse 2 et 3 se mettent à clignoter et l’outil s’arrête automatiquement. AVERTISSEMENT : Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant Assurez-vous toujours que provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant de régler ou de vérifier le fonctionnement de l’outil. En ne mettant pour reprendre la tâche.
Página 34
(Lame de coupe vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour l’arrê- coupe) Lame en plastique ter, relâchez la gâchette. Tête de 3 500 - 6 500 AT3725A (Tête de coupe coupe à fil ► Fig.8: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette à fil nylon) nylon AT3725L Bouton de marche arrière pour le ► Fig.9: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette retrait des débris AVERTISSEMENT : Mettez l’outil hors...
Página 35
Cet outil est pourvu d’un bouton de marche arrière Installation de la poignée permettant de changer le sens de rotation. Il sert uni- quement à retirer les mauvaises herbes et débris pris Pour le AT3725A dans l’outil. Insérez le manche de la poignée dans l’extrémité Pour inverser la rotation, touchez le bouton de marche de la poignée. Alignez le trou de la vis de l’extrémité de arrière et enclenchez la gâchette une fois que l’outil la poignée avec celui du manche. Serrez solidement la de coupe s’est arrêté. Le témoin d’alimentation se met à clignoter et l’outil de coupe tourne en sens inverse vis. ► Fig.13: 1. Extrémité de la poignée 2. Vis 3. Manche lorsque vous enclenchez la gâchette.
Página 36
Bonne combinaison de l’outil de Installation de l’outil de coupe coupe et du protecteur ATTENTION : Utilisez toujours la ou les clés fournies pour retirer ou pour installer l’outil de ATTENTION : Utilisez toujours la bonne com- coupe. binaison d’outil de coupe et de protecteur. Une mauvaise combinaison risque de ne pas vous proté- ATTENTION : Veillez à...
Página 37
Tête de coupe à fil nylon AT3725A ► Fig.30: 1. Boucle REMARQUE : Utilisez toujours une tête de coupe à fil nylon de marque Makita/Dolmar. AT3725L ► Fig.31: 1. Boucle ► Fig.24: 1. Tête de coupe à fil nylon 2. Rondelle d’appui 3. Axe 4. Clé hexagonale 5. Serrer 6. Desserrer Réglage de la position du dispositif Insérez la clé hexagonale par le trou dans la tête de de suspension l’outil pour verrouiller le manche. Tournez le manche jusqu’à...
Página 38
Un bon positionnement et une manipulation correcte 95-M10L apportent une maîtrise optimale et réduisent le risque ► Fig.38 de blessures provoquées par le recul. AT3725A B&F ECO 4L ► Fig.35 ► Fig.39 AT3725L ► Fig.36 Pour Ultra Auto 4 ► Fig.40 Lorsque vous utilisez une tête de coupe à fil nylon (type avance par frappe) La tête de coupe à fil nylon est une tête de coupe herbe UN-74L double fil avec un mécanisme d’avance par frappe.
Página 39
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont conseillés pour une utilisa- tion avec votre outil Makita/Dolmar spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut présenter un risque de blessure. N’utilisez un accessoire ou une pièce com- plémentaire que pour son usage prévu. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, veuil- lez contacter votre centre de service Makita/Dolmar local.
Página 40
• Einige der oben aufgelisteten Akkus, Akku-Adapter und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich. WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgelisteten Akkus, Akku-Adapter und Ladegeräte. Bei Verwendung irgendwelcher anderer Akkus, Akku-Adapter und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr. Geräusch Zutreffender Standard : ISO22868 Modell AT3725A Schneidwerkzeug Schalldruckpegel (LpA) Schallleistungspegel (LWA) dB(A) dB(A) Messunsicher- LWA dB(A) Messunsicher- LpA dB(A)
Página 41
Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand WARNUNG: einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Vibrationen Zutreffender Standard : ISO22867 Modell AT3725A Schneidwerkzeug Linksdrehung Rechtsdrehung Messunsicherheit Messunsicherheit (m/s...
Página 42
Bewahren Sie alle Warnungen Symbole und Anweisungen für spätere Nachfolgend werden die für das Gerät verwende- Bezugnahme auf. ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. erforderlich. Wichtige Sicherheitsanweisungen Betriebsanleitung lesen. für das Werkzeug Mindestens 15 m Abstand halten. 15m(50 WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Gefahr durch herausgeschleuderte Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen Objekte.
Página 43
Persönliche Schutzausrüstung Sicherheit der Elektrik und des Akkus ► Abb.1 Setzen Sie das Werkzeug keinem Regen oder Nässe aus. Wasser, das in das Werkzeug ein- Tragen Sie einen Schutzhelm, eine Schutzbrille dringt, erhöht die Stromschlaggefahr. und Schutzhandschuhe, um sich vor zersplit- Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn es terndem Unrat oder fallenden Gegenständen sich nicht mit dem Schalter ein- und aus- zu schützen.
Página 44
Vergewissern Sie sich, dass keine Stromkabel, 15. Überprüfen Sie den Schneidaufsatz wäh- Wasserrohre, Gasrohre usw. vorhanden sind, rend des Betriebs öfter auf Risse oder die bei Beschädigung durch den Einsatz des Beschädigung. Nehmen Sie vor der Inspektion Werkzeugs eine Gefahr darstellen können. den Akku ab, und warten Sie, bis der Schneidaufsatz vollständig zum Stillstand Betrieb...
Página 45
Wenn Sie Schneidblätter verwenden, vermei- Wenn Sie das Werkzeug transportieren, tragen den Sie Rückschlag, und machen Sie sich Sie es in waagerechter Stellung, indem Sie den immer auf unvorhergesehene Rückschläge Schaft halten. gefasst. Siehe den Abschnitt über Rückschlag. Wenn Sie das Werkzeug in einem Fahrzeug Schützen Sie das Schneidblatt transportieren, sichern Sie es ordnungs- gemäß, um Überschlagen zu verhindern.
Página 46
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Akkus. Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Anleitung können schwere Personenschäden Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen verursachen. der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Wichtige Sicherheitsanweisungen Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
Página 47
BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.4 ADT-Anzeige Drehzahlanzeige Betriebslampe Hauptbetriebstaste (ADT = Automatic Torque Drive Technology (Automatische Drehzahlregulierung)) Ein-Aus-Schalter Drehrichtungs- Akku Einschaltsperrhebel Umkehrtaste Aufhänger Bügelgriff Schutzhaube (für Barriere (länderspezifisch) Nylonfadenkopf/ Kunststoffmesser) Schutzhaube (für Schultergurt Schneidblatt) HINWEIS: Die als Standardzubehör mitgelieferte Schutzhaube ist je nach Land unterschiedlich. Werkzeug/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug bleibt wäh- Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass rend des Betriebs automatisch stehen, wenn das Werkzeug...
Página 48
Um versehentliche Betätigung des Auslöseschalters zu verhüten, aufladen. ist das Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel ausgestattet. Zum Möglicherweise Starten des Werkzeugs drücken Sie erst den Einschaltsperrhebel liegt eine und betätigen dann den Auslöseschalter. Die Drehzahl erhöht sich Funktionsstörung durch verstärkte Druckausübung auf den Auslöseschalter. Zum im Akku vor. Anhalten lassen Sie den Auslöseschalter los. AT3725A ► Abb.8: 1. Einschaltsperrhebel 2. Auslöseschalter HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig AT3725L ► Abb.9: 1. Einschaltsperrhebel 2. Auslöseschalter von der tatsächlichen Kapazität abweichen. Drehzahleinstellung Hauptbetriebsschalter Sie können die Werkzeugdrehzahl durch Antippen der Tippen Sie auf die Hauptbetriebstaste, um das Hauptbetriebstaste einstellen. Mit jedem Antippen der...
