Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10

Enlaces rápidos

(GB) user manual - 3
(FR) mode d'emploi - 7
(PT) manual de serviço - 12
(LV) lietošanas instrukcija - 16
(HU) felhasználói kézikönyv - 32
(RO) Instrucţiunea de deservire - 25
(RU) инструкция обслуживания - 44
(MK) упатство за корисникот - 27
(SL) navodila za uporabo - 23
(PL) instrukcja obsługi - 62
(HR) upute za uporabu - 37
(DK) brugsanvisning - 52
(SR) Корисничко упутство - 50
(AR) ‫دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
MS 6022
MS 6022
- 58
1
(DE) bedienungsanweisung - 5
(ES) manual de uso - 10
(LT) naudojimo instrukcija - 14
(EST) kasutusjuhend - 19
(BS) upute za rad - 29
(CZ) návod k obsluze - 21
(GR) οδηγίες χρήσεως - 34
(NL) handleiding - 48
(FI) manwal ng pagtuturo - 33
(IT) istruzioni operative - 45
(SV) instruktionsbok - 41
(UA) інструкція з експлуатації - 34
(SK) Používateľská príručka - 56

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Mesko MS 6022

  • Página 1 MS 6022 MS 6022 (GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5 (FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 10 (PT) manual de serviço - 12 (LT) naudojimo instrukcija - 14 (LV) lietošanas instrukcija - 16 (EST) kasutusjuhend - 19 (HU) felhasználói kézikönyv - 32...
  • Página 2 DISPLAY...
  • Página 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS ENGLISH IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Página 4 Before first use: 1.Clean all the parts according to “CLEANING AND MAINTENANCE”. 2.Set the bread maker on bake mode and bake empty for about 10 minutes. Or put 200ML water into the bread pan to bake for 10 minutes. This action in order to subside the smell of the heating element and bread pan. Beep will be heard after complete. 3.
  • Página 5 Specifications: Power supply: 220-240V ~ 50/60Hz Power: 850W You can find a recipe book here: https://adler.com.pl/dane/recepie/ad6019.pdf To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment.
  • Página 6 13. Wenn der Wasserkocher überfüllt ist, kann kochend heißes Wasser aus ihm spritzen. 14. Die Teile und das Zubehör dürfen in der Waschmaschine nicht gewaschen werden. 15. Das Gerät darf direkt unter die Steckdose nicht gestellt werden. 16. Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht zugedeckt werden. 17.
  • Página 7 verschlechtert. Hinweis: Es wird NICHT empfohlen, die Abdeckung zur Reinigung zu demontieren. 7. Wischen Sie die Außenfläche des Gehäuses vorsichtig mit einem feuchten Tuch ab und wischen Sie dann mit einem trockenen Tuch ab. Verwenden Sie niemals Benzin oder andere Lösungsmittel. Tauchen Sie das Gehäuse niemals in Wasser. 6.
  • Página 8 enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont surveillées. 6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation. 7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre liquide.
  • Página 9 11 Lorsque vous démarrez la machine, elle effectuera des étapes supplémentaires pour nous informer également du moment où vous pourrez verser des ingrédients supplémentaires tels que des noix ou des fruits. ATTENTION. Il est possible que de la vapeur sorte de l'appareil pendant la cuisson. C'est normal. S'il vous plaît ne soyez pas alarmé. 12 Lorsque la machine est terminée, l'écran affiche 0:00 et vous entendrez un bip.
  • Página 10 ESPAÑOL CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán. 1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones que figuran en él.
  • Página 11 A 10. Gancho para sacar los agitadores del pan. Fig. B B1. Botón MENU, la selección del programa de hornear B2. Botón LOAF SIZE, declarando el tamaño de una barra de pan B3. Los botones del TEMPORIZADOR, ajustan la hora B4.
