Descargar Imprimir esta página
Makita DTS141 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DTS141:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Oil-Pulse Driver
Visseuse Oléopneumatique Sans-Fil
Atornillador Inalámbrico de
Impulso Hidráulico
DTS141
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita DTS141

  • Página 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Oil-Pulse Driver Visseuse Oléopneumatique Sans-Fil Atornillador Inalámbrico de Impulso Hidráulico DTS141 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Página 2 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model DTS141 Capacities Machine screw 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Standard bolt 5 mm - 8 mm (3/16" - 5/16") No load speed (RPM) Impact mode (Hard) 0 - 3,200 /min Impact mode (Medium)
  • Página 3 If operating a power tool in a damp location is Disconnect the plug from the power source unavoidable, use a ground fault circuit inter- and/or remove the battery pack, if detachable, rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI from the power tool before making any adjust- ments, changing accessories, or storing power reduces the risk of electric shock.
  • Página 4 Follow all charging instructions and do not Symbols charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instruc- The followings show the symbols used for tool. tions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the volts battery and increase the risk of fire. Service direct current Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power no load speed tool is maintained.
  • Página 5 • SAVE THESE INSTRUCTIONS. when installing or removing battery car- tridge. Failure to hold the tool and the battery CAUTION: Only use genuine Makita batteries. cartridge firmly may cause them to slip off your Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that hands and result in damage to the tool and have been altered, may result in the battery bursting battery cartridge and a personal injury. causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and To remove the battery cartridge, slide it from the tool charger.
  • Página 6 Electric brake Reversing switch action This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger is released, have the tool serviced at a Makita service CAUTION: center. • Always check the direction of rotation before operation. •...
  • Página 7 1. Changed in four steps 2. Hard 3. Medium 4. Soft 5. T mode 6. Button Maximum blows Impact force grade Application Work displayed on panel DTS131 DTS141 Hard Tightening in underwork 2,500 2,700 Tightening when force material / Tightening long (min (min and speed are desired.
  • Página 8 Tool / battery protection system NOTE: • When all lamps on the switch panel go out, the The tool is equipped with a tool/battery protection sys- tool is turned off to save the battery power. The tem. This system automatically cuts off power to the impact force grade can be checked by pulling motor to extend tool and battery life. the switch trigger to the extent that the tool does not operate. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery are placed under one of the following • While pulling the switch trigger, the impact force conditions.
  • Página 9 Indicator lamps Remaining capacity Lighted Blinking 75% to 100% 50% to 75% 25% to 50% 0% to 25% Charge the ► 1 . Bit 2. Sleeve battery. The battery To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the may have arrow and pull the bit out.
  • Página 10 OPERATION High tensile bolt (ft lbs) (15) M6(1/4") (11) (M6)(1/4") Fastening time (S) Hold the tool firmly and place the point of the driver bit ► 1 . Vent in the screw head. Apply forward pressure to the tool to the extent that the bit will not slip off the screw and turn CAUTION: the tool on to start operation. • Never obstruct the air vents on the side of the NOTE: tool for cooling down oil unit and motor during •...
  • Página 11 • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per- formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recom- mended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for...
  • Página 12 FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle DTS141 Capacités Vis de mécanique 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Boulon standard 5 mm - 8 mm (3/16" - 5/16") Vitesse à vide (RPM) Mode d’impact (puissant) 0 - 3 200 /min Mode d’impact (moyen)
  • Página 13 Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais Évitez d’être complaisant et d’ignorer les le cordon pour transporter, tirer ou débrancher principes de sécurité de l’outil en raison de la l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart familiarité acquise par un usage fréquent des des sources de chaleur, de l’huile, des objets à...
  • Página 14 Lors de l’utilisation de l’outil, ne portez pas Consignes de sécurité pour le de gants de travail en tissu qui risquent de tournevis à chocs sans fil s’enchevêtrer dans l’outil. L’enchevêtrement de gants de travail en tissu dans les pièces en mou- Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées vement peut entraîner une blessure.
  • Página 15 Makita. Les batteries autres Ne rangez pas et n’utilisez pas l’outil ou la que celles fabriquées par Makita ou les batteries batterie dans des emplacements où la tempé- modifiées peuvent exploser et causer un incendie, rature peut atteindre ou dépasser 50 °C (122 une blessure ou des dommages.
  • Página 16 Makita. Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout en Allumage de la lampe avant faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant. Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en ATTENTION : place. Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez...
  • Página 17 L'outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. La pression sur la gâchette n'est pas possible lorsque le levier inverseur se trouve en position neutre. Caractéristiques de la visseuse oléopneumatique à impulsions sans fil La visseuse oléopneumatique à impulsions sans fil est un outil à impact à fonctionnement hydraulique qui met ► 1 .