Página 49
Der Betrieb des unvollständig zusammengebau- Die Betriebslampe beginnt zu blinken, und das ten Werkzeugs kann zu schweren Personenschäden Schneidwerkzeug dreht sich in umgekehrter Richtung, durch versehentliches Anlaufen führen. wenn Sie den Auslöseschalter betätigen. Um wieder auf die normale Drehrichtung umzuschalten, Montieren der Griffstange lassen Sie den Auslöser los, und warten Sie, bis das Schneidwerkzeug zum Stillstand kommt. Für AT3725A ► Abb.12: 1. Drehrichtungs-Umkehrtaste Führen Sie den Schaft der Griffstange in den Griff 2. Betriebslampe ein. Richten Sie die Schraubenbohrung im Griff auf die Bohrung im Schaft aus. Ziehen Sie die Schraube sicher fest. ► Abb.13: 1. Griff 2. Schraube 3. Schaft 49 DEUTSCH...
Página 50
Korrekte Kombination von ANMERKUNG: Beachten Sie die Richtung des Griffs. Die Schraubenlöcher decken sich nicht, Schneidwerkzeug und Schutzhaube wenn der Griff in der falschen Richtung einge- führt wird. VORSICHT: Verwenden Sie stets die kor- Platzieren Sie die Griffstange zwischen rekte Kombination von Schneidwerkzeug und Griffstangenklemme und Griffstangenhalter. Stellen Sie Schutzhaube. Eine falsche Kombination schützt Sie die Griffstange auf einen Winkel ein, der eine komforta-...
Página 51
(die) mitgelieferten Schraubenschlüssel. Nylonfadenkopf VORSICHT: Denken Sie unbedingt daran, den ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt den in den Werkzeugkopf eingeführten Inbusschlüssel Original-Nylonfadenkopf von Makita/Dolmar. nach dem Montieren des Schneidwerkzeugs wie- ► Abb.24: 1. Nylonfadenkopf 2. Aufnahmescheibe der zu entfernen. 3. Spindel 4. Inbusschlüssel 5. Anziehen HINWEIS: Der Typ des (der) als Standardzubehör 6. Lösen mitgelieferten Schneidwerkzeuge(s) ist je nach Land Führen Sie den Inbusschlüssel durch die Öffnung...
Página 52
Hängen Sie den Haken am Schulterriemen in den Korrekte Handhabung des Aufhänger des Werkzeugs ein. Werkzeugs AT3725A ► Abb.27: 1. Haken 2. Aufhänger WARNUNG: Halten Sie das Werkzeug immer AT3725L auf Ihrer rechten Seite. Korrekte Haltung des ► Abb.28: 1. Haken 2. Aufhänger Werkzeugs gewährleistet maximale Kontrolle und verringert die Gefahr von durch Rückstoß verursach- Stellen Sie den Schultergurt auf eine bequeme ten schweren Personenschäden. Arbeitsposition ein. Lassen Sie äußerste Sorgfalt ► Abb.29...
Página 53
► Abb.44: 1. Pfeil auf der Schutzhaube 2. Pfeil auf Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses dem Messer Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von auto- risierten Service-Centern oder Werks-Service-Centern von Makita/Dolmar unter ausschließlicher Verwendung von Dolmar-Originalersatzteilen ausgeführt werden. Auswechseln des Nylonfadens WARNUNG: Verwenden Sie nur Nylonfaden mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen Durchmesser. Verwenden Sie keinesfalls eine schwerere Schnur, einen Metalldraht, ein Seil oder dergleichen. Anderenfalls kann es zu einer...
Página 54
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Zubehörteile oder Vorrichtungen. Der Gebrauch Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann zu Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. ernsthaften Personenschäden führen. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita/ Dolmar-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorge- sehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihr Makita/Dolmar-Service-Center. •...
Página 55
AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie, gli alimentatori a batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di altre cartucce delle batterie, altri alimentatori a batterie e altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio. Rumorosità Standard applicabile : ISO22868 Modello AT3725A Livello di potenza sonora (LWA) Utensile da taglio Livello di pressione sonora (LpA) dB(A) dB(A) LWA dB(A) LpA dB(A)
Página 56
(tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione). Vibrazioni Standard applicabile : ISO22867 Modello AT3725A Mano sinistra Mano destra Utensile da taglio (m/s...
Página 57
Conservare tutte le avvertenze e le Simboli istruzioni come riferimento futuro. La figura seguente mostra i simboli utilizzati per l’ap- Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce parecchio. Accertarsi di comprendere il loro significato sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento prima dell’uso. alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a batteria) nel funzionamento alimentato a batteria. Adottare cura e attenzione particolari. Istruzioni di sicurezza importanti per Leggere il manuale d’uso. l’utensile Mantenere una distanza di almeno 15 m. AVVERTIMENTO: 15m(50 Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La man- Pericolo; fare attenzione agli oggetti cata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi...
Página 58
Indossare indumenti e calzature appropriati per Non smaltire le batterie nel fuoco. La cella un utilizzo sicuro, ad esempio una tuta da lavoro potrebbe esplodere. Controllare le normative e scarpe robuste e antiscivolo. Non indossare locali per eventuali istruzioni speciali relative allo indumenti troppo larghi o gioielli.
Página 59
Non allungarsi eccessivamente. Mantenere sempre 20. Non avviare l’utensile quando l’utensile da saldamente la posizione e l’equilibrio sui piedi. Fare taglio è impigliato in erba tagliata. attenzione a ostacoli nascosti, quali ceppi d’albero, 21. Prima di avviare l’utensile, accertarsi che radici e fossi, per evitare di inciampare.
Página 60
Non applicare mai il segmento compreso tra Utilizzare sempre esclusivamente i nostri pezzi ore 11 e ore 12 e quello compreso tra ore 2 e di ricambio e accessori originali. L’utilizzo di pezzi o accessori forniti da terze parti potrebbe ore 5, a meno che l’operatore sia ben adde- risultare in rottura dell’utensile, danni alle cose e/o strato ed esperto e lo faccia a proprio rischio.
Página 61
Questa eventualità può risultare nella perdita relative allo smaltimento della batteria. della vista. 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Non toccare i terminali con alcun mate- risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o riale conduttivo.
Página 62
Sistema di protezione strumento/ DESCRIZIONE DELLE batteria FUNZIONI L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u- tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che automaticamente l’alimentazione al motore per prolun- l’utensile sia spento e che la cartuccia della bat- gare la vita utile dell’utensile e della batteria. L’utensile teria sia rimossa, prima di regolare o controllare si arresta automaticamente durante il funzionamento, il funzionamento dell’utensile. Il mancato spegni- qualora l’utensile o la batteria vengano a trovarsi in una mento e la mancata rimozione della cartuccia della delle condizioni seguenti:...
