Página 3
----------------------------------------- Seite 1 bis 26 DEUTSCH ----------------------------------------- from page 27 to 52 ENGLISH ----------------------------------------- de page 53 à page 78 FRANÇAIS ----------------------------------------- pagine da 79 a 104 ITALIANO ESPAŇOL ----------------------------------------- de la página 105 a la 130 ----------------------------------------- as páginas des de 131 até 156 PORTUGUÊS ----------------------------------------- blz.
Página 6
Die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme lesen und griffbereit am Gerät aufbewahren! Diese Gebrauchsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
Página 7
VORSICHT! Dieses Symbol kennzeichnet möglicherweise gefährliche Situationen, die zu leichten Verletzungen führen oder Beschädigung, Fehlfunktionen und/oder Ausfall des Gerätes zur Folge haben können. HINWEIS! Dieses Symbol hebt Tipps und Informationen hervor, die für eine effiziente und störungsfreie Bedienung des Gerätes zu beachten sind. 1.2 Sicherheitshinweise ...
Página 8
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifizierten Fachleuten unter Verwendung von Original-Ersatz- und Zubehörteilen ausgeführt werden. Versuchen Sie niemals, selber an dem Gerät Reparaturen durchzuführen! Keine Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. Diese könnten eine Gefahr für den Benutzer darstellen oder Schäden am Gerät verursachen und zu Personenschäden führen, zudem erlischt die Gewährleistung.
Página 9
Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Wenn dieses Schäden aufweist, muss es durch den Kundendienst oder einen qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Ziehen Sie die Anschlussleitung immer am Netzstecker aus der Steckdose, nicht am Netzkabel selbst.
Página 10
Führen Sie niemals Gegenstände, Werkzeuge ins Innere des Gerätes! Greifen Sie niemals mit den Händen ins Innere des Gerätes! Tragen Sie während der Bedienung des Gerätes immer Schutzhandschuhe! Das Gerät, die Arbeitsfläche und der Boden um den Gemüse- schneider müssen immer frei von Staub, Schnittgutresten, Fremdkörpern und trocken sein, um eine Rutschgefahr durch nassen Boden oder Gemüsereste zu vermeiden.
Página 11
2. Allgemeines 2.1 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Gebrauchsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Gebrauchsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Gebrauchsanleitung.
Página 12
3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
Página 13
4. Technische Daten 4.1 Technische Angaben Bezeichnung Gemüseschneider GMS600 120326 Art.-Nr.: Material: Edelstahl, Aluminium, Kunststoff Einfüllschächte: 1 x B 115 x T 75 mm, 1 x Ø 52 mm Magnetschalter für Auffangbehälter und Einfüllschute Ausführung: EIN-/AUS Schalter mit Kontrollleuchte...
Página 15
Beschreibung Abb. 1 1 Stössel 9 Füße 2 Presser 10 Auffangbehälter 3 Presshebel 11 Ausgabestutzen 4 Gehäuse 12 Deckel mit ovalem Einfüllstutzen 5 Scharniere für Deckelbefestigung 13 Runder Einfüllstutzen 6 Belüftungsöffnungen 14 Schneidscheibe für Scheiben, 2 mm 7 Bedienblende EIN-/AUS Schalter 15 Schneidscheibe für Stäbchen / mit Kontrollleuchte Julienne, 4 mm...
Página 16
Schneidscheiben für Stäbchen / Julienne Schnittstärke: 4 mm 8 mm Art.-Nr.: 120333 120334 Schneidscheiben für Würfel PS10 PS14 Schnittstärke: 8 x 8 mm 10 x 10 mm 14 x 14 mm Art.-Nr.: 120358 120342 120345 HINWEIS! Die Würfel-Schneidscheiben sind nur in Verbindung mit den Scheiben-Schneidscheiben nutzbar.
Página 17
• DTV für Hartkäse, z. B. für Parmesan • DT7 für Halbhartkäse, z. B. für Gouda • DT9 für Weichkäse, z. B. für Block-Mozzarella (schnittfest) Einfüllschute GMS600 • Material: Edelstahl • Maße: B 245 x T 105 x H 200 mm •...
Página 18
MECHANISCHE SICHERUNGEN: 2006/42. ELEKTRISCHE SICHERUNGEN: 2006/95/CEE; 2004/108/CEE. HYGIENISCHE SICHERUNGEN: Reg. 1935/2004. Der Gemüseschneider GMS600 ist elektronisch und mechanisch normengerecht abgesichert, sei es in Betriebsphase als auch in Reinigungs- und Wartungsphase. Es bestehen trotzdem RESTRISIKEN, die nicht vollkommen beseitigt werden können, auf die in dieser Gebrauchsanleitung mit dem Ausdruck WARNUNG hingewiesen wird.
Página 19
auf dem Trichter zum Stoppen des Gerätes, wenn der Deckel abgenommen wird (z.B. Schneid- scheibenwechsel) (Abb. 3a), das Einschalten (durch Taste „I“) ist nur möglich, wenn der Deckel geschlossen ist und durch die Stahlscharniere blockiert ist (Abb. 3). Deckel Sensor- position Scharniere Abb.
Página 20
Der Gemüseschneider ist außerdem mit einer Schaltung ausgestattet, bestehend aus: Bedienblende IP 54-isoliert, mit Niederspannungsversorgung, bestehend aus zwei Schalt-Tasten (Abb. 5). „I“ = Start-Taste „O“ = Stopp-Taste Abb. 5 - Schalttasten Start „I“ und Stopp „O“ Leistungsplatine IPX3-isoliert, bestehend aus einem Transformator und zwei Relais, sie wird durch die Sensoren am Auffangbehälter, Einfüllschute und Deckel gesteuert;...
Página 21
Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit einer Erdungsanlage verbunden ist. Berücksichtigen Sie bei der Aufstellung des Gemüseschneiders den Platzbedarf des Gerätes sowie des Behälters für das geschnittene Gemüse und der zu verarbeitenden Produkte. Um den Gemüseschneider herum muss ausreichend Bewegungsfreiheit für die Bedienperson und noch Platz für den Durchgang einer weiteren Person sein.
Página 22
5.2 Bedienung 5.2.1 Gerät vorbereiten Reinigen Sie die das Gerät gründlich vor dem ersten Gebrauch. Beachten Sie die Hinweise im Abschnitt 8 „Reinigung“. Stellen Sie den mitgelieferten Auffangbehälter unter den Ausgabestutzen, der Magnet muss dabei nach innen gerichtet sein (Abb. 6). ...
Página 23
5.2.3 Montage und Auswechseln der Schneidscheiben WARNUNG! Verletzungsgefahr! Die Klingen der Schneidscheiben sind sehr scharf! Tragen Sie zum Einsetzen/Auswechseln der Schneidscheiben immer robuste, weiche Fingerhandschuhe, mit denen ein sicheres Anfassen der Schneidscheiben möglich ist. Wählen Sie für das gewünschte Schneidegut eine entsprechende Schneidscheibe aus und setzen Sie diese in das Gerät für den Schneidevorgang ein.
Página 24
5.2.4 Gemüse schneiden Vor Beginn des Schneidevorganges sicherstellen, dass das Gemüse vom Typ, Qualität und Größe geeignet ist. Gemüse entsprechend vorbereiten (schälen, in geeignete Stücke schneiden, Kerne entfernen, etc.). Hinweis: nur feste Tomaten zum Schneiden verwenden! Stellen Sie den Auffangbehälter unter den Ausgabestutzen. ...
Página 25
Das Gerät wird bei Motorstillstand mit Schneidegut gefüllt. Gehen Sie folgenderweise vor: a) füllen Sie durch die Deckelöffnung das Gerät mit dem gewählten Schneidegut (siehe Abb. 12). Führen Sie kleinere Stücke (Karotten, Zucchini, etc.) durch das Rohr am Presshebel (siehe Abb. 12a) ein. Schalten Sie das Gerät mit der die Start-Taste „I“...
Página 26
6. Wartung und nützliche Hinweise VORSICHT! Wir empfehlen mindestens einmal pro Jahr das Gerät durch einen autorisierten Kundendienst warten zu lassen. Alle Eingriffe in das Gerät dürfen nur durch qualifiziertes Fachpersonal ausgeführt werden. Allgemeines Bevor jegliche Wartungsarbeiten oder Reparaturen durchgeführt werden, muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden, um das Gerät zu isolieren.
Página 27
7. Mögliche Funktionsstörungen Wenn am Gerät Funktionsstörungen auftreten, prüfen Sie anhand folgender Tabelle, ob sich diese beheben lassen, bevor Sie einen Kundendienst benachrichtigen oder Händler kontaktieren. Störung Behebung Schneidscheibenblockierung Reinigung der Scheiben und des ist defekt Scheibenhalterzapfens überprüfen. Kontrollieren, ob der Deckel richtig festsitzt und Der Deckel sitzt nicht fest der Deckelsitz sauber ist.
Página 28
8. Reinigung WARNUNG! Vor der Reinigung das Gerät von der Stromversorgung trennen. Reinigen Sie das Gerät niemals mit einem Druckwasserstrahl! Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. VORSICHT! Verwenden Sie keine keine Werkzeuge, Bürsten, die die Oberfläche des Gerätes beschädigen können.
Página 29
Zubehör reinigen WARNUNG! Verletzungsgefahr! Die Klingen der Schneidscheiben sind sehr scharf, seien Sie vorsichtig bei der Reinigung und Handhabung der Schneidscheiben. Tragen Sie Schutzhandschuhe! o Tauchen Sie die genutzeten Schneidscheiben vorsichtig in warmes Wasser und reinigen Sie diese sorgfältig mit einer Reinigungsbürste. Die Schneidscheiben einzeln reinigen, um Beschädigungen durch Anstoßen oder Reiben zu vermeiden.
