Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUALE DI ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL • BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTION • MANUAL DE INSTRUCCIONES
FERRO DA STIRO A VAPORE
STEAM IRON • DAMPFBÜGELEISEN
FER À REPASSER À VAPEUR • PLANCHA DE VAPOR
WEE000002NOC

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kasanova WEE000002NOC

  • Página 1 MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL • BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTION • MANUAL DE INSTRUCCIONES FERRO DA STIRO A VAPORE STEAM IRON • DAMPFBÜGELEISEN FER À REPASSER À VAPEUR • PLANCHA DE VAPOR WEE000002NOC...
  • Página 2 FERRO DA STIRO A VAPORE CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA LE IMPORTANTI ISTRUZIONI CHE RIGUARDANO LA SICUREZZA D’USO VANNO LETTE CON ATTENZIO- NE E CONSERVATE PER FUTURE CONSULTAZIONI 1. Prima di procedere all’utilizzo dell’apparecchio è necessario leggere attentamente le sue istruzioni d’uso e seguire le indicazioni ivi contenute.
  • Página 3 FERRO DA STIRO A VAPORE maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. I bambini non devono giocare con l’apparec- chio. La pulizia e manutenzione dell’apparecchio non 6. Dopo ogni utilizzo disinserire la spina di alimenta- mano. NON tirare il cavo di alimentazione. chio in acqua o in altri liquidi.
  • Página 4 FERRO DA STIRO A VAPORE batterie con il cavo inserito nella spina senza vigilanza. alla corrente dell’intensità minima pari a 10 A. Le altre prolunghe possono essere soggette al surriscaldamen- to. Posare il cavo in modo tale da evitare accidentale tiro o inciampo.
  • Página 5 FERRO DA STIRO A VAPORE piatta e stabile. 24. Non versare nel serbatoio l’acqua con additivi chimi- 25. Non riempire il serbatoio dell’acqua oltre il livello MAX. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO A. Ugello spray I. Manopola per il controllo della temperatura B.
  • Página 6 FERRO DA STIRO A VAPORE FUNZIONAMENTO SPIA CONTROLLO: RIEMPIMENTO SERBATOIO ACQUA: 2. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua e posizionare il ferro con un angolo di 45 ° su una 4. Spingere il coperchio del serbatoio dell’acqua per chiuderlo. PREPARAZIONE: bassa temperatura.
  • Página 7 FERRO DA STIRO A VAPORE FUNZIONE SPRAY disponibile in ogni caso. STIRO A VAPORE 2. Inserire la spina di alimentazione nella presa di corrente. Le spie di accensione / riscaldamento spegne. 7. Rimuovere la spina dalla presa. può rovinare la trama del tessuto. FUNZIONE COLPO DI VAPORE Questa funzione sarà...
  • Página 8 FERRO DA STIRO A VAPORE Attenzione: non usare la stiratura a vapore su vestiti o tessuti indosso a persone o animali. La temperatura è troppo alta. FUNZIONE AUTOPULENTE 4. Tenere il ferro in posizione orizzontale sopra il lavandino. Premere e tenere premuto il pulsante a sali e minerali accumulati nella camera del vapore dagli usi precedenti.
  • Página 9 FERRO DA STIRO A VAPORE piastra con un panno asciutto in quanto tracce di umidità potrebbero segnarlo. PULIZIA E MANUTENZIONE 3. Non utilizzare mai acidi forti o alcali per evitare di danneggiare la piastra. DATI TECNICI: Tensione: 220-240 V ~ 50/60 Hz Potenza nominale: 2600W TRATTAMENTO DEL DISPOSITIVO ELETTRICO ED ELETTRONICO A FINE VITA Informazione agli utenti per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/CE e del D.lgs N.
  • Página 10 STEAM IRON GENERAL SAFETY CONDITIONS PLEASE CAREFULLY READ IMPORTANT IN- STRUCTIONS ON SAFETY OF USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE misuse. compatible with its application. devices to one power outlet. 4. Please be cautious when using the appliance around and are aware of the dangers associated with its opera- and maintenance of the device should not be carried...
  • Página 11 STEAM IRON zed technicians to avoid hazardous situations. 9. Never use the product with a damaged power cable dous situations for the user. 10. Never put the product on or close to hot or warm oven or gas burner. 12. Do not let cord hang over the edge of a counter or touch hot surfaces.
  • Página 12 STEAM IRON 17. DO NOT allow for prolonged contact hot steam iron with fabric. 18. Be careful that the power cord does not touch the fore storage. the options of steam. 20. Never iron clothes and fabrics on humans or ani- mals.