Página 63
Dallo 0% al premere l’interruttore a grilletto. La velocità dell’utensile aumenta incrementando la pressione sull’interruttore a Caricare la grilletto. Per arrestare l’utensile, rilasciare l’interruttore batteria. a grilletto. La batteria AT3725A potrebbe ► Fig.8: 1. Leva di sblocco 2. Interruttore a grilletto essersi guastata. AT3725L ► Fig.9: 1. Leva di sblocco 2. Interruttore a grilletto NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare Regolazione della velocità...
Página 64
Questo utensile dispone di un pulsante di inversione per cam- biare la direzione di rotazione. La sua funzione è esclusiva- mente la rimozione di erbacce e detriti impigliati nell’utensile. Installazione della maniglia Per invertire la rotazione, toccare il pulsante di inver- sione e premere il grilletto quando l’utensile da taglio Per il modello AT3725A è arrestato. L’indicatore luminoso di accensione inizia Inserire l’albero della maniglia nell’impugnatura. a lampeggiare, e l’utensile da taglio ruota in direzione Allineare il foro per la vite presente nell’impugnatura inversa quando si preme l’interruttore a grilletto. con quello presente nell’albero. Serrare saldamente la Per tornare alla rotazione normale, rilasciare il grilletto e vite.
Página 65
Per il modello AT3725L Utensile da taglio Protezione Montare la morsa superiore e quella inferiore Lama da taglio sull’ammortizzatore. (lame a 3 denti, a 4 denti e a 8 denti) Applicare la maniglia sulla morsa superiore e fis- sarla con i bulloni a esagono incassato, come indicato nella figura. ► Fig.15: 1. Bullone a esagono incassato 2. Maniglia 3. Morsa superiore 4.
Página 66
Regolare la tracolla su una posizione di lavoro comoda. AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da ► Fig.29 taglio in nylon originale Makita/Dolmar. ► Fig.24: 1. Testina da taglio in nylon 2. Rondella rice- La tracolla è dotata di un sistema di sgancio rapido. È sufficiente premere i lati della fibbia per liberare l’u- vente 3. Perno 4. Chiave esagonale 5. Per tensile dalla tracolla.
Página 67
AT3725A Regolazione della posizione ► Fig.35 dell’anello di aggancio AT3725L ► Fig.36 Per maneggiare con maggiore comodità l’utensile, è possibile cambiare la posizione dell’anello di aggancio. Quando si utilizza una testina da taglio in nylon Accertarsi di regolare la posizione dell’anello di aggan- (tipo con fuoriuscita a impatto) cio come indicato nella figura. La testina da taglio in nylon è una testina tagliabordi a dop- ► Fig.32...
Página 68
► Fig.41 Tipo con fuoriuscita manuale Quando il filo di nylon si accorcia, tirarlo fuori dall’oc- chiello e farlo fuoriuscire dall’altro occhiello. ► Fig.42 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere riparazioni, eseguire innanzitutto un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non sia illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, ai centri di assistenza autorizzati Makita/Dolmar, utilizzando sempre pezzi di ricambio Dolmar per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva Il motore non funziona. La cartuccia della batteria non è Installare la cartuccia della batteria. installata. Problema della batteria (sotto tensione) Ricaricare la batteria.
Página 69
ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con il proprio utensile Makita/Dolmar specificato nel presente manuale. L’utilizzo di qualsiasi altro acces- sorio o componente aggiuntivo potrebbe presentare il rischio di lesioni alle persone. Utilizzare un acces- sorio o un componente aggiuntivo solo per lo scopo a cui è...
Página 70
BAP182 / BL36120A DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH Lader • Sommige van de hierboven vermelde accu’s, accuadapters en laders zijn mogelijk niet leverbaar afhankelijk van waar u woont. WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s, accuadapters en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik van enige andere accu, accuadapter of lader kan leiden tot letsel en/of brand. Geluid Toepasselijke norm : ISO22868 Model AT3725A Snijgarnituur Geluidsvermogenniveau (LWA) Geluidsdrukniveau (LpA) dB(A) dB(A) LWA dB(A) LpA dB(A) Onzekerheid (K) Onzekerheid (K) dB(A)
Página 71
(reke- ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). Trillingen Toepasselijke norm : ISO22867 Model AT3725A Snijgarnituur Linkerhand Rechterhand (m/s...
Página 72
Bewaar alle waarschuwingen en Symbolen instructies om in de toekomst te Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap kunnen raadplegen. worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze beteke- De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- nen alvorens het gereedschap te gebruiken. schriften duidt op gereedschappen die op stroom van Wees vooral voorzichtig en let goed op. het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met een accu (snoerloos).
Página 73
Draag gehoorbescherming, zoals oorkappen, Voorkom onbedoeld starten. Controleer dat de om gehoorschade te voorkomen. schakelaar in de uit-stand staat alvorens de accu aan te brengen, het gereedschap op te Draag geschikte kleding en schoenen waar- pakken of te dragen. Door het gereedschap te mee veilig kan worden gewerkt, zoals een dragen met uw vinger op de schakelaar, of door werkoverall en stevige schoenen met antis-...
Página 74
Het snijgarnituur blijft nog een korte tijd 19. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast bij draaien nadat het gereedschap is uitgescha- het geïsoleerde oppervlak omdat het metalen keld. Raak het snijgarnituur niet onmiddellijk snijblad met verborgen bedrading in aanraking aan. kan komen. Wanneer het metalen snijblad in aan- raking komt met onder spanning staande draden, Gebruik tijdens het werk het schouderdraag-...
Página 75
► Fig.2 Verwijder altijd stof en vuil vanaf het gereed- schap. Gebruik voor dit doel nooit benzine, Om terugslag te voorkomen: wasbenzine, thinner, alcohol, enz. Dit kan lei- Gebruik het snijbladsegment tussen 8 en den tot verkleuren, vervormen of barsten van de 11 uur. kunststofdelen. Gebruik nooit het snijbladsegment tussen Draai na ieder gebruik alle schroeven, bouten 12 en 2 uur.
Página 76
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand- 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- wonden en zelfs een ontploffing veroorzaken. schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko- men, spoelt u uw ogen met schoon water...
Página 77
Status Toerentallampjes BESCHRIJVING VAN DE Knippert FUNCTIES Overbelast WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is verwijderd voordat u de werking van het gereed- Oververhit schap aanpast of controleert. Als het gereedschap niet wordt uitgeschakeld en de accu niet uit het gereedschap wordt verwijderd, kan dat na per onge- luk inschakelen leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Página 78
Laat de trekkerschakelaar los om te stoppen. OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- AT3725A digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- ► Fig.8: 1. Uit-vergrendelknop 2. Trekkerschakelaar lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. AT3725L ► Fig.9: 1. Uit-vergrendelknop 2. Trekkerschakelaar...
Página 79
De handgreep aanbrengen Om de draairichting om te keren, tikt u op de omkeer- knop en knijpt u de trekker in wanneer het snijgarnituur stilstaat. Het voedingslampje begint te knipperen en Voor AT3725A wanneer u de trekkerschakelaar inknijpt, draait het Steek de schacht van de handgreep in het hand- snijgarnituur in de tegenovergestelde richting. vat. Lijn het schroefgat in het handvat uit met het gat in Om terug te keren naar de normale draairichting, laat de schacht. Draai de schroef stevig vast.
Página 80
De beschermstang aanbrengen De beschermkap aanbrengen Afhankelijk van het land WAARSCHUWING: Gebruik het gereedschap Als de beschermstang bij uw model werd geleverd, nooit zonder dat de beschermkap is aangebracht, bevestigt u hem aan de handgreep met behulp van de zoals aangegeven in de afbeelding. Als u zich hier schroef op de beschermstang.