Página 30
Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. VORSICHT! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971- 120 (14ct/Min.
Página 32
Read this instruction manual before using and keep them available at all times! This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
Página 33
CAUTION! This symbol highlights dangerous situations which could lead to light injuries, or damage, malfunction, and/or destruction of the device. NOTE! This symbol highlights recommendations and information aimed for effective and trouble-free device operation. 1.2 Safety instructions The device is not intended for use by individuals (including children) with physical or mental disabilities, insufficient experience, and/or insufficient knowledge unless such persons are under the care of a person responsible for their safety or...
Página 34
Only a qualified technician and using original spare parts and accessories should carry out repairs and maintenance of the device. Do not attempt to repair the device yourself. Do not use any accessory or spare parts that have not been recommended by the manufacturer.
Página 35
Check the power cord regularly for damage. Do not use the appliance if the power cord is damaged. If this cable is damaged, it must be replaced by customer service or a qualified electrician in order to avoid dangers. ...
Página 36
Never insert any objects or tools into the device! Never put hands into the device! Always use the protective gloves during the device operation! The device, working surfaces, and floor around the cutter must be always dry and free from dust, residuals of cut products, and foreign bodies in roder to avoid the risk of slipping on wet floor or residuals of vegetables.
Página 37
2. General information 2.1 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
Página 38
3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
Página 39
4. Technical data 4.1 Technical specification Name Vegetable cutter GMS600 120326 Art. no.: Material: stainless steel, aluminium, plastic Filling chute: 1 x W 115 x D 75 mm, 1 x Ø 52 mm magnetic switch for collecting container and...
Página 41
Description of drawings fig. 1 1 Plunger 9 Feet 2 Pusher 10 Collecting container 3 Pusher lever 11 Outlet hole 4 Housing 12 Lid with oval filling hole 5 Lid hinges 13 Oval filling hole 6 Ventilation holes 14 Cutting disk for slices, 2 mm 7 Control panel / ON-OFF switch Cutting disk for sticks / Julienne, 4 mm with indicator lamp...
Página 42
Cutting disk for sticks / Julienne Cutting 4 mm 8 mm thickness: Code no.: 120333 120334 Cutting disks for dices PS10 PS14 Cutting 8 x 8 mm 10 x 10 mm 14 x 14 mm thickness: Code no.: 120358 120342 120345 NOTE! The cutting disks for dices can only be used in...
Página 43
• DT7 for semi-hard cheese, e.g. for gouda • DT9 for soft cheese, e.g. for mozzarella as a block (easy to slice) Feed chute GMS600 • Material: Stainless steel • Dimensions: W 245 x D 105 x H 200 mm •...
Página 44
MECHANICAL PROTECTION: 2006/42. ELECTRIC PROTECTION: 2006/95/CEE; 2004/108/CEE. HYGIENIC PROTECTION: Reg. 1935/2004. The vegetable cutter GMS600 has electronic and mechanic protective devices conforming to the standard requirements, either during operation and cleaning and maintenance. Nevertheless there are RESIDUAL RISKS impossible to exclude in 100%, indicated in...
Página 45
on the chute Stops the device when the lid is removed (e.g. cutting disk replacement) (fig. 3a), turning on (with use of pushbutton “I”) is possible only when lid is closed and locked with steel hinges (fig. 3). Sensor position Hinges Fig.
Página 46
The vegetable cutter is moreover equipped with circuit consisting of: Control panel Protection degree IP 54, with low-voltage supply, consisting of two switches (fig. 5). “I” = pushbutton Start “O” = pushbutton Stop Fig. 5 - Switches Start “I” and Stop “O” Power supply PCB Water resistance level IPX3 - protection consisting of transformer and two relays, controlled by sensors located on container, feeder, and lid, used for...
Página 47
Make sure that the device is earthed. During positioning of the cutter take into consideration space required for positioning, as well as place for container collecting cut vegetables and products to be cut. Leave sufficient free space around the cutter to assure free movements of operator and for movement of third persons.
Página 48
5.2 Operation 5.2.1 Preparation of the device The device should be thoroughly cleaned before the first use. Follow instructions in section 8 “Cleaning” Place the included container under the outlet hole with magned towards inside (fig. 6). When the cutter is equipped with feeder (not included in the delivery), install it under the outlet hole.
Página 49
5.2.3 Installation and replacement of cutting disks WARNING! Injury hazard! Blades of the cutting disks are very sharp! Always wear solid, soft protective gloves allowing for firm grip of objects during installation, replacement, and cleaning of cutting disks. For products to be grated select appropriate disks and install them in the device before starting the grating process.
Página 50
5.2.4 Cutting of vegetables Before the cutting process make sure that vegetables are suitable in range of type, quality, and size. Prepare the vegetables (peel, cut into appropriate pieces, remove seeds, etc.). Hint: use only hard tomatoes for cutting! ...
Página 51
The device should be filled with product when motor is turned off. Proceed in the following way: e) fill the device with selected products for cutting through the hole in the lid (see fig. 12). Smaller pieces (carrot, zucchini, etc.) insert through the pusher lever pipe (see fig.
Página 52
6. Maintenance and useful hints CAUTION! We recommend to order the maintenance of the device in the professional service company at least once a year. Works interfering in the device must be realized by the professional and qualified personnel. General information Before any maintenance works or repairs remove the plug from the power supply socket to disconnect the device.
Página 53
7. Possible deffects Before contacting the customer service department or vendor check the troubleshooting table below. Problem Solution Damaged lock of cutting Check if disks and disk fixing pin are clean. disks Check if lid is positioned correctly and all its Lid cannot be fixed properly.
Página 54
8. Cleaning WARNING! Before cleaning disconnect the device from the power supply. Never use water jet to wash the device. Make sure that no water gets into the device. CAUTION! Do not use any tools or brushes which may damage the device surfaces. Do not use any scrubbing agents, descalers, solvents, or diluents, as their residuals are harmful for health and may penetrate to cut vegetables.
Página 55
Cleaning of accessories WARNING! Injury hazard! Blades of the cutting disks are very sharp, maintain caution during cleaning and touching them. Use protective gloves! o Immerse used cutting disks in warm water and clean them carefully with use of cleaning brush. Clean the cutting disks separately to avoid damages due to impacts or abrasion.
Página 56
CAUTION! For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany...
Página 58
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la notice d´utilisation et la conserver en un lieu facilement accessible ! La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance du contenu de la présente notice d´utilisation constitue une des conditions qui vous permet de vous protéger contre les risques, d´éviter les erreurs et, par conséquent, d´assurer une utilisation sûre et à...
Página 59
ATTENTION ! Cette indication désigne des situations dangereuses éventuelles qui peuvent entraîner des blessures mineures ou des dommages, un mauvais fonctionnement et / ou défaut de fonctionnement de l'équipement. INDICATION ! Cette indication désigne des conseils et des informations à suivre pour un fonctionnement efficace et sans défaut de l'appareil.
Página 60
Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit être effectuée que par un spécialiste ou un atelier spécialisé qui utilise les pièces de rechange et les accessoires d´origine. Ne tentez jamais de réparer vous-même l´appareil ! N´utiliser aucun accessoire ou aucune pièce détachée non recommandés par le fabricant.
Página 61
Débrancher toujours le cordon d’alimentation uniquement en tenant la fiche. Ne jamais transporter, déplacer ou soulever l’appareil à l’aide du cordon d’alimentation. En aucun cas n’ouvrir l’enceinte de l’appareil. Si les connexions électriques sont modifiées, ou si la construction du système mécanique ou électrique est manipulée, il y a risque d’électrocution ou de choc électrique.
Página 62
’ ’ Ne jamais introduire d objets ou d outils à l'intérieur de ’ ’ appareil ! Ne jamais placer les mains à l'intérieur de l appareil ! ’ Toujours porter des gants de protection lors de l utilisation de ’...
Página 63
2. Généralités 2.1 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développe- ment technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Les traductions de la notice d´utilisation ont été...
Página 64
3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
Página 65
4. Données techniques 4.1 Indications techniques Coupe-légumes GMS600 120326 Code-No. : Matériau : acier inoxydable, aluminium, plastique trémies d'introduction : 1 x L 115 x P 75 mm, 1 x Ø 52 mm interrupteur magnétique pour le récipient collecteur Réalisation :...
Página 67
Description de la des. 1 1 Pilon 9 Pieds 2 Poussoir 10 Récipient collecteur 3 Levier du poussoir 11 Ouverture de sortie 12 Couvercle avec ouverture de 4 Boîtier remplissage ovale 5 Charnières pour la fixation du couvercle 13 Ouverture de remplissage ronde 6 Orifices d 14 Disque de coupe pour tranches, 2 mm ’...
Página 68
Disque de coupe pour bâtonnets / julienne Épaisseur de 4 mm 8 mm coupe : Code-No. : 120333 120334 Disques de coupe pour dés PS10 PS14 Épaisseur de 8 x 8 mm 10 x 10 mm 14 x 14 mm coupe : Code-No.
Página 69
Format : GN 1/3, profondeur 195 mm • Dimensions: L 322 x P 170 x H 197 mm • Poids: 0,47 kg Code-No. 120353 Support pour disques Adapté aux disques du coupe-légumes GMS600 Capacité 10 – 18 disques (selon la réalisation) Code-No. A120255 - 65 -...