  • Página 12 Programa 9. amasar Ajuste del tiempo de amasado por el usuario con una cantidad diferente. Programa 10: Amasar y amasar la masa, pero sin hornear. Retire la masa y utilícela para hacer panecillos, pizza, pan al vapor, etc. Programa 11: Pasta para pasta Para hacer la harina y el agua o algunos otros pueden mezclarse bien. Programa 12: Fermento de yogurt y elaboración del yogurt.
  • Página 13 evitar o perigo. 10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico. O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a cabo a verificação ou reparação.
  • Página 14 1 Antes de limpar, espere a unidade esfriar e desconecte a energia. 2 A superfície externa e interna limpe com um pano levemente úmido. 3. Lave o Formulário com água quente, sem usar detergente. Evite arranhar a superfície do pote. Antes da próxima utilização, enxaguar abundantemente.
  • Página 15 ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų...
  • Página 16 14 Norėdami išimti kepimą, paspauskite STOP (B4). ĮSPĖJIMAS: pašalindami formą, naudokite orkaitės pirštines. 15. Duona turi būti 15 minučių atvėsinta forma, o po dėmeniu pasukti aukštyn kojom, pašalinkite ją. Geriausi rezultatai pasiekiami per pusę valandos dedant duoną į tinklelį, kad būtų galima išleisti perteklių. 17 Kai baigsite, visada atjunkite įrenginį...
  • Página 17 4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu neiepazīstinātām personām. 5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu, personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes vai zināšanas darbā...
  • Página 18 PIEZĪME: ja tiek iegūts lielais olbaltumvielu saturs kviešu miltu mīklai, ieteicams mainīt pievienošanas kārtību: Vispirms pievienojiet rauga un kviešu miltus, tad cukuru un sāli, visbeidzot ūdeni vai citus šķidrumus. 4 Veidlapu ievietojiet atpakaļ slotā (A1) un aizveriet vāku (A5). 5 Pievienojiet ierīci strāvas padevei. 6 Izvēlieties cepšanas programmu, nospiežot pogu MENU (B1).
  • Página 19 EESTI ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused. 1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
  • Página 20 B1. MENU nupp, programmivalik küpsetamine B2. LOAF SIZE nupp, mis deklareerib leiva suurust B3. TIMER nupud määrake kellaaeg B4. START / PAY + KASUTA / STOP nupp. B5. VÄRVUS nupp, seadke leivakruoriku pruunistamine Enne esmakordset kasutamist: 1.Võtke kõik osad vastavalt "PUHASTAMINE JA HOOLDUS". 2.
  • Página 21 15. programm: kodune toode Selle seadistuse ja jalgrattasõidu kasutamiseks vajutage HOMEMADE nuppu. Saate kohandada, mitu minutit igas faasis sõtkumiseks, tõusmiseks, küpsetamiseks, soojaks hoidmiseks ... igal sammul. Spetsifikatsioonid: Toide: 220-240V ~ 50 / 60Hz Võimsus: 850W Retseptiraamatu leiate siit: https://adler.com.pl/dane/recepie/ad6019.pdf Hoolitse keskkonnakaitse eest.. Kartongist pakendid vii makulatuuri.
  • Página 22 Popis výrobků Obr. A1. tělo A2. Formulář pro pečení A3. vents A4. kontrolní okno A5. kryt A6. Formulář pro pečení A7. Míchačky A8. Měřící lžíce A9. Odměrka A 10. Hák pro vyjmutí míchadel z chleba Obr. B B1. Tlačítko MENU, programování pečení B2.
  • Página 23 Program 10: Těsto Hnětení a zvedání, ale bez pečení. Vyjměte těsto a použijte k výrobě pekáren, pizzy, vařeného chleba atd. Program 11: Cestovní těsto Pro přípravu mouky a vody nebo některých dalších se může dobře mísit. Program 12: Jogurtové kvasnice a udělejte jogurt. Program 13: Uvíznutí...