  • Página 13 STEAM IRON DESCRIPTION OF DEVICE A. Spray nozzle I. Temperature control knob B. Water Tank lid J. Self-clean button C. Steam control switch K. Water tank D. Spray button L. Ceramic coated soleplate E. Steam burst button M. Power indicator light F.
  • Página 14 STEAM IRON PREPARATION: Start ironing the garments requiring a low temperature. This reduces the waiting times (the iron FIRST USE DRY IRONING (WITHOUT STEAM) FUNCTION 1. Connect the power cord of the appliance to the wall outlet. SPRAYING FUNCTION STEAM IRONING FUNCTION...
  • Página 15 STEAM IRON BURST OF STEAM FUNCTION This function will be able to provide more steam to remove stubborn creases. steam through pressing this button again. Note: order to obtain the best steaming result. 2. Fill the water to the MAX position before using this function. VERTICAL STEAM IRONING FUNCTION for steam ironing.
  • Página 16 STEAM IRON chemical characteristics. ANTI-DRIP SYSTEM perature is too low to prevent water from dripping out of the soleplate. AUTO SHUT-OFF SYSTEM after 8 minutes. AFTER IRONING: the reservoir as follows: CLEANING AND MAINTENANCE TECHNICAL DATA: Voltage: 220-240V ~50/60Hz Rated power: 2600W...
  • Página 17 STEAM IRON INFORMATION FOR USERS OF DOMESTIC APPLIANCES...
  • Página 18 DAMPFBÜGELEISEN ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUN- GEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUT- ZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT lesen und die dort angegebenen Hinweise beachten. die aufgrund von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind. seiner Anwendung nicht vereinbar sind. werden.
  • Página 19 DAMPFBÜGELEISEN erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die ten. NIEMALS am Kabel ziehen. geschlossen lassen. 11. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen gelassen wurde oder werden.
  • Página 20 DAMPFBÜGELEISEN das Leben des Benutzers gefährden. hen Materialien benutzen. 14. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbe- ist. dass das Stolpern und zufälliges Ziehen vermieden wird. Netzstrom abschalten. mit heißem Dampf droht mit einer Verbrennung. Beim eisen sehr lang am Gewebe.
  • Página 21 DAMPFBÜGELEISEN 22. Den Dampf nie in Richtung der Menschen oder der bstreinigung verwenden. stellen. 25. Das Wasser mit chemischen oder Geruchszusatz- nicht eingießen.
  • Página 22 DAMPFBÜGELEISEN BESCHREIBUNG DER VORRICHTUNG A. Sprühdüse I. Temperaturregler - Thermostat B. Die Wassereinlassöffnung J. Selbstreinigungstaste C. Dampfschalter K. Wassertank D. Sprühtaste L. Keramikbeschichtete Bügelsohle E. Dampfstoßtaste M. Betriebsanzeige F. Netzkabel N. Synthetisches Gewebe - ein Tropfen G. Rotierende Kabelverschraubung O. Seide - Wollstoff - zwei Tropfen H.
  • Página 23 DAMPFBÜGELEISEN ERSTE BENUTZUNG TROCKENEISEN (OHNE DAMPF) FUNKTION steht. SPRITZFUNKTION bar. DAMPFEISEN-FUNKTION...
  • Página 24 DAMPFBÜGELEISEN Hinweis: das beste Dampfergebnis zu erzielen. VERTIKALE DAMPFEISENFUNKTION ziehen. oder Tiere tragen. Die Temperatur ist zu hoch. SELBSTREINIGUNGSFUNKTION du nicht auf dich fällst. ANTI-KALK-SYSTEM...
  • Página 25 DAMPFBÜGELEISEN 1. Verwenden Sie nur Leitungswasser. ANTI-TROPF-SYSTEM AUTOMATISCHE AUSSCHALTUNG Position geschieht dies nach 8 Minuten. NACH DEM BÜGELN: REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG Reiniger ab. TECHNISCHE DATEN: Spannung: 220-240 V ~ 50/60 Hz Nennleistung: 2600W INFORMATION FÜR BENUTZER VON HAUSHALTSGERÄTEN...
  • Página 26 FER À REPASSER À VAPEUR CONSIGNES DE SÉCURITÉ LISEZ ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET CONSERVEZ-LES POUR TOUTE RE- FERENCE ULTÉRIEURE. 1. Lisez ce mode d’emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d’utilisation. Le fabriquant n’est pas responsable des dégâts occasionnés par toute uti- lisation pour laquelle l’appareil n’est pas destiné...
  • Página 27 FER À REPASSER À VAPEUR avec la main. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimenta- tion. 7. Ne laissez pas l’appareil branché sans surveillance. vra être changé par un service de réparation spécialisé 10. N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation endommagé...