  • Página 18 5. Mode T 6. Bouton Nombre maximal Niveau de la force d’impact de coups Application Tâche affiché sur le panneau DTS131 DTS141 Rude Serrage lorsqu’on a besoin de Serrage de matériau de structure / 2 500 2 700 (min (min force et de vitesse.
  • Página 19 Système de protection de l’outil/de NOTE : la batterie • Lorsque tous les voyants du tableau de com- mande s’éteignent, l’outil est arrêté pour écono- miser la puissance de la batterie. Il est possible L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/ de vérifier le niveau de la force d’impact en de la batterie. Ce système coupe automatiquement appuyant sur la gâchette jusqu’au point de l’alimentation du moteur pour augmenter la durée de vie fonctionnement de l’outil.
  • Página 20 Témoins indicateurs Charge restante Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % 50 % à 75 % 25 % à 50 % 0 % à 25 % Chargez la ► 1 . Embout 2. Manchon batterie. La batterie a Pour retirer l'embout, tirez le manchon dans le sens de peut-être mal la flèche et dégagez l'embout.
  • Página 21 UTILISATION Boulon à haute résistance (ft lbs) (15) M6 (1/4") (11) M6 (1/4") Temps de serrage (S) Tenez votre outil fermement et placez la panne de ► 1 . Évent l'embout dans la tête de la vis. Appliquez à l'outil une pression vers l'avant suffisante pour que la panne ne ATTENTION : glisse pas hors de la vis et mettez le contact. •...
  • Página 22 Une décoloration, une déformation, ou la forma- tion de fissures peuvent en découler. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec...
  • Página 23 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo DTS141 Capacidades Tornillo de máquina 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Tornillo estándar 5 mm - 8 mm (3/16" - 5/16") Velocidad sin carga (RPM) Modo de impacto (duro) 0 - 3 200 r/min...
  • Página 24 No exponga las herramientas eléctricas a la Si dispone de dispositivos para la conexión de lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida- agua en una herramienta eléctrica aumentará el mente.
  • Página 25 Mantenga los mangos y superficies de asi- Advertencias de seguridad para el miento secos, limpios y libres de aceite o atornillador de impacto inalámbrico grasa. Los mangos y superficies de asimiento resbalosos no permiten una manipulación segura Sujete la herramienta eléctrica por las super- ni el control de la herramienta en situaciones ficies de agarre aisladas al realizar una ope- inesperadas.
  • Página 26 12. Utilice las baterías únicamente con los pro- Instrucciones importantes de ductos especificados por Makita. Instalar las seguridad para el cartucho de baterías en productos que no cumplan con los batería requisitos podría ocasionar un incendio, un calen- tamiento excesivo, una explosión o una fuga de electrolito. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea 13.
  • Página 27 Makita. así como lesiones a la persona. Iluminación de la lámpara delantera Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra- mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan- PRECAUCIÓN:...
  • Página 28 Características del atornillador de impacto hidráulico (aceite) a batería El atornillador de impacto hidráulico (aceite) Makita es una herramienta que usa la viscosidad del aceite para producir impactos. Debido a que la viscosidad del ► 1 . Botón aceite varía con la temperatura, tenga en cuenta los...
  • Página 29 5. Modo T 6. Botón Golpes máximos Grado de la fuerza de martilleo Aplicación Trabajo mostrado en el panel DTS131 DTS141 Alta Apretado en material de trabajo 2 500 2 700 Apriete para cuando se desea de poco valor / Apretado de...
  • Página 30 Sistema de protección de la NOTA: herramienta / batería • Cuando todas las luces indicadoras en el panel del interruptor se apaguen, la herramienta se apaga para ahorro de energía en la batería. El La herramienta está equipada con un sistema de pro- nivel de la fuerza del impacto puede verificarse tección de la herramienta / batería. Este sistema corta al jalar el gatillo interruptor hasta el punto en en forma automática el suministro de energía al motor que la herramienta no opere. para prolongar la vida útil de la herramienta y batería.
  • Página 31 Luces indicadoras Capacidad restante Iluminadas Apagadas Parpadeando 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% Cargar la ► 1 . Punta de atornillar 2. Base de mandril batería. La batería Para quitar la punta, jale la funda en dirección de la pudo haber flecha y jale la punta hacia afuera. funcionado mal. NOTA: •...
  • Página 32 OPERACIÓN Tornillo de alta tracción 20 N . m (ft lbs) (15 ft . lbs) 15 N . m 6 mm (1/4") (11 ft . lbs) 6 mm (1/4") 10 N . m (7 ft . lbs) 5 N . m (4 ft .
  • Página 33 Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. Para mantener la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD, las reparaciones y cualquier otro servicio de mantenimiento debe realizarse por centros de servicio autorizados de Makita, usando siempre piezas de repuesto de Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herra-...
  • Página 36 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 885375E943 Anjo, Aichi 446-8502 Japan...