  • Página 24 14. Deli naprave in dodatna oprema niso primerne za pranje v pomivalnem stroju 15. Naprave ne nameščajte neposredno pod vtičnico. 16. Prezračevalnih odprtin naprave se ne sme pokrivati. 17. Naprava se med delom segreje. Opis izdelkov Sl. A1. telo A2. Oblika obrazca za pečenje A3.
  • Página 25 Nikoli ne potopite ohišja v vodo za čiščenje. 6. Preden je izdelovalec kruha pakiran za skladiščenje, poskrbite, da je popolnoma ohlajen, čist in suh, pokrov pa je zaprt. PROGRAMI ZA PAKIRANJE: Program 1: Osnovno Za beli in mešani kruh je v glavnem sestavljen iz pšenične moke ali ržene moke. Kruh ima kompaktno doslednost. Kruha lahko nastavite tako, da nastavite gumb COLOR.
  • Página 26 alimentare cu mâna. Nu trageți niciodată cablul de alimentare! 7. Nu lăsați niciodată produsul conectat la sursa de alimentare fără supraveghere. Chiar și atunci când utilizarea este întreruptă pentru o perioadă scurtă de timp, opriți-o din rețea, deconectați-l de la priză. 8.
  • Página 27 10 Apăsați butonul START (B4) pe dispozitiv. 11 Când porniți, mașina va efectua pași suplimentari pentru a ne informa, de asemenea, în ce moment puteți turna ingrediente suplimentare cum ar fi nuci sau fructe. ATENŢIE. Este posibil ca în timpul coacerii aburul să iasă din dispozitiv. Asta este normal. Nu fi alarmat. 12 Când mașina a terminat, afișajul va fi afișat la 0:00 și veți auzi un semnal sonor.
  • Página 28 македонски Гаранциските услови се разликуваат доколку уредот се употребува за комерцијални цели. 1. Пред употреба на уредот внимателно прочитајте ги и секогаш следете ги следните упатства. Производителот не е одговорен за оштетувања кои произлегуваат од неправилна употреба на уредот. 2. Уредот треба да се употребува само внатре. Не употребувајте го уредот за било какви...
  • Página 29 A7. Миксери А8. Мерење лажица А9. Чаша за Мерење A 10. Кука за отстранување на мешалки од леб Слика Б. Б1. MENU копче, избор на програма за печење Б2. LOAF SIZE копче, прогласувајќи ја големината на леб на леб Б3. TIMER копчиња, поставете го времето B4.START/PAUSE / STOP копче.
  • Página 30 погодно за рецепти за печење кои бараат путер, маргарин или млеко. Програма 3: Целосно пченица За леб со тешки видови брашно кои бараат подолга фаза на месење и растење (на пример, брашно од целото пченично брашно и 'рж брашно). Лебот ќе биде покомпактен и тежок. Програма...
  • Página 31 rukom. NEMOJTE vući mrežni kabel. 7. Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti (kupatila, „vlažne” vikendice). 8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti.
  • Página 32 NAPOMENA: Nemojte koristiti odloženi start ako koristite pokvarljive proizvode, kao što su jaja, mleko itd... 1 postavite odloženi početak koristeći TIME. 2 Da biste prihvatili, pritisnite dugme START / STOP. Da biste promenili program držite START / STOP dugme na 2 sekunde. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE: 1 Pre čišćenja, sačekajte da se uređaj ohladi i odspojite napajanje.
  • Página 33 MAGYAR A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS UTASÍTÁSOK OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE 1.A készülék használatbavétele előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és járjon el az abban leírtak szerint. A gyártó nem vállal felelősséget a rendeltetéstől eltérő használatból vagy a nem megfelelő...
  • Página 34 3. Húzza ki a konnektorból, majd hagyja lehűlni és tisztítsa meg újra az összes darabot. Győződjön meg róla, hogy a készülék kielégítő szellőzéssel rendelkezik. HASZNÁLAT: 1 Nyissa fel a fedelet (A5), és nyúljon fel (A6) a fogantyú felemelésével. 2 Csatlakoztassa a keverőt (A7). 3.