Página 81
Voor comfortabeler werken met het gereedschap, kunt u de positie van het bevestigingsoog veranderen. KENNISGEVING: Gebruik altijd een origineel Vergeet niet de positie van het bevestigingsoog aan te kunststof snijblad van Makita/Dolmar. passen zoals aangegeven in de afbeelding. ► Fig.25: 1. Kunststof snijblad 2. Ontvangerring 3. As ► Fig.32 4. Inbussleutel 5. Vastdraaien 6. Losdraaien De positie van het bevestigingsoog boven de grond...
Página 82
Als controle en verkleint de kans op letsel veroorzaakt door u het deksel niet stevig bevestigt, kan de nylon- terugslag. draad-snijkop uit elkaar vliegen en ernstig persoonlijk AT3725A letsel veroorzaken. ► Fig.35 Vervang de nylondraad wanneer deze niet meer wordt AT3725L aangevoerd. De vervangingsmethode voor de nylondraad ► Fig.36...
Página 83
• Kunststof snijblad • Beschermkap • Originele Makita accu’s en acculaders LET OP: Deze accessoires of hulpstukken wor- den aanbevolen voor gebruik met het Makita/Dolmar- OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschre- zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als ven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires verschillen.
Página 84
Algunos de los cartuchos de batería, adaptadores de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su región de residencia. ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería, adaptadores de batería y cargadores indicados arriba. La utilización de cualquier otro cartucho de batería, adaptador de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio. Ruido Estándar aplicable : ISO22868 Modelo AT3725A Nivel de potencia sonora (LWA) Implemento de corte Nivel de presión sonora (LpA) dB(A) dB(A) LWA dB(A) LpA dB(A) Incertidumbre (K)
Página 85
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Vibración Estándar aplicable : ISO22867 Modelo AT3725A Mano izquierda Mano derecha Implemento de corte (m/s...
Página 86
Guarde todas las advertencias Símbolos e instrucciones para futuras A continuación se muestran los símbolos utilizados con referencias. este equipo. Asegúrese de que entiende su significado El término “herramienta eléctrica” en las advertencias antes de usarlo. se refiere a su herramienta eléctrica de funciona- Preste cuidado y atención especiales. miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin Lea el manual de instrucciones. cable). Instrucciones de seguridad Mantenga una distancia de 15 m por lo importantes para la herramienta 15m(50 menos. Peligro; sea consciente de que salen ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias...
Página 87
Equipo de protección personal Seguridad eléctrica y de la batería ► Fig.1 No exponga la herramienta a la lluvia ni a condiciones que se pueda mojar. La entrada Póngase casco de seguridad, gafas de protec- de agua en la herramienta aumentará el riesgo de ción y guantes de protección para protegerse que se produzca una descarga eléctrica.
Página 88
16. No corte nunca por encima de la altura de la Operación cintura. En el caso de una emergencia, apague la 17. Antes de iniciar la operación de corte, espere herramienta inmediatamente. hasta que el accesorio de corte alcance una Si siente cualquier condición inusual (por velocidad constante después de encender la ejemplo, ruido, vibración) durante la opera-...
Página 89
Contragolpe (Empujón de la cuchilla) Mantenimiento El contragolpe (empujón de la cuchilla) es Haga que la herramienta sea servida por nues- una reacción repentina a una cuchilla de corte tro centro de servicio autorizado, utilizando enganchada o confinada. Una vez que ocurre, siempre únicamente piezas de repuesto genui- la herramienta es lanzada lateralmente o hacia nas.
Página 90
12. Utilice las baterías solamente con los produc- cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas tos especificados por Makita. La instalación de de seguridad establecidas en este manual de las baterías en productos no compatibles puede instrucciones podrá...
Página 91
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.4 Indicador ADT Indicador de velocidad Lámpara de Botón de alimentación (ADT = Automatic alimentación principal Torque Drive Technology (Tecnología de acciona- miento automático de par de torsión)) Cartucho de batería Palanca de desbloqueo Botón de inversión Gatillo interruptor Mango Barrera (específica para Colgador Protector (para el cabe- cada país) zal de corte de nylon/ cuchilla de plástico) Arnés de hombro...
Página 92
0% a 25% gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta incre- menta aumentando la presión en el gatillo interruptor. Cargue la Suelte el gatillo interruptor para parar. batería. Puede que AT3725A ► Fig.8: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo la batería no esté funcio- interruptor nando bien. AT3725L ► Fig.9: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zación y de la temperatura ambiente, la indicación...
Página 93
Ajuste de la velocidad Botón de inversión para retirar restos Puede ajustar la velocidad de la herramienta golpeando ligeramente el botón de alimentación principal. Cada vez que toque ligeramente el botón de alimentación ADVERTENCIA: Apague la herramienta y retire el cartucho de batería antes de retirar hier- principal, cambiará el nivel de velocidad. ► Fig.10: 1. Indicador de velocidad 2. Botón de ali- vas enredadas o restos que la función de giro inverso no puede retirar.
Página 94
► Fig.18: 1. Llave hexagonal accidental. Combinación correcta de Instalación del mango implemento de corte y protector Para AT3725A Inserte el eje del mango en la empuñadura. Alinee PRECAUCIÓN: Utilice siempre la combina- el agujero para tornillo de la empuñadura con el del eje. ción correcta de implemento de corte y protector. Apriete el tornillo firmemente. Una combinación incorrecta podrá no protegerle del implemento de corte, residuos que salen despedidos, ► Fig.13: 1.
Página 95
Cabezal de corte de nylon corte. AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte NOTA: El tipo de implemento (o implementos) de corte suministrado como accesorio estándar varía de nylon genuino de Makita/Dolmar. dependiendo de los países. El implemento de corte ► Fig.24: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Arandela no se incluye en algunas especificaciones del de apoyo 3. Mandril 4. Llave hexagonal modelo.
Página 96
Prenda el gancho de la correa de hombro en el Además, asigne a una persona para que observe colgador de la herramienta. la distancia entre operarios. Si una persona o un AT3725A animal entra en el área de trabajo, cese inmediata- ► Fig.27: 1. Gancho 2. Colgador mente la operación.
Página 97
Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica de Makita/Dolmar, utilizando siempre piezas de repuesto de Dolmar. Reemplazo del cordón de nylon ADVERTENCIA: Utilice solamente un cordón de nylon con el diámetro especificado en este manual de instrucciones.
Página 98
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita/Dolmar especificada en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o aditamento puede presentar un riesgo de heridas a personas. Solamente utilice el accesorio o adita- mento para su fin específico. Si necesita cualquier ayuda para conocer más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
Página 99
BAP182 / BL36120A DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH Carregador • Algumas das baterias, adaptadores da bateria e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua região de residência. AVISO: Utilize apenas as baterias, adaptadores da bateria e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras baterias, adaptadores da bateria e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio. Ruído Padrão aplicável : ISO22868 Modelo AT3725A Ferramenta de corte Nível de pressão sonora (LpA) Nível de potência sonora (LWA) dB(A) dB(A) LWA dB(A) LpA dB(A) Incerteza (K) Incerteza (K) dB(A) dB(A) Lâmina de 4 dentes...