Página 70
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ MÉCANIQUES : 2006/42. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUES : 2006/95/CE ; 2004/108/CE. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ SANITAIRES : Règlement 1935/2004. Le coupe-légumes GMS600 est doté de dispositifs de sécurité électroniques et mécaniques agissant conformément aux exigences de la norme, lors du ’...
Página 71
sur la trémie ’ Il arrête l appareil lorsque le couvercle est retiré (p. ex. pour remplacer le disque de ’ coupe) (des. 3a), la mise en marche (à l aide de l'interrupteur « I ») est possible, ’ quand le couvercle est fermé et bloqué à l aide des charnières en acier (des.
Página 72
’ Le coupe-légumes est équipé également d un circuit composé de :: Un panneau de commande Indice de protection IP 54, avec alimentation à basse tension, possédant deux interrupteurs (des. 5). « I » = touche Départ « O » = touche Arrêt Des.
Página 73
’ ’ assurer que l appareil est mis à la terre. ’ En plaçant le coupe-légumes, prendre en compte la place nécessaire pour l appareil ainsi que la place nécessaire pour le récipient collecteur pour les légumes et les produits coupés.
Página 74
5.2 Utilisation 5.2.1 Préparation de l’appareil ’ Avant la première utilisation, nettoyer soigneusement l appareil. Suivre les consignes indiquées au point 8 « Nettoyage » ’ ’ Placer le récipient fourni sous l ouverture de sortie, l interrupteur magnétique doit être orienté...
Página 75
5.2.3 Montage et remplacement des disques de coupe AVERTISSEMENT! Risque de blessures ! Les lames des disques de coupe sont très tranchantes ! ’ Lors de l installation/du remplacement des disques de coupe, toujours porter des gants de protection confortables et solides qui permettent de saisir fermement les disques de coupe.
Página 76
5.2.4 Découpe des légumes ’ ’ Avant de couper les légumes, s assurer qu ils sont de bonne qualité et que leur type et leur taille sont appropriés. Préparer correctement les légumes (les éplucher, les couper en morceaux adaptés, retirer les pépins, etc.). Conseil : Couper uniquement des tomates dures ! ...
Página 77
Placer les produits quand le moteur n’est pas en marche. Suivre la procédure suivante : ’ ’ a) Remplir l appareil de produits à couper choisis par l ouverture dans le couvercle (voir le Des. 12). Les morceaux plus petits (carottes, courgettes, etc.) doivent être introduits par le tube du levier du poussoir (voir le Des.
Página 78
6. Entretien et conseils utiles ATTENTION ! ’ ’ Il est conseillé de faire réaliser l entretien de l appareil par un service ’ spécialisé, au moins une fois par an. Les interventions sur l appareil peuvent être effectuées uniquement par un personnel qualifié spécialisé. Généralités ’...
Página 79
7. Défaillances possibles Avant de contacter le service clientèle ou le distributeur, vérifier dans le tableau ci-dessous si la défaillance peut être éliminée. Problème Élimination Blocage des disques de Vérifier si les disques et le goujon de fixation sont coupe endommagé propres.
Página 80
8. Nettoyage AVERTISSEMENT! ’ ’ Avant le nettoyage, débrancher l appareil de l alimentation électrique. ’ ’ Ne jamais laver l appareil en utilisant un jet d eau. Veiller ’ ’ ’ à ce que l eau ne pénètre pas à l intérieur de l appareil.
Página 81
Nettoyage des accessoires AVERTISSEMENT! Risque de blessures ! Les lames des disques de coupe sont très tranchantes, les nettoyer et les toucher en gardant toutes les précautions nécessaires. Porter des gants de protection ! ’ o Plonger délicatement les disques de coupe dans de l eau tiède et les nettoyer ’...
Página 82
ATTENTION ! Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Allemagne Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Página 84
Prima di iniziare a utilizzare l’apparecchiatura, leggere attentamente le manuale di utilizzo e conservarle in un luogo sicuro! Il presente manuale di utilizzo contiene la descrizione dell'installazione dell'apparecchia- tura, il suo funzionamento e la manutenzione, ed è una fonte importante di informazioni e consigli.
Página 85
PRUDENZA! Questo simbolo indica la possibile comparsa di situazioni pericolose, tali da provocare lesioni leggere, il danneggiamento, il malfunzionamento e/ o la rottura dell'apparecchiatura. INDICAZIONE! Questo simbolo indica i consigli e le informazioni a cui attenersi per garantire un utilizzo dell'apparecchiatura privo di problemi ed efficace. 1.2 Indicazioni riguardanti la sicurezza L’apparecchio non è...
Página 86
I lavori di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti da personale qualificato utilizzando pezzi di ricambio e accessori originali. Non cercare mai di riparare da soli il dispositivo! Non vanno utilizzati accessori o parti di ricambio diversi da quelli consigliati dal produttore.
Página 87
Il cavo di alimentazione andrà verificato regolarmente per rilevare eventuali danni. Non usare mai l'apparecchiatura con il cavo di alimentazione danneggiato. Qualora il cavo sia danneggiato, per evitare pericoli, richiedere la sua sostituzione a un centro assistenza autorizzato o ad un elettricista qualificato. ...
Página 88
Non inserire mai oggetti o utensili all’interno dell’apparecchiatura! Non mettere mai le mani all’interno dell’apparecchiatura! Durante l’uso dell’apparecchiatura, indossare sempre guanti protettivi! L’apparecchiatura, la superficie di lavoro e il pavimento attorno al tagliaverdure dovranno essere sempre asciutti e privi di polvere, residui di prodotti e corpi estranei, per evitare il rischio di scivolamento sul pavimento umido o sui residui di verdure.
Página 89
2. Informazioni generali 2.1 Responsabilità del produttore e garanzia Tutte le informazioni contenute nel presente manuale sono state raccolte rispettando le norme in vigore, lo stato attuale delle conoscenze di progettazione e costruzione, le nostre conoscenze e la nostra esperienza pluriennale. Anche le traduzioni del presente manuale sono state realizzate nel modo il più...
Página 90
3. Trasporto, imballaggio e stoccaggio 3.1 Controllo della fornitura Alla ricezione della fornitura va immediatamente controllato che l'apparecchiatura sia completa e che non sia stata danneggiata durante il trasporto. Nel caso si rilevino danneggiamenti visibili dovuti al trasporto, va rifiutata l'accettazione dell'apparecchiatura, o va eseguita un'accettazione condizionale.
Página 91
4. Parametri tecnici 4.1 Dati tecnici Denominazione Tagliaverdure GMS600 120326 N. art.: Materiale: acciaio inossidabile, alluminio, plastica imbuto per riempimento: 1 x larg.115 x prof. 75 mm, 1 x Ø 52 mm interruttore magnetico del contenitore e Realizzazione: dell’alimentatore...
Página 93
Descrizione del fig. 1 1 Pressino 9 Piedini 2 Cilindro 10 Contenitore di recupero 3 Leva del cilindro 11 Foro di scarico 4 Piedini 12 Coperchio con foro di carico ovale 5 Cerniere per il fissaggio del coperchio 13 Foro di carico circolare 6 Fori di ventilazione 14 Disco da taglio per tagliare a fette, 2 mm 7 Pannello di comando / ON/OFF...
Página 94
Dischi da taglio per tagliare a julienne Spessore di 4 mm 8 mm taglio: N. art.: 120333 120334 Dischi da taglio per tagliare a dadini PS10 PS14 Spessore di 8 x 8 mm 10 x 10 mm 14 x 14 mm taglio: N.
Página 95
• DT7 per formaggi semiduri, ad es. gouda • DT9 per formaggi morbidi, ad es. mozzarella in blocchetti (adatta al taglio) Imbuto da carico GMS600 • Materiale: Acciaio inox • Dimensioni: largh. 245 x prof. 105 x alt. 200 mm •...
Página 96
DISPOSITIVI DI SICUREZZA ELETTRICI: 2006/95/CEE; 2004/108/CEE. DISPOSITIVI DI SICUREZZA IGIENICI: Reg. 1935/2004. Il tagliaverdure GMS600 è provvisto di dispositivi di sicurezza elettronici e meccanici, in conformità con i requisiti della norma. Essi sono attivi sia durante il funzionamento dell'apparecchiatura che durante la pulizia e la manutenzione.
Página 97
sull’imbuto Ferma l'apparecchiatura quando il coperchio è rimosso (ad es. sostituzione del disco di taglio) (fig. 3a), l’accensione (con il pulsante „I“) è possibile solo qualora il coperchio sia chiuso e bloccato per mezzo delle cerniere in acciaio (fig. 3). Coperchi Posizione del sensore...
Página 98
Il tagliaverdure, inoltre, è provvisto di un circuito composto da: Pannello di comando Coefficiente di protezione IP54 con alimentazione a bassa tensione, composto da due interruttori (fig. 5). „I“ = pulsante Start „O“ = pulsante Stop Fig. 5 - Interruttori Start „I“...
Página 99
Accertarsi che l’apparecchiatura sia collegata all’impianto di messa a terra. Durante l'installazione del tagliaverdure, garantire lo spazio necessario per la regolazione, nonché lo spazio per il contenitore destinato alle verdure sminuzzate e ai prodotti da lavorare. Lasciare, attorno al tagliaverdure, uno spazio tale da garantire la libertà...
