Factory Defaults
Steering/throttle channels switches set to 'N', Steering and Throttle trim set to middle/zero adjustment. Steering Dual Rate at 100%/fully right.
Lenkung- und Gas/Brems-Kanal-Schalter stehen auf "N", Lenkungs- und Gas/Brems-Trimmungen stehen in der Mitte/Neutralstellung. Dual Rate für die Lenkung steht auf 100%/voll rechts
Le bouton des canaux de Direction/Accélération sont en position 'N', le trim de Direction/Accélération est en position milieu/ajustement zéro. Le Dual Rate de direction est à 100%/Tout à droite.
Interruptores de los canales de dirección/acelerador en posición 'N', el centrado de dirección y acelerador en posición media/cero. Ajuste de ratio doble al 100%/totalmente a la derecha
ステアリング / スロットルチャンネルのスイッチは"N"に、ステアリング / スロットルトリムは中間(ゼロ)に設定されています。ステアリングのデュアルレートは 100%(一番右)になっています。
转向 / 油门频道开关设置为"N",转向和油门微调调整至中 / 零。转向双率 100% / 完全正确的。
Binding
Verbinden
Liaison
Remove receiver box lid
Entfernen Sie den Empfängerbox-Deckel
Retirer le couvercle de la boîte radio
Quitar la tapa de la caja del receptor
受信機ボックスのフタを取り外します。
取下接收盒盖
Hold down bind button and turn transmitter on
Halten sie den Bind-Knopf gedrückt und schalten sie den
Sender ein
Maintenir le bouton et allumer l'émetteur
Mantenga pulsado el botón de enlace y encienda la emisora
バインドボタンを押さえたまま、 プロポの電源を入れます。
按住 Bind 按钮,打开发射器
Electronic Speed Controller (ESC) Fahrtregler Variateur électronique Controlador electrónico ESC 电子变速器
If using LiPo batteries you must set the correct battery mode on the ESC (electronic speed controller) to prevent battery damage.
Wenn Sie LiPo-Akkus verwenden, muss der entsprechende Batteriemodus am Fahrtregler angewählt sein, um Schäden an der Batterie durch Tiefentladung zu
verhindern.
Pour l'utilisation de batteries LiPo, vous devez définir le mode batterie correcte sur le ESC (contrôleur de vitesse électronique) pour prévenir les dommages
de la batterie.
Si utiliza baterías LiPo deberá seleccionar el modo de batería correcto en el ESC (controlador electrónico de velocidad) MEGA para prevenir daños en las
baterías.
LiPo バッテリーをご使用の場合は、バッテリーの損傷を防ぐため ESC を適切なバッテリーモードに設定してください。
如果使用锂聚合物电池您必须设置对 ESC(电子调速器),正确的电池模式,以防止电池损坏。
Motor wires x 3
Motorkabel x 3
Câbles moteur x3
Cables del motor x3
モーターワイヤー(3 本)
马达线 x 3
Power capacitor
Power-Kondensator
Condensateur de puissance
Condensador de potencia
パワーキャパシター
电力电容器
HEAT-SINK MAY BE HOT AFTER USE
DER KÜHLKÖRPER KANN NACH DER FAHRT HEISS SEIN
LE RADIATEUR PEUT ÊTRE CHAUD APRÈS UNE UTILISATION
EL DISIPADUR PUEDE ESTAR CALIENTE TRAS EL USO
走行後にヒートシンクが熱くなる場合があります。
散热器使用后可能会很热
WWW.ARRMA-RC.COM
Werkseinstellungen
バインディング
Enlace
Fit battery and connect ESC
Stecken sie den Empfänger Bind-Stecker in
Legen sie einen Akku ein und verbinden
sie ihn mit dem Regler
Insérer la batterie et connectez au
variateur électronique (ESC)
Introduzca el conector de enlace en el CH3
Coloque la batería y conecte al variador
バッテリーを装着し、 ESC を接続 v します。
装入电池并连接电子变速器
Status LED stops blinking
Status-LED hört auf zu blinken
La LED de statut arrête de
clignoter
El LED de estado deja de
parpadear
ステータス LEDの点滅が止まります。
状态指示灯停止闪烁
Réglages d'usine
Defectos de fabricación
对频
Insert bind plug in CH3 Socket
die CH3-Buchse
Insérer la prise de liaison dans le
connecteur CH3
del receptor
CH3ソケッ トにバンドプラグを差し込みます。
将对频插头插在 CH3 插座
Turn ESC and Transmitter off
Schalten Sie den Regler und Sender aus
Mettre Hors-Tension le variateur
électronique et la radiocommande
Apagar el ESC y la emisora
ESCとプロポのスイッチを切ります。
关闭 ESC 和发射器
Battery connector
Akkustecker
Connecteur de batterie
Conector de batería
バッテリーコネクタ
式电池插头
6
工場出荷時の設定
Switch on ESC
Receiver status LED will blink
Empfänger Status-LED blinkt
Fahrtregler einschalten
La LED de statut du récepteur va
Allumez le (ESC)
Encienda el variador
El LED de estado del receptor
ESC の電源を入れます。
受信機のステータス LEDが点滅します。
打开电子变速器
Remove bind plug
Entfernen sie den
Empfänger Bind-Stecker
Retirer la prise de liaison
Remettre le couvercle de la boîte radio
Retire el conector de
Sustituir la tapa de la caja del receptor
enlace
バインドプラグを外します。
移除 Bind 插件
Receiver Plug (CH2)
Empfängerkabel (CH2)
Câble de récepteur (CH2)
Cable del receptor (CH2)
受信機ワイヤー (CH2)
Power Switch & Set button
Ein/Aus-Schalter & Set-Knopf
Bouton de réglage et interrupteur
Interruptor de encendido y botón Set
電源スイッチとセットボタン
开关 & 设定钮
Kühlkörper und Lüfterlateur
Radiateur et Ventilateur
Disipador y ventilador
ヒートシンクとファン
© 2015 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc.
出厂默认值
clignoter
parpadeará
接受器显示灯将会闪烁
Replace receiver box lid
Bringen Sie den Empfängerbox-
Deckel wieder an
受信機ボックスのフタを
元のように取り付けます。
更换接收器盒盖
接收线 (CH2)
Heat-sink and Fan
散热片和风扇