Página 100
(considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a funcionar em marcha lenta além do tempo de acionamento). Vibração Padrão aplicável : ISO22867 Modelo AT3725A Ferramenta de corte Mão esquerda Mão direita (m/s...
Página 101
Guarde todos os avisos e instru- Símbolos ções para futuras referências. A seguir são apresentados os símbolos utilizados para O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às o equipamento. Certifique-se de que compreende o seu ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com significado antes de utilizar o equipamento. cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio de bateria (sem cabo). Tenha especial cuidado e atenção. Instruções de segurança Leia o manual de instruções. importantes para a ferramenta Mantenha uma distância de, pelo menos, AVISO: 15m(50 Leia todos os avisos de segurança e 15 m.
Página 102
Use vestuário e calçado adequados para o Não elimine a(s) bateria(s) no fogo. A célula pode explodir. Verifique com os códigos locais as funcionamento seguro, tais como uniforme de possíveis instruções de eliminação especiais. trabalho e calçado resistente antideslizante. Não use vestuário solto nem joias. O vestuário Não abra nem mutile a(s) bateria(s). O eletrólito solto, as joias ou o cabelo longo podem ficar libertado é corrosivo e pode provocar danos nos olhos ou na pele. Pode ser tóxico se for engolido.
Página 103
Não se estique demasiado. Mantenha em todos 21. Antes de efetuar o arranque da ferramenta, certifique-se de que a ferramenta de corte não os momentos uma base e equilíbrio adequados. Cuidado com os obstáculos ocultos, como tocos está a tocar no solo e noutros objetos, tais de árvores, raízes e valas para evitar cair.
Página 104
Nunca utilize as lâminas de corte junto Peça ao nosso centro de assistência autori- a objetos sólidos, tais como vedações, zado para inspecionar e realizar a manutenção paredes, troncos de árvores e pedras. da ferramenta em intervalos regulares. Nunca utilize as lâminas de corte na verti- Mantenha sempre a ferramenta em boas condições cal para operações como aparar e aparar de trabalho.
Página 105
Siga os regulamentos locais relacionados com a elimi- nação de baterias. 12. Utilize as baterias apenas com os produtos especificados pela Makita. Instalar as baterias em produtos não-conformes poderá resultar num incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de eletrólito. 13. Se a ferramenta não for utilizada durante um período de tempo prolongado, a bateria deve...
Página 106
Proteção contra sobrecarga DESCRIÇÃO FUNCIONAL Se a ferramenta estiver sobrecarregada com ervas enredadas ou outros detritos, os indicadores de velo- Certifique-se sempre de que a ferra- AVISO: cidade 2 e 3 começam a piscar e a ferramenta para menta está desligada e que a bateria foi removida automaticamente. antes de ajustar ou verificar o funcionamento da Nesta situação, desligue a ferramenta e pare a aplica- ção que provocou a sobrecarga na ferramenta. Depois, ferramenta. Não desligar a ferramenta e não remo-...
Página 107
Lâmina de 3.500 - 6.500 tor. Solte o gatilho do interruptor para parar. (lâmina de corte corte) Lâmina de AT3725A plástico ► Fig.8: 1. Alavanca de segurança 2. Gatilho do Cabeça de 3.500 - 6.500 interruptor (cabeça de corte de nylon...
Página 108
Para inverter a rotação, toque no botão de inversão e puxe o gatilho quando a ferramenta de corte estiver parada. A luz de alimentação começa a piscar e a ferra- Instalar a pega menta de corte roda na direção inversa quando puxa o gatilho do interruptor. Para AT3725A Para voltar à rotação normal, solte o gatilho e aguarde Insira o eixo da pega no punho. Alinhe o orifício até a ferramenta de corte parar. do parafuso no punho com o orifício no eixo. Aperte o ► Fig.12: 1. Botão de inversão 2. Luz de alimentação parafuso firmemente. ► Fig.13: 1. Punho 2. Parafuso 3. Eixo NOTA: Durante a rotação de inversão, a ferramenta...
Página 109
Para cabeça de corte de nylon/lâmina Armazenamento da chave hexagonal de plástico PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não se deixar a chave hexagonal inserida na cabeça da magoar no dispositico de corte quando cortar o ferramenta. Pode causar ferimentos e/ou danos na fio.
Página 110
► Fig.28: 1. Gancho 2. Anexo Cabeça de corte de nylon Ajuste o arnês para o ombro a uma posição de trabalho confortável. Certifique-se de que utiliza OBSERVAÇÃO: ► Fig.29 cabeças de corte de nylon genuínas da Makita/ Dolmar. O arnês para o ombro dispõe de um meio de libertação ► Fig.24: 1. Cabeça de corte de nylon 2. Anilha rápida. Basta apertar as laterais da fivela para soltar a ferra- de receção 3. Eixo 4. Chave hexagonal menta do arnês para o ombro.
Página 111
O posicionamento e o manuseamento corretos da ferramenta permitem o controlo ideal e reduzem o risco Certifique-se de que a tampa da AVISO: de ferimentos provocados pelos ressaltos. cabeça de corte de nylon está corretamente fixa na caixa como descrito em baixo. Se não fixar AT3725A adequadamente a tampa, a cabeça de corte de nylon ► Fig.35 pode desfazer-se e ser arremessada para longe provocando ferimentos pessoais graves. AT3725L ► Fig.36 Substitua o fio de nylon se o fio deixar de alimentar. O método de substituição do fio de nylon varia em função Quando utilizar uma cabeça de corte de nylon (tipo...
Página 112
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou comple- mentos são recomendados para utilização com a sua ferramenta Makita/Dolmar especificada neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou complementos pode representar risco de ferimen- tos a pessoas. Utilize apenas acessórios ou comple- mentos para os respetivos fins indicados. Se precisar de ajuda para obter mais informações relativas a estes acessórios, entre em contacto com o centro de assistência da Makita/Dolmar local.
Página 113
BAP182 / BL36120A DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH Oplader • Nogle af de akkuer, batteriadaptere og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhæn- gigt af hvilket område du bor i. ADVARSEL: Brug kun de akkuer, batteriadaptere og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer, batteriadaptere og opladere kan medføre personskade og/eller brand. Støj Gældende standard : ISO22868 Model AT3725A Skæreværktøj Lydeffektniveau (LWA) Lydtryksniveau (LpA) dB(A) dB(A) LWA dB(A) LpA dB(A) Usikkerhed (K) Usikkerhed (K) dB(A) dB(A)
Página 114
(med hensyntagen til alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden). Vibration Gældende standard : ISO22867 Model AT3725A Skæreværktøj Højre hånd Venstre hånd (m/s...
Página 115
Gem alle advarsler og instruktio- Symboler ner til fremtidig reference. Følgende viser de symboler, der anvendes til udstyret. Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netfor- Vær sikker på, at De forstår betydningen af symbolerne synede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede før brugen. (akku) el-værktøj. Udvis særlig forsigtighed og Vigtige sikkerhedsinstruktioner for opmærksomhed. maskinen Læs betjeningsvejledningen. ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler Hold en afstand på mindst 15 m. og alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruk- 15m(50 tionerne ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. Fare; pas på kastede genstande.
Página 116
Før du samler akkuen, skal du kontrollere Sikkerhed i arbejdsområdet maskinen for beskadigelse, løse skruer/møtrik- Brug kun maskinen i god sigtbarhed og dags- ker eller forkert samling. Skærp den sløve skæ- lys. Brug ikke maskinen i mørke eller tåge. rende klinge. Hvis den skærende klinge er bøjet Brug aldrig maskinen i eksplosive atmosfæ- eller beskadiget, skal den udskiftes.