  • Página 35 Műszaki adatok: Tápellátás: 220-240V ~ 50 / 60Hz Teljesítmény: 850 W Receptkönyvet itt talál: https://adler.com.pl/dane/recepie/ad6019.pdf Törődünk a természeti környezetért. Papír csomagokat kérünk adjanak át a papírhulladékra. Polietilén zacskókat (PE) dobjanak ki a műanyag tartályba. Kimerült gépe vissza kell adni a megfelelő taroló pontjához, mert a gépben levők veszélyes részek, veszedelmesek lehet a környezetnek.
  • Página 36 προκειμένου να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος. 9. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει φθαρμένο καλώδιο ή αν έχει πέσει ή έχει υποστεί ζημιά με οποιοδήποτε άλλο τρόπο ή δεν δουλεύει σωστά. Μην επισκευάζετε τη συσκεύη μόνοι σας, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Χρειάζεται να πάτε μια χαλασμένη...
  • Página 37 6 Επιλέξτε το πρόγραμμα ψησίματος πατώντας το κουμπί MENU (B1). 7 Επιλέξτε το μέγεθος του ψωμιού κουμπί LOAF SIZE (B2). 8 Επιλέξτε τον βαθμό ροδίσματος του φλοιού ψωμιού COLOR (B5). 9 Εάν θέλετε να καθυστερήσετε την εκτέλεση του ψωμιού, ρυθμίστε την ώρα πιέζοντας το TIME (B3). 10 Πατήστε...
  • Página 38 Πρόγραμμα 15: Σπιτική Πατήστε το κουμπί HOMEMADE Μπορείτε να προσαρμόσετε πόσα λεπτά σε κάθε φάση για ζύμωμα, άνοδο, ψήσιμο, κρατήστε ζεστά ... κάθε βήμα. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ: Τροφοδοσία: 220-240V ~ 50 / 60Hz Ισχύς: 850W Μπορείτε να βρείτε ένα βιβλίο συνταγών εδώ:: https://adler.com.pl/dane/recepie/ad6019.pdf Προστασία...
  • Página 39 A1. tijelo A2. Obrada ručke za pečenje A3. otvori A4. prozor za pregled A5. pokriti A6. Obrazac za pečenje A7. Mješalice A8. Mjerna žlica A9. Čaša za mjerenje 10. Kuka za uklanjanje miješalica iż kruha Slika B B1. Gumb MENU, odabir programa pečenje B2.
  • Página 40 Pritisnite gumb HOMEMADE da biste koristili ovu postavku.. Možete prilagoditi koliko minuta u svakoj fazi za gnječenje, uspon, pečenje, zagrijavanje ... svaki korak. Tehnički podaci: Napajanje: 220-240V ~ 50 / 60Hz Snaga: 850 W Knjigu recepata možete pronaći ovdje: https://adler.com.pl/dane/recepie/ad6019.pdf Vodimo brigu o prirodnom okolišu.
  • Página 41 Tuotteen kuvaus Fig. A1. keho A2. Kahvanmuoto A3-leivontaan. tuuletusaukot A4. tarkastusikkuna A5. kansi A6. Leivonnan muoto A7. Sekoittajat A8. Mittalusikka A9. Mittakuppi A 10. Koukku murskainten poistamiseksi leipästä Kuvio B B1. MENU-painike, ohjelman valinta paistamisen B2. LOAF SIZE -painike, jossa ilmoitetaan leivän koko B3.