Página 100
5.2 Utilizzo 5.2.1 Preparazione dell’apparecchiatura Prima del primo utilizzo, lavare accuratamente l'apparecchiatura. Considerare le indicazioni contenuti al punto 8 “Pulizia”. Collocare il contenitore fornito in dotazione sotto al foro di scarico. La calamita dovrà essere diretta verso l’interno (fig. 6). ...
Página 101
5.2.3 Montaggio e sostituzione dei dischi da taglio AVVERTIMENTO! Rischio di lesione! Le lame dei dischi di taglio sono molto affilate! Al momento dell’applicazione dei dischi da taglio, indossare guanti protettivi resistenti e morbidi, che permettano di afferrare i dischi con sicurezza. ...
Página 102
5.2.4 Taglio delle verdure Prima di sminuzzare le verdure, accertarsi che queste ultime abbiano parametri di qualità e dimensioni adeguati. Preparare adeguatamente le verdure (sbucciarle, tagliarle a pezzi, rimuovere i noccioli ecc.) Indicazione: per sminuzzare i pomodori, usare solo frutti duri! ...
Página 103
Riempire l’apparecchiatura con il prodotto a motore spento. Procedere nel modo indicato a seguire: a) Riempire l’apparecchiatura con i prodotti scelti, servendosi del foro presente nel coperchio (vedi Fig. 12). I pezzi più piccoli (carota, zucchina ecc.) andranno inseriti attraverso il tubo della leva del cilindro (vedi Fig. 12a). Accendere l’apparecchiatura con il pulsante Start „I“...
Página 104
6. Manutenzione e indicazioni utiliz PRUDENZA! Consigliamo di effettuare la manutenzione presso un centro specializzato almeno una volta all'anno. I lavori che comportanno un’ingerenza diretta nell’apparecchiatura potranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato. Informazioni generali Prima di eseguire qualsiasi lavoro di manutenzione o riparazione, estrarre la spina dalla presa di alimentazione per isolare l’apparecchiatura.
Página 105
7. Possibili malfunzionamenti Prima di contattare il servizio clienti o il rivenditore, verificare, in base alla tabella a seguire, se il malfunzionamento è eliminabile. Problema Soluzione Blocco dei dischi da taglio Verificare se i dischi da taglio e il perno di sostegno danneggiato sono puliti.
Página 106
8. Pulizia AVVERTIMENTO! Prima della pulizia, staccare l'apparecchiatura dall'alimentazione elettrica. Non lavare mai il dispositivo con getti d’acqua. Fare attenzione affinché l’acqua non entri all’interno dell’apparecchiatura. PRUDENZA! Non usare utensili o spazzole che possono danneggiare la superficie dell’apparecchiatura. Non usare agenti abrasivi, decalcificanti, solventi e diluenti, poiché i loro residui sono dannosi per la salute e possono depositarsi nelle verdure sminuzzate.
Página 107
Pulizia degli accessori AVVERTIMENTO! Rischio di lesione! Le lame dei dischi da taglio sono molto affilate. Occorre usare prudenza durante la pulizia e il contatto con i dischi da taglio. Indossare guanti protettivi! o Immergere i dischi da taglio usati in acqua calda e pulirli con cura usando uno spazzolino.
Página 108
A tal fine va sconnessa l'apparecchiatura dall'alimentazione e va tagliato il cavo di alimentazione. PRUDENZA! Durante lo smaltimento dell'apparecchiatura, vanno rispettate le opportune norme statali o regionali. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germania Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Página 110
¡Antes de comenzar su utilización debe leer el manual de instrucciones y a continuación, guardarlo en un lugar seguro! La presente manual de instrucciones describe la instalación del dispositivo, su servicio y su conservación, además sirve como fuente de información importante, así como de guía. El conocimiento y el cumplimiento de todas sus indicaciones de seguridad y servicio garantizan el trabajo correcto y seguro del dispositivo.
Página 111
¡ATENCIÓN! Este símbolo indica la posible existencia de situaciones de riesgo que podrían ocasionar lesiones leves o daños, mal funcionamiento y/o deterioro del dispositivo. ¡INDICACIÓN! Este símbolo indica consejos e información que debe respetar para que la utilización del dispositivo sea efectiva y sin fallos. 1.2 Indicaciones de seguridad ...
Página 112
Los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente por técnicos cualificados empleando piezas de repuesto y accesorios originales. ¡No intente nunca reparar usted mismo el dispositivo! Se prohíbe usar accesorios y piezas de repuesto no recomendadas por el fabricante. Su uso podría provocar situaciones peligrosas para el usuario, el dispositivo sufrir daños o causar perjuicios para la salud o vida de las personas, además se pierde la garantía.
Página 113
El cable de alimentación debe ser revisado periódicamente para determinar si presenta algún daño. No utilice el aparato con el cable de alimentación dañado. Si el cable está dañado, deba encargarle al servicio técnico o a un técnico calificado su sustitución.
Página 114
¡Nunca meta objetos ni herramientas en el interior del aparato! ¡Nunca meta las manos en el interior del aparato! ¡Durante la operación del aparato lleve siempre los guantes de protección! El aparato, la superficie de trabajo y el suelo alrededor de la cortadora siempre deben estar secos y libres de polvos, restos de alimentos triturados y cuerpos ajenos a fin de evitar el riesgo de deslizamiento en un suelo húmedo y en los restos de...
Página 115
2. Informaciones generales 2.1 Responsabilidad del fabricante y la garantía Todas las informaciones contenidas en estas instrucciones se han presentado conforme a los reglamentos vigentes, conocimientos actuales de fabricación e ingeniería y en base a nuestro conocimiento y experiencia de varios años. Asimismo la traducción de la manual de instrucciones se ha realizado escrupulosamente.
Página 116
3. Transporte, embalaje y almacenaje 3.1 Control de entregas Tras la entrega, hay que revisar inmediatamente si el dispositivo está completo y si no sufrió daños durante el transporte. En caso de confirmar daños de transporte visibles no hay que aceptar el dispositivo, o bien recibirlo condicionalmente. Los daños hay que detallarlos en los documentos de transporte / o en la lista de entrega del agente expedidor.
Página 117
4. Especificaciones técnicas 4.1 Datos técnicos Nombre Cortadora de verduras GMS600 120326 Código: Material: acero inoxidable, aluminio, plástico tolva de llenado: 1 x ancho 115 x prof. 75 mm, 1 x Ø 52 mm interruptor magnético para el recipiente de Fabricación:...
Página 118
4.2 Presentación de las partes del dispositivo Fig. 1 - 114 -...
Página 119
Descripción fig. 1 1 Empujador 9 Patas 2 Prensador 10 Recipiente de recogida 3 Palanca del prensador 11 Boca de descarga 4 Carcasa 12 Tapa con boca de descarga circular 5 Bisagras para sujetar la tapa 13 Boca de descarga circular 6 Rejillas de ventilación 14 Disco cortante para rodajas, 2 mm 7 Panel de manejo ENC/APAG...
Página 120
Discos cortantes para bastones / Julienne Espesor de 4 mm 8 mm corte: Código: 120333 120334 Discos cortantes para cubos PS10 PS14 Espesor de 8 x 8 mm 10 x 10 mm 14 x 14 mm corte: Código: 120358 120342 120345 ¡...
Página 121
• DTV para quesos curados, p. ej., parmesano • DT7 para quesos semicurados, p. ej., gouda • DT9 para quesos blandos, p. ej., mozzarella en bloque Tolva de alimentación GMS600 · Material: Acero inoxidable • Medidas: anch. 245 x prof. 105 x al. 200 mm •...
Página 122
Manténgalas siempre limpias y legibles. Elementos de seguridad eléctricos La cortadora de verduras GMS600 esta dotada de los siguientes detectores: en la palanca del prensador: sirve para parar el aparato cuando la palanca está del pensador está por encima de la boca en la tapa y permite reiniciar el aparato una vez restablecidas las condiciones normales (Fig.
Página 123
en la tolva Detiene el aparato cuando la tapa está removida (para, por ejemplo, sustituir el disco cortante) (Fig. 3a), la desconexión (con el botón “I”) se realiza solo cuando la tapa está cerrada y bloqueada con bisagras metálicas (Fig. 3). Tapa Posición del detector...
Página 124
Además, la cortadora de verduras está dotada de un circuito que consta de:: Panel de control Índice de protección IP 54, con alimentación a baja tensión, consta de dos interruptores (Fig. 5). “I” = botón Inicio “O” = botón Parada Fig.
Página 125
Asegúrese de que el aparato está conectado a la tierra. Al instalar la cortadora tenga en cuenta el espacio necesario para el propio aparato y para el recipiente de recogida de verduras y productos cortados. Deje un espacio suficiente alrededor de la cortadora de verduras para permitir movimientos no obstaculizados del operario del aparato y el paso de otras personas.
Página 126
5.2 Servicio 5.2.1 Preparación para el uso Antes de empezar el uso el aparato debe limpiarse bien. Tenga en cuenta las instrucciones contenidas en el punto 8 “Limpieza” Coloque el recipiente adjunto debajo de la boca de descarga con el imán dirigido hacia en interior (Fig.
Página 127
5.2.3 Montaje y sustitución de los discos cortantes ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones! ¡Las hojas de los discos cortantes son muy agudas! Al instalar / sustituir los discos cortantes lleve siempre los guantes de protección sólidos y blandos, de cinco dedos, que permitan sujetar bien los discos cortantes.
Página 128
5.2.4 Corte de verduras Antes de proceder al proceso de corte asegúrese de que las verduras son adecuadas por su tipo, calidad y tamaño. Prepare las verduras (pelar, cortar en trozos adecuados, remover huesos, etc.). Indicación: ¡use solo tomates duros para cortar! ...