Página 117
12. Hvis græs eller grene kommer i klemme mel- Når du bruger skærende klinger, skal du undgå lem skæretilbehøret og beskyttelsesskærmen, tilbageslag og altid være forberedt på et util- skal du altid slukke for maskinen og fjerne sigtet tilbageslag. Se afsnittet om Tilbageslag. akkuen, før du rengør maskinen.
Página 118
Følg de førstehjælpskassen. lokale love vedrørende bortskaffelsen af batterier. Opgiv følgende oplysninger, når du ringer efter 12. Brug kun batterierne med de produkter, som hjælp: Makita specificerer. Hvis batterierne installeres i ikke-kompatible produkter, kan det medføre — Ulykkesstedet brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af —...
Página 119
Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - Tips til opnåelse af maksimal 40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle akku-levetid af, inden den oplades. Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De længere tid (mere end seks måneder).
Página 120
Resterende ladning For at forhindre, at der trykkes på afbryderknappen ved et uheld, er den forsynet med et lås fra-håndtag. Maskinen star- Tændt Slukket Blinker tes ved at trykke lås fra-håndtaget ned og trykke på afbryder- knappen. Maskinens hastighed øges ved at trykke hårdere 75% til 100% på afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe. 50% til 75% AT3725A ► Fig.8: 1. Låsehåndtag 2. Afbryderknap 25% til 50% AT3725L ► Fig.9: 1. Aflåsehåndtag 2. Afbryderknap 0% til 25% Justering af hastigheden Genoplad batteriet. Du kan justere maskinens hastighed ved at trykke på Der er hovedafbryderknappen. Hver gang du trykker på hoved- muligvis fejl i afbryderknappen, ændres hastighedsniveauet.
Página 121
Denne maskine har en tilbage-knap til at vende rotati- Montering af håndtaget onsretningen. Den er kun til at fjerne ukrudt og rester, der sidder fast i maskinen. Til AT3725A For at vende rotationen skal du trykke på tilbage-knap- pen og trække i afbryderen, når skæreværktøjet er Sæt skaftet på håndtaget ind i grebet. Juster stoppet. Strømlampen begynder at blinke, og skære- skruehullet i grebet med hullet på skaftet. Stram skruen værktøjet roterer i omvendt retning, når du trykker på forsvarligt. afbryderknappen. ► Fig.13: 1. Greb 2. Skrue 3. Skaft For at vende tilbage til normal rotation skal du slippe afbryderen og vente, indtil skæreværktøjet stopper.
Página 122
Montering af skærmen FORSIGTIG: Undlad at fjerne eller mindske længden af mellemstykket. Gør du det, kan du miste maskinens balance og muligvis forårsage personskade. ADVARSEL: Brug aldrig maskinen, uden at beskyttelsesskærmen sidder på plads som vist. Montering af spærren Hvis du ikke overholder dette, kan det forårsage alvorlig personskade. Landespecifikt BEMÆRK: Typen af skærm, der leveres som stan- Hvis spærren følger med din model, skal du montere dard tilbehør, varierer afhængigt af landene.
Página 123
► Fig.23: 1. Unbrakonøgle 2. Topnøgle 3. Stram Anvend skulderselen på din venstre skulder. 4. Løsn ► Fig.26 BEMÆRK: Tilspændingsmoment: 16 - 23 N•m Hægt krogen på skulderstroppen til maskinens bøjle. Fjern unbrakonøglen fra maskinens hoved. Følg monteringsproceduren i omvendt rækkefølge for at AT3725A fjerne den skærende klinge. ► Fig.27: 1. Krog 2. Bøjle Nylonskærehoved AT3725L ► Fig.28: 1. Krog 2. Bøjle BEMÆRKNING: Sørg for at bruge et ægte Juster skulderselen til en komfortabel position før Makita/Dolmar nylonskærehoved.
Página 124
Korrekt placering og håndtering giver optimal kontrol hinanden og forårsage alvorlig personskade. og mindsker risikoen for personskade forårsaget af Udskift nylontråden, hvis den ikke længere kan frem- tilbageslag. føres. Metoden til udskiftning af nylontråden varierer AT3725A afhængigt af typen af nylonskærehovedet. ► Fig.35 95-M10L AT3725L ► Fig.38 ► Fig.36 Brug af et nylonskærehoved (bump- og B&F ECO 4L fremføringsmekanisme) ► Fig.39...
Página 125
ADVARSEL: Brug kun det anbefalede tilbehør eller ekstraudstyr, som er angivet i denne manual. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan medføre alvorlig personskade. FORSIGTIG: Dette ekstraudstyr eller tilbe- hør anbefales til brug med den Makita-/Dolmar- maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Brug af andet ekstraudstyr eller tilbehør kan medføre risiko for personskade. Brug kun ekstraud- styr eller tilbehør til det formål, det er beregnet til. Hvis du vil have flere oplysninger om dette tilbe- hør, bedes du kontakte dit lokale Makita/Dolmar servicecenter.
Página 126
BAP182 / BL36120A Φορτιστής DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH • Ίσως να μην είναι διαθέσιμες ορισμένες από τις κασέτες μπαταριών, τους προσαρμογείς μπαταριών και τους φορτιστές που αναγράφονται παραπάνω, ανάλογα με την τοποθεσία κατοικίας σας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο τις κασέτες μπαταριών, τους προσαρμογείς μπαταριών και τους φορτιστές που παρατίθενται ανωτέρω. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης κασέτας μπαταριών, προσαρμο- γέα μπαταριών και φορτιστή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή/και πυρκαγιά. Θόρυβος Ισχύον πρότυπο : ISO22868 Μοντέλο AT3725A Κοπτικό εργαλείο Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA) Επίπεδο ηχητικής ισχύος (LWA) dB(A) dB(A) Αβεβαιότητα (K) LWA dB(A) Αβεβαιότητα (K) LpA dB(A) dB(A) dB(A) Λάμα 4 δοντιών...
Página 127
υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). Κραδασμός Ισχύον πρότυπο : ISO22867 Μοντέλο AT3725A Κοπτικό εργαλείο Αριστερό χέρι Δεξί χέρι Αβεβαιότητα K Αβεβαιότητα K...
Página 128
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Σύμβολα σεις και τις οδηγίες για μελλο- Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που χρησιμο- ντική παραπομπή. ποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται Απαιτούνται ιδιαίτερη φροντίδα και από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- προσοχή. κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για Κρατήστε απόσταση τουλάχιστον 15 m. το εργαλείο 15m(50 Κίνδυνος. Να προσέχετε για εκτοξευόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- αντικείμενα. δοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών...
Página 129
Προσωπικός προστατευτικός Ηλεκτρική ασφάλεια και ασφάλεια εξοπλισμός μπαταρίας ► Εικ.1 Μην εκθέτετε το εργαλείο στη βροχή ή σε υγρές συνθήκες. Η είσοδος νερού στο εργα- Φοράτε κράνος ασφαλείας, προστατευτικά λείο μπορεί να αυξήσει τον κίνδυνο πρόκλησης γυαλιά και προστατευτικά γάντια για να προ- ηλεκτροπληξίας. στατεύσετε τον εαυτό σας από τα αντικείμενα Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν ο διακόπτης που...