  • Página 42 Ohjelma 15: Kotitekoinen HOMEMADE-painiketta. Voit räätälöidä kuinka monta minuuttia jokaisessa vaiheessa vaivaa, nouse, leivontaan, lämpimään ... jokaiseen vaiheeseen. Tekniset tiedot: Virtalähde: 220-240V ~ 50 / 60Hz Teho: 850 W Reseptikirjan löydät täältä: https://adler.com.pl/dane/recepie/ad6019.pdf Kantakaamme huolta ympäristöstä. Pahvipakkauksen pyydämme laittamaan paperikierrätykseen. Polyeteenipussit (PE) tulee laittaa muovien kierrätysastiaan.
  • Página 43 A4. inspektionsfönster A5. täcka A6. Form för bakning A7. Blandare A8. Mätsked A9. Mätglaset A 10. Haka för att avlägsna omrörare från bröd Fig. B B1. MENU-knapp, programval bakning B2. LOAF STORLEK knappen, förklarar storleken på en brödbröd B3. TIMER-knappar, ställa in tiden B4.
  • Página 44 Du kan skräddarsy hur många minuter i varje fas för att knådas, stiga, baka, hålla varma ... varje steg. Specifikationer: Strömförsörjning: 220-240V ~ 50 / 60Hz Effekt: 850W Du hittar en receptbok här: https://adler.com.pl/dane/recepie/ad6019.pdf Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall. Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för plast. Man bör lämna en gammal apparat till en riktig återvinningscentral, eftersom farliga komponenter i apparaten kan orsaka fara till miljön.
  • Página 45 10. Следует устанавливать устройство на холодной твердой и ровной поверхности вдали от нагревающихся кухонных приборов, таких как электрическая печь, газовая горелка и т.д..11. Не пользоваться устройством вблизи легко воспламеняемых веществ. 12. Провод питания не может свисать через край стола или прикасаться к горячим поверхностям.
  • Página 46 использованием тщательно промыть. НЕ ВЗЯТЬ МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСТИ ВОДЫ ИЛИ ЛЮБОГО РАСТВОРИТЕЛЯ. ТОЛЬКО ВНУТРИ ФОРМЫ МОГУТ ЧИСТИТЬ С ВОДОЙ 4 Никакие части устройства не следует мыть в посудомоечной машине. 5. Если лезвие для замешивания трудно удалить из сковороды, добавьте немного теплой воды для окунания на 30 минут. то можно...
  • Página 47 compiuto 8 anni e dalle persone con ridotte capacità fisiche, sensorie o psichiche oppure dalle persone inesperte o non familiari con il dispositivo a patto che l'attrezzatura venga utilizzata sotto controllo di una persona responsabile della loro sicurezza o che siano state istruite a riguardo dell'uso sicuro del dispositivo e sono consapevoli del pericolo risultante dall'impiego.
  • Página 48 9 Se si desidera ritardare l'esecuzione del pane, impostare l'ora premendo TIME (B3). 10 Premere il pulsante START (B4) sul dispositivo. 11 Quando si avvia la macchina si eseguono ulteriori passaggi per informarci anche a che punto è possibile versare ingredienti aggiuntivi come noci o frutta.
  • Página 49 NEDERLANDS VEILIGHEID CONDITIES. BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID VAN GEBRUIK. LEES DIT ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR HET VOOR LATER GEBRUIK. 1. Voordat je het toestel begint te gebruiken, dien je de handleiding te lezen en de erin opgenomen richtlijnen te volgen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade wanneer deze veroorzaakt is doordat het toestel niet overeenkomstig de bestemming ervan werd gebruikt of wanneer het niet juist werd bediend.
  • Página 50 A7. Mixers A8. Maatlepel A9. Maatbeker A 10. Haak voor het verwijderen van roerstaafjes uit brood Fig. B B1. MENU-knop, de programmaselectie bakken B2. LOAF SIZE-knop, waarmee de grootte van een brood wordt aangegeven B3. TIMER-knoppen, stel de tijd in B4.