Página 129
Llene el aparato con el producto solo si el motor no está en funcionamiento. Siga el procedimiento descrito a continuación: a) llene el aparato con los alimentos a cortar a través de la boca en la tapa (ver Fig. 12). Introduzca trozos menores (zanahoria, calabacín, etc.) por el tubo de la palanca del prensador (ver Fig.
Página 130
6. Mantenimiento e instrucciones útiles ¡ATENCIÓN! Recomendamos encomendar el mantenimiento del aparato a un servicio especializado por lo menos una vez al año. Las intervenciones en el aparato pueden ser llevadas a cabo solo por el personal cualificado y especializado. Informaciones generales Antes de lleva a cabo cualquier trabajo de mantenimiento o reparación retire el enchufe de la toma de corriente a fin de cortar la alimentación.
Página 131
7. Posibles fallos Antes de contactar con el servicio de atención al cliente o el vendedor, compruebe en la siguiente tabla si el fallo se puede eliminar. Problema Eliminación Bloqueo de los discos de Compruebe si los discos y el perno de sujeción corte dañado están limpios.
Página 132
8. Limpieza ¡ADVERTENCIA! Antes de proceder a la limpieza desconecte el aparato de la fuente de alimentación. Nunca lave el aparato con un chorro de agua. Procure que el agua no entre en el aparato. ¡ATENCIÓN! No use herramientas ni cepillos que pudieran dañar la superficie del aparato. No use agentes abrasivos, de descalcificación, solventes ni diluyentes, dado que sus restos son nocivos para la salud y podrán entrar en contacto con las verduras cortadas.
Página 133
Limpieza de los accesorios ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones! ¡Las hojas de los discos cortantes son muy aguadas, tenga cuidado durante la limpieza y el contacto con los discos! ¡Lleve los guantes de protección! o Con cuidado sumerja los discos cortantes usados en agua tibia y límpielos con un cepillo.
Página 134
Para ello desconecte el dispositivo de la corriente y corte el cable de alimentación. ¡ATENCIÓN! Durante la recuperación del dispositivo, siga al pie de la letra las leyes estatales o regionales. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemania...
Página 136
Antes de iniciar a utilização deve ler o manual de instruções e seguidamente guardá-lo num lugar facilmente acessível! Este manual de instruções contem informações sobre a instalação, manuseamento e manutenção do aparelho e deve ser consultado como uma fonte importante de informação e guia de referencia.
Página 137
CUIDADO! Este símbolo indica a possibilidade de surgimento de situações perigosas, que podem provocar danos corporais leves ou a danificação, funcionamento defeituoso e/ou destruição do aparelho. NOTA! Este símbolo indica conselhos e informações, que devem ser cumpridos, para tornar o manuseamento do aparelho eficaz e livre de defeitos. 1.2 Indicações de segurança ...
Página 138
Somente técnicos qualificados podem reparar ou fazer trabalhos de manutenção no aparelho, usando pecas e acessórios originais. Nunca tente reparar o aparelho sozinho! Não utilize nenhum acessório ou peça que não seja recomendada pelo fabricante. Isto pode ser perigoso para o utilizador e provocar acidentes pessoais ou danos no aparelho, levando à...
Página 139
O cabo de alimentação deve ser verificado regularmente do ponto de vista de danificações. Não utilizar o aparelho com o cabo de alimentação danificado. Se o cabo estiver danificado, para evitar qualquer perigo, deve encomendar a sua troca num ponto de serviço ou a um electricista qualificado.
Página 140
Nunca introduzir no aparelho objetos ou ferramentas! Nunca coloque as mãos no interior do aparelho! Durante a operação, utilize sempre luvas de segurança! O aparelho, a superfície e o solo ao redor da trituradora devem estar sempre secos e livres de qualquer poeira, restos de produtos triturados e corpos estranhos, evitando assim escorregar no piso molhado ou em restos de legumes.
Página 141
2. Informações gerais 2.1 Responsabilidade e garantia Toda a informação e instruções deste manual respeitam normas de segurança, os níveis actuais de tecnologia assim como o conhecimento e experiência que adquirimos ao longo dos anos. O manual de instruções foi traduzido com todo o cuidado e atenção. Contudo não nos responsabilizamos por quaisquer erros de tradução.
Página 142
3. Transporte, embalagem e armazenamento 3.1 Controle na entrega Ao receber a entrega, verificá-la imediatamente quanto à sua integridade e danos de transporte. No caso de danos de transporte visíveis do exterior, não receber a entrega ou apenas sob reserva. Anotar a extensão dos danos na documentação de transporte/guia de remessa do transportador.
Página 143
4. Dados técnicos 4.1 Indicações técnicas Nome: Trituradora de legumes GMS600 120326 N.º de ref.: Material: Aço inoxidável, alumínio, plástico funil de enchimento: 1 x L 115 x P 75 mm, 1 x Ø 52 mm Projeto: interruptor magnético do recipiente e do alimentador ...
Página 144
4.2 Especificação dos componentes do aparelho Img. 1 - 140 -...
Página 145
Descrição img. 1 1 Empurrador 9 Pés 2 Apertador 10 Recipiente interceptador 3 Alavanca 11 Abertura de despejo 4 Parte exterior 12 Tampa com abertura oval de despejo 5 Dobradiças de fixação da tampa 13 Abertura redonda de despejo 6 Aberturas de ventilação 14 Disco de corte para cortar em fatias, 2mm 7 Painel de operação / 15 Disco de corte para corte em...
Página 146
Discos de corte para cortes em tiras/julienne Espessura de 4 mm 8 mm corte: N.º de ref.: 120333 120334 Discos de corte para corte em cubos: PS10 PS14 Espessura de 8 x 8 mm 10 x 10 mm 14 x 14 mm corte: N.º...
Página 147
• DT7 para queijos meio duros por exemplo: gouda • DT9 para queijos macios, por exemplo: muçarela em blocos (que possam ser cortados) Funil de carregamento GMS600 • Material: Aço inoxidável • Dimensões: L 245 x P 105 x A 200 mm •...
Página 148
SEGURANÇA MECÂNICA: 2006/42. SEGURANÇA ELÉTRICA: 2006/95/CEE; 2004/108/CEE. SEGURANÇA HIGIÊNICA: Reg. 1935/2004. A trituradora de legumes GMS600 está segura, eletronica e mecanicamente de acordo com as normas vigentes, tanto quanto durante a operação quanto durante a limpeza e manutenção. Mesmo assim existem RISCOS, que não podem ser 100% excluídos, assim, estes riscos são apresentados neste manual através do sinal: ATENÇÃO.
Página 149
no funil Bloqueia o aparelho quando a tampa é retirada (por exemplo para a substituição do disco) (img 3a), ligar (através do botão „I“) é possível apenas quando a tampa está fechada e travada pelos fechos de aço (img. 3). Tampa Posição do sensor...
Página 150
A trituradora de legumes está, além disso, equipada com um circuito que consiste em: Painel de operação Coeficiente de proteção IP 54, com alimentaçã o de baixa potência formado por duas chaves (img. 5). „I“ = botão Start „O“ = botão Stop Img.
Página 151
Garantir que o aparelho está aterrado. Ao configurar o triturador, deve-se observar o espaço necesspário para sua instalação bem como um local para o recipiente de coleta dos legumes picados e produtos que serão esfarelados. Ao redor da trituradora de legumes deve-se ter um bom espaço para garantir a circulação de pessoas ao manusear o aparelho e de terceiros.
Página 152
5.2 Utilização 5.2.1 Preparação do aparelho Antes da utilização, o aparelho deve ser cuidadosamente limpo. Observar as dicas contidas no item 8 „Limpeza“. Colocar o recipiente fornecido junto à abertura de despejo, o ímã deverá estar voltado para dentro (img. 6). ...
Página 153
5.2.3 Montagem e subsitutição dos discos de corte ATENÇÃO! Riscos de lesões! As lâminas dos discos de corte são muito afiadas! Ao inerir, trocar ou limpar os discos de corte, use sempre uma luva sólida flexível de segurança que lhe permite pegar objetos.
Página 154
5.2.4 Trituração de legumes Antes do processo de trituração, garanta que os legumes estão adequados no tocante ao tipo, qualidade e tamanho. Prepare corretamente os legumes (descasque, corte em pedaços adequados, retire as sementes, etc). Dica: para trituração deve-se utilizar somente tomates duros! ...
Página 155
Deve-se encher o aparelho com os produtos quando o motor não estiver funcionando. Deve-se fazer da seguinte forma: a) Através da abertura da tampa, encha o aparelho com os produtos escolhidos para triturar (ver img 12). Pedaços menores (cernoura, abobrinha, etc) introduza através do cano da alavanca (ver img 12a).
Página 156
6. Conservação e dicas úteis CUIDADO! Recomendamos a manutenção do serviço especializado, pelo menos uma vez por ano. Obras de intervenção no aparelho apenas podem ser realizados por pessoal especializado e qualificado. Informações gerais Antes de realizar quaisquer trabalhos de manutenção ou conserto deve-se tirar o produto da tomada para isolar-se o aparelho.
Página 157
7. Possíveis defeitos Antes de contactar o serviço de atendimento ao cliente ou o vendedor, deve-se verificar o defeito com base na tabela abaixo e se este pode ser resolvido. Problema Resolução Trava dos discos de corte Verificar se os discos e o pino de fixação estão bloqueada limpos.