Página 130
Το κοπτικό εργαλείο πρέπει να είναι εξοπλι- 14. Αν το εξάρτημα κοπής χτυπήσει πέτρες ή άλλα σκληρά αντικείμενα, απενεργοποιήστε αμέ- σμένο με το προφυλακτήρα. Ποτέ μην χρη- σιμοποιείτε το εργαλείο με κατεστραμμένους σως το εργαλείο. Μετά, αφαιρέστε την κασέτα προφυλακτήρες ή όταν οι προφυλακτήρες δεν μπαταριών...
Página 131
Να χρησιμοποιείτε πάντα τον προφυλακτήρα Όταν μεταφέρετε το εργαλείο, να το φέρετε σε εξαρτήματος κοπής που είναι κατάλληλος για οριζόντια θέση κρατώντας τον άξονα. το εξάρτημα κοπής που χρησιμοποιείται. Όταν μεταφέρετε το εργαλείο σε όχημα, ασφα- Όταν χρησιμοποιείτε κοπτικές λάμες, αποφύ- λίστε...
Página 132
στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκα- τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη λέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- κασέτα μπαταριών σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
Página 133
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.4 Ένδειξη ταχύτητας Ένδειξη ADT Λυχνία λειτουργίας Κουμπί κύριας (ADT = Automatic λειτουργίας Torque Drive Technology (Τεχνολογία αυτόματης μετάδοσης ροπής)) Κουμπί αντιστροφής Κασέτα μπαταριών Μοχλός απασφάλισης Σκανδάλη διακόπτης Αναρτήρας Χειρολαβή Φραγμός (ειδικό της Προστατευτικό (για χώρας) κεφαλή κοπής με νάιλον / πλαστική λάμα) Προστατευτικό (για Ιμάντας ώμου κοπτική λάμα) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το προστατευτικό που παρέχεται ως στάνταρ εξάρτημα διαφέρει ανάλογα με τη χώρα. Σύστημα προστασίας εργαλείου/ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ μπαταρίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα για Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαί- εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει...
Página 134
πτη με βία χωρίς να πατάτε το μοχλό ασφάλισης. 50% έως 75% Μπορεί να σπάσει ο διακόπτης. Για να μην τραβιέται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, 25% έως 50% παρέχεται ένας μοχλός ασφάλισης. Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το μοχλό ασφάλισης 0% έως 25% και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η ταχύτητα του εργαλείου αυξάνεται όσο αυξάνετε την πίεση στη σκαν- Φορτίστε την δάλη διακόπτη. Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για μπαταρία. να σταματήσει. Μπορεί να AT3725A προέκυψε ► Εικ.8: 1. Μοχλός ασφάλισης 2. Σκανδάλη διακόπτης δυσλειτουρ- γία στην AT3725L μπαταρία. ► Εικ.9: 1. Μοχλός απασφάλισης 2. Σκανδάλη διακόπτης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να Ρύθμιση ταχύτητας διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. Μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα του εργαλείου αν Διακόπτης κύριας λειτουργίας...
Página 135
Για να αντιστρέψετε την περιστροφή, κτυπήστε το Ένδειξη ταχύτητας Λειτουργία Ταχύτητα κουμπί αντιστροφής και τραβήξτε τη σκανδάλη όταν περιστροφής έχει σταματήσει η λειτουργία του κοπτικού εργαλείου. Υψηλή 6.500 min Η λυχνία λειτουργίας αρχίζει να αναβοσβήνει και το κοπτικό εργαλείο περιστρέφεται στην αντίστροφη κατεύ- θυνση όταν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Για να επιστρέψετε στην κανονική περιστροφή, αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη και περιμένετε μέχρι να σταματήσει το κοπτικό εργαλείο. Μεσαία 5.300 min ► Εικ.12: 1. Κουμπί αντιστροφής 2. Λυχνία λειτουργίας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά τη διάρκεια της αντίστρο- φης περιστροφής, το εργαλείο λειτουργεί μόνο για μια σύντομη χρονική περίοδο και μετά σταματάει Χαμηλή 3.500 min αυτόματα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μόλις το εργαλείο σταματήσει, η περιστροφή επιστρέφει στην κανονική κατεύθυνση όταν αρχίσετε ξανά το εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν κτυπήσετε το κουμπί αντιστροφής Τεχνολογία αυτόματης μετάδοσης ενώ το κοπτικό εργαλείο περιστρέφεται ακόμη, το ροπής εργαλείο ακινητοποιείται και είναι έτοιμο για την αντί- στροφη περιστροφή. Όταν ενεργοποιείτε την Τεχνολογία αυτόματης μετάδο- Ηλεκτρονικό...
Página 136
Τοποθέτηση της χειρολαβής Σωστός συνδυασμός κοπτικού εργαλείου και προστατευτικού Για AT3725A Τοποθετήστε τον άξονα της χειρολαβής μέσα στη ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα το σωστό λαβή. Ευθυγραμμίστε την οπή της βίδας της λαβής με συνδυασμό του κοπτικού εργαλείου και του προ- αυτήν του άξονα. Σφίξτε σταθερά τη βίδα. στατευτικού. Ένας λανθασμένος συνδυασμός μπο- ► Εικ.13: 1. Λαβή 2. Βίδα 3. Άξονας ρεί να μην σας προστατεύει από το κοπτικό εργαλείο, τα σκουπίδια και τις πέτρες που πετάγονται. Μπορεί, ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σημειώστε την κατεύθυνση της επίσης, να επηρεάσει την ισορροπία του εργαλείου λαβής. Οι οπές βίδας δεν θα είναι ευθυγραμμι- και να έχει ως αποτέλεσμα τραυματισμό.
Página 137
τοποθέτηση του κοπτικού εργαλείου. Κεφαλή κοπής με νάιλον ΠΡΟΣΟΧΗ: Φροντίστε να αφαιρέσετε το ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε εξαγωνικό κλειδί που εισαγάγατε στην κεφαλή γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita/ του εργαλείου αφού τοποθετήσετε το κοπτικό Dolmar. εργαλείο. ► Εικ.24: 1. Κεφαλή κοπής με νάιλον 2. Ροδέλα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ο τύπος του(των) κοπτικού(ών) λήψης 3. Αξονίσκος 4. Εξαγωνικό κλειδί...
Página 138
Πιάστε το γάντζο του ιμάντα ώμου στον αναρτήρα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν, κατά τη διάρκεια της λειτουρ- του εργαλείου. γίας, το κοπτικό εργαλείο χτυπήσει κατά λάθος σε AT3725A πέτρα ή σκληρό αντικείμενο, διακόψτε τη λειτουρ- ► Εικ.27: 1. Γάντζος 2. Αναρτήρας γία του εργαλείου και ελέγξτε για τυχόν ζημιά. Αν το κοπτικό εργαλείο έχει υποστεί ζημιά, αντικατα- AT3725L στήστε...
Página 139
Αντικατάσταση της νάιλον μεσινέζας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε τη νάιλον μεσινέζα μόνο με τη διάμετρο που καθορί- ζεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Μην χρησι- μοποιείτε ποτέ πιο χονδρή γραμμή, σύρμα, σκοινί ή κάτι παρόμοιο. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο και να έχει ως αποτέλε- σμα σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να αφαιρείτε πάντα την κεφαλή...