  • Página 51 Programma 8: Cake Kneden, rijzen en bakken, maar rijzen op met soda of bakpoeder. Programma 9. kneden Het instellen van de kneedtijd per gebruiker met ander aantal. Programma 10: deeg Kneden en rijzen, maar zonder bakken. Verwijder het deeg en gebruik het voor het maken van broodjes, pizza, gestoomd brood, etc.
  • Página 52 11. Никада не постављајте производ на или на врућу или топлу површину или на кухињске уређаје као што су електрична пећница или плински горионик. 12. Никада немојте користити производ близу врелог материјала. 13. Не дозволите да кабал виси преко ивице бројача. 14.
  • Página 53 6. Пре него што се произвођач хлеба пакује на складиштење, уверите се да се потпуно охладио, чист и сув, а поклопац затворен. ПРОГРАМИ ПРОЦЕСА: Програм 1: Основно За бијели и мјешовити хлеб, углавном се састоји од пшеничног или рженог брашна. Хлеб има компактну конзистенцију.
  • Página 54 9. Kontroller regelmæssigt strømkabeltilstanden. Hvis strømkablet er beskadiget, skal produktet drejes til et professionelt servicested, der skal udskiftes for at undgå farlige situationer. 10. Brug aldrig produktet med et beskadiget strømkabel, eller hvis det blev tabt eller beskadiget på nogen anden måde, eller hvis det ikke fungerer korrekt. Forsøg ikke at reparere det defekte produkt selv, da det kan føre til elektrisk stød.
  • Página 55 UNDERSØG IKKE DE MEKANISKE DELE I VAND ELLER NOGET SOLVENT. KUN INDEN FOR FORMEN KAN RENGØRES MED. VAND 4 Ingen dele af enheden skal vaskes i opvaskemaskinen. 5. Hvis knådeskiven er svær at fjerne fra brødpanden, skal du tilsæt noget varmt vand til at dyppe i 30 minutter. så kan det nemt komme ud. Brug våd klud til at rense det.
  • Página 56 повинні грати з пристроєм. Очищення та обслуговування пристрою не повинні здійснюватися дітьми, якщо вони не старше 8 років, і ці заходи здійснюються під наглядом. 6. Після закінчення використання виробу завжди пам'ятайте, що обережно витягніть штепсель із розетки, яка тримає розетку рукою. Ніколи не тягайте силовий кабель !!! 7.
  • Página 57 8 Виберіть ступінь коричневого висихання корочки КОЛЬОР (B5). 9 Якщо ви хочете затримати виконання хліба, встановіть час, натиснувши TIME (B3). 10 Натисніть кнопку СТАРТУ (B4) на пристрій. 11 Коли ви запустите машину, ви будете виконувати додаткові кроки, щоб інформувати нас, в якій момент ви можете налити додаткові...
  • Página 58 5. UPOZORNENIE: Toto zariadenie môže používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby bez skúseností alebo znalosti prístroja iba pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní zariadenia a vedia o nebezpečenstvách spojených s jeho prevádzkou. Deti by sa nemali hrať so zariadením.
  • Página 59 4 V umývačke riadu by sa nemali umývať žiadne časti zariadenia. 5. Ak sa hnetený kotúč ťažko odstráni z pekáča, pridajte trochu teplej vody na ponor po dobu 30 minút. potom sa môže ľahko vyhnúť. Na čistenie používajte mokrú handru. 6.
  • Página 60 9. ‫اﻓﺣص ﺣﺎﻟﺔ ﻛﺑل اﻟطﺎﻗﺔ ﺑﺷﻛل دوري. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠف ﻛﺑل اﻟطﺎﻗﺔ ، ﯾﺟب ﺗﺣوﯾل اﻟﻣﻧﺗﺞ إﻟﻰ ﻣوﻗﻊ ﺧدﻣﺔ‬ ‫.اﺣﺗراﻓﻲ ﻻﺳﺗﺑداﻟﮫ ﻟﺗﺟﻧب اﻟﻣواﻗف اﻟﺧطرة‬ ً 10. ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣطﻠﻘﺎ ﻣﻊ ﻛﺑل طﺎﻗﺔ ﺗﺎﻟف أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺳﻘوطﮫ أو ﺗﻠﻔﮫ ﺑﺄي طرﯾﻘﺔ أﺧرى أو إذا ﻛﺎن ﻻ‬ ‫ﯾﻌﻣل...