Página 158
8. Limpeza ATENÇÃO! Antes de limpar, desligue o aparelho da energia elétrica. Nunca lave o aparelho em água corrente. Tome atenção, para que a água não tenha contacto com o interior do aparelho. CUIDADO! Não utilize nenhuma ferramente nem escova que possam danificar a superfície do aparelho.
Página 159
Limpeza dos acessórios ATENÇÃO! As lâminas dos discos de corte são muito afiadas! Ao inerir, trocar ou limpar os discos de corte, use sempre uma luva sólida flexível de segurança que lhe permite pegar objetos. o Mergulhe os discos de corte usados cuidadosamente em água quente e limpá-los cuidadosamente com uma escova de limpeza.
Página 160
Para isso, retire o cabo principal de ligação à corrente. CUIDADO! Para a eliminação do aparelho respeite as normas nacionais e locais. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemanha...
Página 162
Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing door en bewaar hem op een goed bereikbare plaats! Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
Página 163
VOORZICHTIG! Dit symbool wijst op de mogelijkheid van het ontstaan van onveilige situaties die kunnen leiden tot lichte verwondingen of beschadiging, storingen in de werking of vernietiging van het apparaat. TIP! Dit symbool wijst op adviezen en informatie waarmee de bediening van het apparaat efficiënt en storingsvrij blijft.
Página 164
Onderhoud- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door gekwalificeerde vaklui worden uitgevoerd, onder gebruikmaking van originele reserveonderdelen en accessoires. Probeert u nooit zelf het apparaat te repareren! Gebruik uitsluitend accessoires en onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen. De garantie vervalt als er andere accessoires worden gebruikt, ze kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker, schade aan het apparaat veroorzaken en leiden tot lichamelijke letsel.
Página 165
Controleer de voedingskabel regelmatig op beschadigingen. Het apparaat niet gebruiken wanneer de voedingskabel beschadigd is. Laat een beschadigde voedingskabel vervangen door de servicedienst of een gekwalificeerde elektricien om gevaar te voorkomen. Trek de voedingskabel altijd aan de stekker uit het stopcontact. ...
Página 166
Nooit voorwerpen of gereedschap in de binnenkant van het apparaat steken! Nooit de hand in de binnenkant van het apparaat steken! Tijdens het bedienen van het apparaat dienen altijd beschermhandschoenen te worden gedragen! Het apparaat, het werkoppervlak en het vloer om de snijmachine moeten altijd droog en vrij van stof, restjes gesneden producten en vreemde voorwerpen zijn, om het risico op uitglijden op een vochtige vloer of over de snijrestjes te voorkomen.
Página 167
2. Algemeen 2.1 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
Página 168
3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
Página 169
4. Specificaties 4.1 Technische Gegevens Benaming Groente-snijmachine GMS600 120326 Art.-nr.: Materiaal: RVS, aluminium, kunststof vulschacht: 1 x br. 115 x d. 75 mm, 1 x Ø 52 mm magneetschakelaar voor opvangbak en vulopening RVS; grillplaat: gietijzer AAN/UIT schakelaar met controlelampje...
Página 171
Beschrijving tek. 1 1 Duwer 9 Poten 2 Perser 10 Opvangbak 3 Pershendel 11 Uitlaat opening 4 Behuizing 12 Deksel met ovale uitlaatopening 5 Scharnieren voor de 13 Ronde uitlaatopening bevestiging van het deksel 6 Ventilatiegaten 14 Snijschijf voor schijven, 2mm 7 Bedieningspaneel / AAN/UIT 15 Snijschijf voor staafjes / julienne, 4mm schakelaar met controlelampje...
Página 172
Snijschijf voor staafjes / julienne Snijdikte: 4 mm 8 mm Art.-nr.: 120333 120334 Snijschijf voor blokjes PS10 PS14 Snijdikte: 8 x 8 mm 10 x 10 mm 14 x 14 mm Art.-nr.: 120358 120342 120345 TIP! De snijschijven voor het maken van blokjes kunnen alleen in combinatie met de schijven voor het maken schijfjes worden gebruikt.
Página 173
• DTV voor harde kaas zoals Parmezaanse kaas • DT7 voor half harde kaas zoals Gouda • DT9 voor zachte kaas zoals Mozzarella (snijdvast) Vulschacht GMS600 • Materiaal: RVS • Afmetingen: br. 245 x d. 105 x h. 200 mm •...
Página 174
Elektrische veiligheidselementen De groente-snijmachine GMS600 is uitgerust met de volgende sensoren: op de pershendel, Dient voor het stoppen van het apparaat, als de pershendel hoger is opgericht dan de opening van het deksel en maakt het automatisch mogelijk om opnieuw aan te zetten na de terugkeer in normale omstandigheden (tek.
Página 175
op de vulschacht Stopt het apparaat als de deksel eraf is genomen (bijv. Bij het vervangen van de snijschijven) (tek. 3a), aanzetten (door het indrukken van knop „I“) is uitsluitend mogelijk wanneer het deksel is gesloten en geblokkeerd met behulp van stalen scharnieren (tek.
Página 176
De groente-snijmachine is bovendien uitgerust met een circuit dat bestaat uit: Bedieningspaneel Beschermingsgraad IP 54, met laagspanning, bestaande uit twee schakelaars (tek. 5). „I“ = knop Start „O“ = knop Stop Tek. 5 - Schakelaars Start „I“ en Stop „O“ Power board Beschermingsgraad IPX3 –...
Página 177
U zich ervan verzekeren dat het apparaat geaard is. Tijdens de plaatsing van de snijmachine dient te worden gedacht aan de ruimte die nodig is voor de plaatsing, zowel als de ruimte die nodig is voor de container met gesneden groente en producten die zullen worden bewerkt.
Página 178
5.2 Bediening 5.2.1 De voorbereiding van het apparaat Maak het toestel grondig schoon voordat het voor de eerste keer gebruikt wordt. Volg de richtlijnen in hoofdstuk 8 „Het schoonmaken“ De bijgeleverde container onder de uitlaatopening zetten, de magneet moet hierbij aan de binnenkant zitten (tek.
Página 179
5.2.3 Montage en vervanging van de snijschijven WAARSCHUWING Gevaar op letsel! De messen van de snijschijven zijn heel scherp! Bij het erin zetten of eruit nemen van de snijschijven dienen altijd solide, zachte beschermhandschoenen met vingers te worden gedragen, die het mogelijk maken de snijschijven veilig te vast te pakken.
Página 180
5.2.4 Het snijden van de groenten Vóór het snijproces zich ervan verzekeren dat de groente juist zijn wat betreft soort, kwaliteit en grootte. De juiste hoeveelheid groente voorbereiden (schoon maken, en in de juiste grootte snijden, de pitten verwijderen etc.). Aanwijzing: alleen harde tomaten voor het snijden gebruiken! ...
Página 181
Het apparaat dient met producten te worden gevuld als de motor niet werkt. Handel volgens onderstaande instructies: a) Door de opening in het deksel het apparaat vullen met de gekozen producten om te snijden (zie tek. 12). Kleinere deeltjes (wortel, courgette, etc.) door het buisje in de pershendel inbrengen (zie tek.
Página 182
6. Onderhoud en bruikbare aanwijzingen VOORZICHTIG! We bevelen aan het toestel minstens eenmaal per jaar door een geautoriseerde klantenservice te laten onderhouden. Alle ingrepen aan het toestel mogen enkel door gekwalificeerd vakpersoneel uitgevoerd worden. Algemeen Voordat onderhoudswerkzaamheden of reparaties worden uitgevoerd, moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken om het apparaat te isoleren.
Página 183
7. Mogelijke defecten Voordat contact wordt opgenomen met de klantenservice of de verkoper, controleren met behulp van de onderstaande tabel of het defect kan worden verholpen. Probleem Oplossing Beschadigde blokkade Controleer of de snijschijf en de pen die de snijschijven snijschijf vast houdt, schoon zijn.
Página 184
8. Reiniging WAARSCHUWING Voordat het apparaat kan worden gereinigd, dient het apparaat van het lichtnet te worden gehaald. Maak het apparaat nooit onder stromend water schoon. Ervoor zorgen dat er geen water in het apparaat kan komen. VOORZICHTIG! Gebruik geen gereedschap of borstels die het oppervlak van het apparaat kunnen beschadigen.
Página 185
Reinigen van accessoires WAARSCHUWING Letselgevaar! De messen van de snijschijven zijn heel scherp, daarom moet men voorzichtig zijn tijdens het reinigen en aanraken van de snijschijven. Er moeten beschermhandschoenen worden gedragen! o De gebruikte snijschijf voorzichtig onderdompelen in warm water en voorzichtig reinigen met behulp van een afwasborstel.
Página 186
VOORZICHTIG! Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Duitsland Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Página 188
Læs grundigt betjeningsvejledning før anvendelse og opbevar den i et nemt tilgængeligt sted! Denne betjeningsvejledning indeholder oplysninger om installation, betjening og vedligeholdelse af apparatet og udgør en vigtig kilde til information og vejledning. Kendskab til og overholdelse af de i vejledningen anførte retningslinier vedrørende sikkerhed og betjening er en betingelse for, at apparatet er sikkert og fungerer korrekt.
Página 189
FORSIGTIG! Dette symbol angiver muligheden for en farlig situation, der kan resultere i mindre personskade eller skader, fejl og/eller skade på apparatet. HENVISNING! Dette symbol angiver tip og oplysninger, der skal følges for at sikre en effektiv og nøjagtig servicering af apparatet. 1.2 Sikkerhedshenvisninger ...