Página 140
που υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η • Πλαστική λάμα χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- • Προστατευτικό σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita προσωπικό τραυματισμό. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνιστάται η χρήση των παρακάτω στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων με το εργαλείο με τη χώρα. της Makita/Dolmar μόνο όπως καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να παρουσιάζει κίνδυνο για τραυματισμό ατόμων. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για τη χρήση που προορίζονται. 140 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Página 141
BAP182 / BL36120A Şarj aleti DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH • Yukarıda listelenen batarya kartuşlarının, batarya adaptörlerinin ve şarj aletlerinin bazıları yaşadığınız bölgeye bağlı olarak mevcut olmayabilir. Sadece yukarıda listelenen batarya kartuşlarını, batarya adaptörlerini ve şarj aletlerini kullanın. UYARI: Başka batarya kartuşlarının, batarya adaptörlerinin ve şarj aletlerinin kullanılması yaralanma ve/veya yangına neden olabilir. Gürültü Geçerli standart : ISO22868 Model AT3725A Ses basınç seviyesi (LpA) Ses güç seviyesi (LWA) Kesici parça dB(A) dB(A) LWA dB(A) LpA dB(A) Belirsizlik (K) Belirsizlik (K) dB(A) dB(A) 4 dişli bıçak...
Página 142
Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik UYARI: önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurarak). Titreşim Geçerli standart : ISO22867 Model AT3725A Sol el Sağ el Kesici parça (m/s Belirsizlik K...
Página 143
Alet hakkında önemli güvenlik Semboller talimatları Aşağıdakiler makineniz için kullanılan sembolleri gös- termektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınız- Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm tali- UYARI: dan emin olunuz. matları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması Çok özenli ve dikkatli kullanın. elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile sonuçlanabilir. El kitabını okuyun. Tüm uyarıları ve talimatları ile- ride başvurmak için saklayın. En az 15 m uzakta durun. 15m(50 Kullanım amacı...
Página 144
Çalışma alanı güvenliği Kullanıma alma Aleti sadece aydınlık bir ortamda ve gün Aleti monte etmeden veya ayarlamadan önce ışığında kullanın. Aleti karanlıkta ya da sisli batarya kartuşunu çıkarın. havada kullanmayın. Kesici bıçakla işlem yapmadan önce koruyucu Aleti örneğin yanıcı sıvıların, gazların veya eldiven giyin.
Página 145
Aleti kısa bir süreliğine bile olsa bıraktığınızda, Mutlaka kullanılan kesici parçaya uygun kesici ek parça siperi kullanın. mutlaka batarya kartuşunu çıkarın. Batarya kartuşu takılı durumda gözetimsiz bırakılan alet, Kesici bıçakları kullanırken “geri tepmeden” yetkisiz bir kişi tarafından kullanılabilir ve ciddi kaçının ve kazara geri tepmeye karşı daima hazırlıklı olun. Geri tepme kısmına bakın. kazalara sebep olabilir.
Página 146
— Yaralı kişi sayısı Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel — Yaralanma türü düzenlemelere uyunuz. — Adınız 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen BU TALİMATLARI MUHAFAZA ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da EDİNİZ. elektrolit sızıntısına neden olabilir. 13. Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya Ürünü kullanırken (defalarca kulla- UYARI: aletten çıkarılmalıdır.
Página 147
Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden şarj etme- Maksimum batarya ömrü için yin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet ömrünü kısaltır. ipuçları Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklı- Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu şarj edin.
Página 148
Gösterge lambaları Kalan Aletin hızı, anahtar tetiğe uygulanan baskı artırılarak kapasite artar. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. Yanıyor Kapalı Yanıp AT3725A sönüyor ► Şek.8: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar tetik %75 ila %100 AT3725L ► Şek.9: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar tetik %50 ila %75 Hız ayarlama %25 ila %50 Ana güç düğmesine dokunarak alet hızını ayarlayabi-...
Página 149
Birikintilerin giderilmesi için ters sonucu ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. dönüş düğmesi Kolun takılması Alete takılan ve ters dönüş işleviyle UYARI: giderilemeyen yabani otları veya birikintileri AT3725A için gidermek için aleti kapalı duruma getirin ve Kol şaftını sapa yerleştirin. Saptaki vida deliği ile şafttaki batarya kartuşunu çıkarın. Aletin kapatılmaması ve vida deliğini aynı hizaya getirin. Vidayı sağlam şekilde sıkın. batarya kartuşunun çıkarılmaması istemsiz olarak ► Şek.13: 1. Sap 2. Vida 3. Şaft aletin başlatılması sonucu ciddi kişisel yaralanmalara...
Página 150
Misinalı kesim başlığı / plastik bıçak Altıgen anahtarın saklanması için DİKKAT: Altıgen anahtarı aletin kafasına takılı DİKKAT: Misinanın kesilmesi için kullanılan halde bırakmamaya dikkat edin. Yaralanmaya kesiciyle kendinizi yaralamamaya dikkat edin. neden olabilir ve/veya alete zarar gelebilir. Koruyucuyu cıvataları kullanarak klempe monte edin. Kullanılmadığı zamanlarda, altıgen anahtarın kaybol- ► Şek.20: 1. Klemp 2. Koruyucu 3. Kesici masını önlemek için şekilde gösterildiği gibi saklayın.
Página 151
Misinalı kesim başlığı AT3725A ► Şek.30: 1. Toka ÖNEMLİ NOT: Orijinal Makita/Dolmar misinalı kesim başlığı kullandığınızdan emin olun. AT3725L ► Şek.31: 1. Toka ► Şek.24: 1. Misinalı kesim başlığı 2. Alıcı pul 3. Mil 4. Altıgen anahtar 5. Sıkın 6. Gevşetin Askı konumunun ayarlanması Şaftı sabitlemek için altıgen anahtarı aletin kafa- sındaki deliğe sokun. Altıgen anahtar sonuna kadar Aleti daha rahat kullanmak için askı konumunu sokulana dek şaftı döndürün. değiştirebilirsiniz. Askı konumunu şekilde gösterildiği gibi mutlaka Misinalı kesim başlığını milin üzerine yerleştirin ve ayarlayın. elle iyice sıkın. ► Şek.32 Altıgen anahtarı aletin kafasından çıkarın. Misinalı kesim başlığını çıkarmak için takma prosedü- Yerden askı konumu rünü tersinden takip edin.
Página 152
► Şek.44: 1. Koruyucu üzerindeki ok 2. Bıçak üzerin- ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri deki ok maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda tutulması için; onarımlar, bakım ya da ayarlamalar Makita/Dolmar yetkili servis veya fabrika servis merkezleri tarafından, daima Dolmar yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır. Misinanın değiştirilmesi Sadece bu kullanma kılavuzunda UYARI: belirtilen çapta misina kullanın. Asla daha ağır sicim, metal tel, ip ya da benzerini kullanmayın.
Página 153
Sadece bu kılavuzda belirtilmiş olan UYARI: tavsiye edilen aksesuarları veya ek parçaları kul- lanın. Başka aksesuar veya ek parça kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar veya ek parçalar bu kılavuzda belirtilen Makita/Dolmar aletiniz ile kul- lanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsa- nız bulunduğunuz yerdeki Makita/Dolmar servis merke- zine başvurun.
Página 156
Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885716A892 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.dolmar.com 20190325...