  • Página 61 ‫.ﻣﻼﺣظﺔ: ﯾﻘﺗرح ﻋدم ﻓك اﻟﻐطﺎء ﻟﻠﺗﻧظﯾف‬ 7- ‫اﻣﺳﺢ اﻟﺳطﺢ اﻟﺧﺎرﺟﻲ ﻟﻠﻣﺑﯾت ﺑرﻓق ﺑﻘطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻣﺑﻠﻠﺔ ﺛم اﺳﺗﺧدم ﻗطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﺟﺎﻓﺔ ﻟﻠﻣﺳﺢ. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﺑﻧزﯾن أو اﻟﺳواﺋل اﻷﺧرى. ﻻ ﺗﻐﻣر اﻟﮭﯾﻛل ﻓﻲ اﻟﻣﺎء‬ ً ‫.أﺑدا ﻟﻠﺗﻧظﯾف‬ 6. ‫.ﻗﺑل ﺗﻌﺑﺋﺔ ﺻﺎﻧﻌﺔ اﻟﺧﺑز ﻟﻠﺗﺧزﯾن ، ﺗﺄﻛد ﻣن أﻧﮭﺎ ﺗﺑرد ﺗﻣﺎ ً ﻣﺎ وﻧظﯾﻔﺔ وﺟﺎﻓﺔ وأن اﻟﻐطﺎء ﻣﻐﻠق‬ ‫:ﺑراﻣﺞ...
  • Página 62 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Página 63 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. 2.
  • Página 64 Opis produktu: rys.A A1. Korpus A2. Uchwyt formy do pieczenia A3. Otwory wentylacyjne A4. Okienko kontrolne A5. Pokrywa A6. Forma do pieczenia A7. Mieszadła A8. Łyżka z miarką A9. Miarka A10. Hak do wyjmowania mieszadeł z chleba RYS.B B1. Przycisk MENU, wybór programu pieczenia B2.
  • Página 65 przykład: mąki pełnoziarnistej i mąki żytniej). Chleb będzie bardziej zwarty i ciężki. Program 4: Słodki Do pieczywa z dodatkami takimi jak soki owocowe, starty orzech kokosowy, rodzynki, suszone owoce, czekolada lub dodatek cukru. Z powodu dłuższej fazy wzrostu chleb będzie lekki i puszysty. Program 5: Mleczny i maślany Ugniata, podnosi i piecze chleb z masłem i mlekiem do chleba.
  • Página 66 Electric Kettle Quartz Heater Double hot plate MS 7710 MS 1276 MS 6509 Standing Fan Sandwitch Maker Kitchen Scale MS 7311 MS 3032 MS 3152 Sandwitch Maker Electric Kettle Hair Clipper MS 3045 MS 1288 MS 2830 www.meskoeurope.eu...
  • Página 67 Professional pet hair clipper Bathroom scale Milk Frother MS 2826 MS 8160 MS 4462 POLSKI Coffee Grinder Washing machine Hand Blender MS 4465 MS 4619 MS 8053 Steam Iron Deep Fryer 1,5L Heating Blanket MS 5031 MS 4911 MS 7419 www.meskoeurope.eu...
  • Página 68 Convector heater Lint remover electric kettle MS 9610 MS 7713 MS 1276 Bathroom Scale meat grinder Hot Plate MS 8137 MS 6508 MS 4805 Espresso Maker Egg Boiler Kitchen scale with bowl MS 4485 MS 4409 MS 3165 www.meskoeurope.eu...