Página 190
Service og reparation må kun foretages af kvalificeret personale og kun ved anvendelse af originale reservedele og tilbehør. Apparatet må ikke forsøges repareret på egen hånd. Anvend ikke tilbehør, som ikke er anbefalet af producenten, da det kan forårsage skader på apparatet, helbred eller liv. Derudover bortfalder garantien.
Página 191
Strømkablet skal kontrolleres jævnligt med hensyn til beskadigelse. Brug ikke apparatet hvis kablet er beskadiget. Hvis det viser sig, at strømkablet er beskadiget, kontakt en kvalificeret elektriker eller serviceværksted for at få det udskiftet. Tag altid ledningen ud af stikkontakten ved at trække stikket. ...
Página 192
Put aldrig fremmede genstande ind i apparatet! Put aldrig dine hænder i apparatet! Brug altid beskyttelseshandsker, når du betjener apparatet! For at undgå glidning eller væltning af apparatet, arbejdsoverfladen og gulvet skal altid være rene, frie for støv og eventuelle madrester eller fremmede genstande.
Página 193
2. Generelle oplysninger 2.1 Producentens ansvar og garanti Denne betjeningsvejledning indeholder oplysninger, som er blevet indsamlet med hensyntagen til gældende forskrifter, aktuel konstruktions- og ingeniørkunst samt vores egen viden og mangeårige erfaringer. Oversættelser af brugsvejledninger blev udført så pålideligt som muligt. Vi kan dog ikke påtage os ansvar for eventuelle fejl i oversættelsen og der er derfor den vedlagte tyske version som er gældende, og den har fortrinsret over for denne oversættelse.
Página 194
3. Transport, emballage og opbevaring 3.1 Kontrol ved levering Umiddelbart ved modtagelse af forsendelsen skal der kontrolleres, om apparatet er komplet og ikke er blevet beskadiget under transporten. Såfremt der opdages synlige transportskader på apparatet, skal De nægte at modtage apparatet eller modtage det med forbehold.
Página 195
4. Tekniske parametre 4.1 Tekniske data Navn Grøntsagsskærer GMS600 120326 Art.-nr.: Materiale: Rustfrit stål, aluminium, kunststof ifyldningstragt: 1 x bredde 115 x dybde 75 mm, 1 x Ø 52 mm Udførelse: magnetisk switch til beholder og dispenser TÆND-/SLUK kontakt med kontrollampe Tilslutningsværdi:...
Página 197
Beskrivelse fig.1 1 Skubber 9 Fødder 2 Skraber 10 Opfangsbeholder 3 Pressearm 11 Udgangsåbning 4 Kasse 12 Dæk med oval ifyldningstragt 5 Låghængsler 13 Rund ifyldningstragt 6 Ventilationsåbninger 14 Skæreskive til runde snitter, 2mm 7 Betjeningspanel / TÆND-/SLUK 15 Skæreskive til skæring af stænger / kontakt med kontrollampe julienne, 4 mm 8 Base...
Página 198
Skæreskive til skæring af stænger / julienne Skæringstykkelse: 4 mm 8 mm Art.-nr.: 120333 120334 Skæreskive til skæring i terninger PS10 PS14 Skæringstykkelse: 8 x 8 mm 10 x 10 mm 14 x 14 mm Art.-nr.: 120358 120342 120345 ANVISNING! Skæreskiverne til skæring af terninger kun bruges i kombination med skæreskiverne til skæring af strimler.
Página 199
• format: 1/3 GN, dybde 195 mm • Mål: bredde 322 x dybde 170 x højde 197 mm • Vægt: 0,47 kg Art.-nr.: 120353 Skæreskive understøtte Velegnet til GMS600 grøntsagsskærens skæreskiver Indhold 10 - 18 skæreskiver (afhængigt af udformningen) Art.-nr.: A120255...
Página 200
MEKANISK BESKYTTELSE: 2006/42. ELEKTRISK BESKYTTELSE: 2006/95/CEE; 2004/108/CEE. HYGIEJNISK BESKYTTELSE: Forordning nr. 1935/2004. Denne grøntsagsskærer GMS600 er udstyret med mekaniske og elektroniske sikkerhedssystemer i overensstemmelse med kravene angivet i standarden både under drift, rengøring og vedligeholdelse. Derfor er der stadig LILLE RISICI, som ikke kan 100% udelukkes og disse er angivet ved udtrykket: ADVARSEL.
Página 201
på ifyldningstragten Stopper apparatet, når låget fjernes (f.eks. under udskiftningen af skærebladet) (fig. 3a), opstart (ved at trykke på "I") er kun muligt, når låget er lukket og låst med stålhængsler (fig. 3). Låg Sensor position Hængsler Fig. 3 – placeringen af mekaniske Rys.
Página 202
Grønsagsskæren er yderligere forsynet med et kredsløb, der består af: Betjeningspanel 54 IP-beskyttelsesfaktor, energibesparende, der består af to kontakter (fig. 5). „I“ = Startkontakt „O“ = Stopkontakt Fig. 5 - Start „I“ og Stop „O“ kontakter Strømforsyningsplade IPX3 vandtætsklassen - sikkerhedsstillelse, der består af en transformator og to relæer, styret af sensorer placeret på...
Página 203
Sørg for, at apparatet er tilsluttet til en enkelt jordet stikkontakt. Skab tilstrækkelig plads til at placere grøntsagsskæren samt plads til opsamlings- beholderen til at opsamle de bearbejdede grøntsager. Omkring grøntsagsskæren skal være nok plads til at sikre den frie bevægelighed for en operatør, og overgangen til tredjepart.
Página 204
5.2 Betjening 5.2.1 Forberedelse af apparatet Apparatet skal rengøres grundigt før brug. Tag hensyn til anvisningerne angivet i punkt 8 „Rengøring“. Placer beholderen under udløbstuden, husk at magneten skal vende indad (fig. 6). Hvis grøntsagsskæren er udstyret med en dispenser (hører ikke med i leverancen), skal den monteres under udløbstuden.
Página 205
5.2.3 Montage og udskiftning af skæreskiver ADVARSEL! Fare for skader! Bladene på skæreskiverne er meget skarpe! Brug altid bløde beskyttelseshandsker, der tillader et sikkert greb, når du udskifter eller rengører skæreskiverne. Forbered de korrekte skæreskiver til de valgte madprodukter, derefter monter dem på...
Página 206
5.2.4 Skæring af grøntsager Sørg for, at de valgte grøntsager passer i forhold til typen, kvaliteten og størrelsen. Forbered grøntsagerne (skræl, skær og fjern eventuelle sten osv.). Anvisning: brug kun hårde tomater til skæring! Placer beholderen under udløbsstudsen. ...
Página 207
Apparatet skal påfyldes med de valgte produkter, når motoren er slukket. Følg følgende fremgangsmåde: a) Fyld ifyldningstragten med de valgte produkter (kig. fig. 12). Mindre stykker (gulerødder, squash og lign.) skal indføres ved hjælp af pressearmens rør (kig. fig. 12a). Tænd for apparatet ved hjælp af Start „I“ og tryk pressearmen langsomt nedad, husk at bruge skubberen, når du bruger pressearmens påfyldningsrør.
Página 208
6. Vedligeholdelse og nyttige anvisninger FORSIGTIG! Vi anbefaler, at al vedligeholdelsesarbejde udføres af specialiserede tjenester mindst en gang om året. Reparationer i apparatet må kun udføres af kvalificeret personale. Generelle oplysninger Før der udføres vedligeholdelsesarbejder eller reparationer skal du trække stikket ud for at isolere apparatet.
Página 209
7. Mulige fejl Før du kontakter vores kundeservice eller forhandleren, kontroller ved hjælp af den nedenstående tabel, om fejlen kan fjernes. Fejl Løsning Skæreskivernes låsesystem Kontroller, om skæreskiverne og fastgørelsesbolten er beskadiget er rene. Kontroller, at låget er indstillet korrekt, og at alle Låget holder ikke fast dets elementer er rene.
Página 210
8. Rengøring ADVARSEL! Husk, at afbryde apparatet fra strømforsyningen, før du starter med rengøring. Vask aldrig apparatet under rindende vand. Vær opmærksom på, at der ikke kommer vand ind i apparatet. FORSIGTIG! Brug ikke rengøringsmidler eller børster, der kan beskadige overfladen. Brug ikke slibende rengøringsmidler, afkalkningsmidler, opløsningsmidler og fortyndere, fordi deres rester er sundhedsskadelige og kan komme ind i ituskårne grøntsager.
Página 211
Rengøring af tilbehør ADVARSEL! Fare for skade! Skæreskivernes blade er meget skarpe, være forsigtig under rengøring og berøring af skæreskiverne. Brug altid beskyttelseshandsker! o Sænk de brugte skæreskiver omhyggeligt i varmt vand og rengør dem forsigtigt med en rengøringsbørste. Skæreskiverne skal rengøres enkeltvis for at undgå skader ved at trykke eller gnide.
Página 212
FORSIGTIG! Apparatet skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende nationale og lokale bestemmelser. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tlf.: +49 (0) 5258 971-0 Tyskland Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Página 214
Перед эксплуатацией прибора прочитать инструкцию по эксплуатации и хранить ее в доступном месте! Эта инструкция по эксплуатации описывает установку, обслуживание и уход за прибором и служит важным информационным источником и справочником. Знание и выполнение всех содержащихся в ней мер предосторожности и инструкции...