  • Página 28 FER À REPASSER À VAPEUR 13. Le cordon d’alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des surfaces très chaudes. adaptées au courant d’une intensité de 10 A. D’autres éviter de le tirer involontairement. 15. Débranchez toujours l’appareil avant de le remplir ou lorsqu’il n’est pas utilisé.
  • Página 29 FER À REPASSER À VAPEUR face égale et stable. ou détartrants dans le réservoir d’eau. 25. Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-dessus du niveau MAX. DESCRIPTION DE L’APPAREIL A. Buse de pulvérisation I. Bouton de réglage de la température B.
  • Página 30 FER À REPASSER À VAPEUR REMPLISSAGE RÉSERVOIR D’EAU: 2. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et mettez le fer à repasser à un angle de 45 ° sur une surface plane et sèche. PRÉPARATION: vêtements nécessitant une basse température. Cela réduit les temps d’attente (le fer prend moins PREMIÈRE UTILISATION et cela s’arrête après un court moment.
  • Página 31 FER À REPASSER À VAPEUR la vapeur. FONCTION COUP DE VAPEUR Cette fonction sera en mesure de fournir plus de vapeur pour éliminer les plis tenaces. s’éteigne. Remarque: d’obtenir le meilleur résultat de cette fonction. 2. Remplissez l’eau jusqu’à la position MAX avant d’utiliser cette fonction. FONCTION REPASSAGE À...
  • Página 32 FER À REPASSER À VAPEUR précédentes. 6. Déplacez doucement le fer jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide. 8. Laissez le fer refroidir complètement. SYSTÈME DÉTARTRANT 1. Utilisez uniquement de l’eau du robinet. SYSTÈME ANTI-GOUTTE Ce fer à repasser est équipé de la fonction anti-goutte: le fer arrête automatiquement la sortie de la vapeur lorsque la température est trop basse pour empêcher l’eau de s’écouler de la semelle.
  • Página 33 FER À REPASSER À VAPEUR DONNÉES TECHNIQUES: Tension: 220-240V ~ 50 / 60Hz Puissance nominale: 2600W INFORMATION POUR LES UTILISATEURS D’APPAREILS DOMESTIQUES votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
  • Página 34 PLANCHA DE VAPOR CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD LEA DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES IM- PORTANTES DE SEGURIDAD Y GUÁRDELAS PARA FUTURAS CONSULTACIONES El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado. 3. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240V ~50/60Hz.
  • Página 35 PLANCHA DE VAPOR 7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión. co los uses en condiciones de alta humedad (cuartos 9. Controla periódicamente el estado del cable de ali- bería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
  • Página 36 PLANCHA DE VAPOR 15. Antes de llenar la plancha con el agua o cuando la riente. caliente o agua pueden causar quemaduras. Tenga aún cuando esté desconectada de la fuente de alimen- 17. NO deje que la plancha esté demasiado tiempo en contacto con el tejido.
  • Página 37 PLANCHA DE VAPOR DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO A. Boquilla de pulverización I. Botón de control de temperatura B. Tapa del tanque de agua J. Botón de autolimpieza C. Interruptor de control de vapor K. Tanque de agua D. Botón de pulverización L.
  • Página 38 PLANCHA DE VAPOR PREPARACIÓN: requieran una baja temperatura. Esto reduce los tiempos de espera (la plancha tarda menos en PRIMER USO después de un corto tiempo. También recomendamos pasar la plancha sobre un paño normal cuando la use por primera vez. FUNCIÓN DE PLANCHADO EN SECO (SIN VAPOR) 1.
  • Página 39 PLANCHA DE VAPOR 7. Retire el enchufe del enchufe de pared. FUNCIÓN RÁFAGA DE VAPOR Esta función podrá proporcionar más vapor para eliminar las arrugas rebeldes. gue. presionando este botón nuevamente. Nota: 1. Debe haber 3-5 segundos de descanso entre dos veces al presionar el botón Ráfaga de vapor 2.
  • Página 40 PLANCHA DE VAPOR vacío. 8. Deje que la plancha se enfríe completamente. SISTEMA ANTICAL 1. Use solo agua del grifo. SISTEMA ANTI-GOTEO Esta plancha está equipada con la función anti-goteo: la plancha deja de cocer al vapor cuando la temperatura es demasiado baja para evitar que el agua gotee de la suela. SISTEMA DE APAGADO AUTOMÁTICO 1.
  • Página 41 PLANCHA DE VAPOR INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS DE PARATOS DOMÉSTICOS...
  • Página 42 2600W Manuale d’istruzione- Instruction manual- Bedienungsanleitung - Mode d’emploi- Manual de instrucciones Importato da/imported by/importé de/ importado de/importiert aus: KASANOVA S.p.A. - MADE IN P.R.C...