Página 215
ВНИМАНИЕ! Этот символ сигнализирует о возможных опасных ситуациях, которые могли бы привести к легким телесным повреждениям или травмам, дефектному действию и/или поломке прибора. УКАЗАНИЕ! Этот символ выделяет советы и информацию, которые следует соблюдать для обеспечения эффективного и безаварийного обслуживания прибора. 1.2 Меры...
Página 216
Работы по уходу и ремонту должны проводиться только квалифицированными специалистами при использовании оригинальных запасных частей и принадлежностей. Никогда не пытайтесь сами привести прибор в исправное состояние. Не использовать принадлежности или запасные части, которые не были одобрены изготовителем. Они могут представлять...
Página 217
Провод питания регулярно проверять на предмет повреждений. Не использовать прибор с поврежденным проводом питания. Если провод поврежден, во избежание опасности, его замену следует поручить персоналу сервисного обслуживания или электрику. Провод питания следует всегда отсоединять от розетки с помощью вилки. Никогда...
Página 218
Никогда не следует вкладывать внутрь прибора предметы и инструменты! Никогда не вкладывать руки внутрь прибора! Во время обслуживания прибора следует пользоваться защитными рукавицами! Прибор, рабочая поверхность, а также пол вокруг овощерезки должны быть всегда сухими и чистыми, без пыли, остатков...
Página 219
2. Общие сведения 2.1 Ответственность и гарантийные обязательства Все сведения и указания в этой инструкции по эксплуатации были составлены с учётом действующих предписаний, актуального уровня инженерно-технических исследований, а также нашего многолетнего опыта и знаний. Переводы инструкции по эксплуатации также сделаны на уровне лучших знаний. Однако...
Página 220
3. Транспортировка, упаковка и хранение 3.1 Транспортная инспекция Полученный груз незамедлительно проверить на комплектность и на транспортный ущерб. При внешне опознаваемом транспортном ущербе груз не принимать или принять с оговоркой. Размер ущерба указать в транспортных документах / накладной/ перевозчика. Подать рекламацию. Скрытый...
Página 221
4. Технические данные 4.1 Технические характеристики Наименование Овощерезка GMS600 Артикул: 120326 Материал: нержавеющая сталь, алюминий, пластмасса загрузочная воронка: 1 x шир. 115 x гл. 75 мм, 1 x Ø 52 мм электромагнитный выключатель для контейнера и Материал: загрузочной воронки...
Página 222
4.2 Описание частей прибора Рис. 1 - 218 -...
Página 223
Описание рис. 1 1 Толкатель 9 Ножки 2 Прижим 10 Приемный контейнер 3 Рычаг прижима 11 Разгрузочное отверстие 12 Крышка с овальным загрузочным 4 Корпус отверстием 5 Шарниры для крепления крышки 13 Круглое загрузочное отверстие 14 Дисковый нож для нарезки ломтиков, 6 Вентиляционные...
Página 224
Дисковые ножи для нарезки соломки / жюльена Толщина 4 mm 8 mm нарезки: Артикул: 120333 120334 Дисковые ножи для нарезки кубиков PS10 PS14 Толщина 8 x 8 mm 10 x 10 mm 14 x 14 mm нарезки: Артикул: 120358 120342 120345 УКАЗАНИЕ! Дисковые...
Página 225
DTV для твердого сыра, например, пармезана • DT7 для полутвердого сыра, например, гауды • DT9 для мягкого сыра, например, кусковой моцареллы (твердой) Загрузочная воронка GMS600 • Материал: Нержавеющая сталь • Размеры: шир. 245 x гл. 105 x выс. 200 мм...
Página 226
ЭЛЕМЕНТЫ МЕХАНИЧЕСКОЙ ЗАЩИТЫ: 2006/42. ЭЛЕМЕНТЫ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ЗАЩИТЫ: 2006/95/ЕС; 2004/108/ЕС. ЭЛЕМЕНТЫ ГИГИЕНИЧЕСКОЙ ЗАЩИТЫ Рег. 1935/2004. Овощерезка GMS600 оснащена элементами электрической и механической защиты в соответствии с требованиями нормы, как на время работы, так и на время очистки и техобслуживания. Несмотря на это, имеет место ОСТАТОЧНЫЙ РИСК, который нельзя исключить...
Página 227
на воронке Останавливает прибор после снятия крышки (например, замена дискового ножа) (рис. 3a), включение (с помощью кнопки „I“) возможно только в случае, когда крышка закрыта и заблокирована с помощью стальных шарниров (рис. 3). Крышка Положение датчика Шарниры Рис. 3 - размещение элементов Рис.
Página 228
Кроме того овощерезка оснащена контуром, состоящим из: Панели обслуживания Коэффициент защиты IP 54, с питанием низкого напряжения, состоящий из двух выключателей (рис. 5). „I“ = кнопка Start „О“ = кнопка Stop Рис. 5 - Выключатели Start „I“ и Stop „О“ Печатная...
Página 229
Убедиться, что прибор подключен к заземлению. Во время установки овощерезки следует учесть место, необходимое для ее установки, а также место для контейнера для нарезанных овощей и продуктов. Вокруг овощерезки следует оставить достаточное место для обеспечения свободы движений лица, обслуживающего прибор, а также прохода для остальных...
Página 230
5.2 Обслуживание 5.2.1 Подготовка прибора Перед началом эксплуатации прибор следует тщательно очистить. Учесть рекомендации, содержащиеся в пункте 8 „Очистка“. Установить прилагаемый контейнер под разгрузочным отверстием, магнит должен быть направлен в сторону прибора (рис. 6). Если овощерезка оснащена загрузочной воронкой (не входит в объем поставки), ее...
Página 231
5.2.3 Установка и замена дисковых ножей ОСТОРОЖНО! Опасность получения ран! Лезвия дисковых ножей очень острые! Во время установки/ замены дисковых ножей следует всегда пользоваться солидными, мягкими защитными рукавицами, обеспечивающими уверенное взятие и придерживание дисковых ножей. Для продуктов, которые будут обрабатываться, следует выбрать соответствующие...
Página 232
5.2.4 Нарезка овощей Перед началом процесса нарезки следует убедиться в соответствующем размере, виде и качестве овощей. Соответствующим образом подготовить овощи (почистить, порезать на соответствующие куски, удалить косточки и т.д.). Рекомендация: для нарезки использовать только твердые помидоры! Поставить контейнер под разгрузочное отверстие. ...
Página 233
Прибор следует наполнять продуктом при неработающем двигателе. Следует действовать следующим образом: a) Через отверстие в крышке следует наполнить прибор выбранными продуктами для нарезки (см. рис. 12). Более мелкие куски (морковь, кабачки и т.п.) вводить через трубку рычага прижима (см. рис. 12a). Включить прибор...
Página 234
6. Техобслуживание и полезные рекомендации ВНИМАНИЕ! Рекомендуем поручить техобслуживание прибора специализированному персоналу как минимум раз в году. Работы, предполагающие вмешательство в прибор, может выполнять исключительно квалифицированный специализированный персонал. Общие сведения Перед проведением каких-либо работ по техобслуживанию или ремонта следует вынуть вилку из розетки, чтобы изолировать прибор. Ремень...
Página 235
7. Возможные помехи Перед контактом с отделом по обслуживанию клиента или продавцом следует проверить, руководствуясь данными таблицы ниже, есть ли возможность самостоятельного устранения неисправности. Проблема Устранение Поврежденная блокада Проверить дисковые ножи и крепящий их дисковых ножей стержень на предмет чистоты. Крышка...
Página 236
8. Очистка ОСТОРОЖНО! Перед очисткой отсоединить прибор от источника электропитания. Никогда не использовать для очистки водную струю под высоким давлением! Следить за тем, чтобы вода не попадала в прибор. ВНИМАНИЕ! Не использовать никаких инструментов или щеток, которые могли бы повредить поверхность прибора. Не...
Página 237
Очистка аксессуаров ОСТОРОЖНО! Опасность получения ран! Лезвия дисковых ножей очень острые, следует соблюдать осторожность во время очистки и прикасания к дисковым ножам. Следует пользоваться защитными рукавицами! o Погрузить использованные дисковые ножи в теплую воду и очищать их осторожно с помощью щетки. Дисковые ножи чистить каждый отдельно во избежание...
Página 238
от сети и удалить сетевой кабель от прибора. ВНИМАНИЕ! При утилизации прибора придерживайтесь к действующим в Вашей стране и в Вашей коммуне предписаниям. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Teл.: +49 (0) 5258 971-0 Германия Факс: +49 (0) 5258 971-120...
Página 240
Kullanmadan önce ilgili talimatnameyi okuyun, kolay ulaşılan bir yerde bulundurun! Bu kullanma klavuzu kuruluşu, kullanımı ve bakımı ile igili bilgiler vermekte olup çok önemli bilgi kaynağı ve başvuru kitabı olarak sayılmaktadır. İçeriğindeki tüm emniyet bilgilerin ve kullanma talimatlarının anlaşılması ve dikkate alınması...
Página 241
DİKKAT! Bu işaret, neticesinde hafif vücut yaralanması veya tesisin bozulması ve/veya tamamıyla hasarlanmasına yol açacak tehlikeli durumları ifade eder. DIREKTIF! Bu işaret, tesisin çalışmasının efektif ve arızasız işleyişini sağlayacak, riayet edilmesi gereken tavsiyeler ve bilgileri ifade eder. 1.2 Emniyet bilgileri Cihaz, fiziksel, zihinsel ve algılama engelli kişilerin (ve ...
Página 242
Bakım ve tamir işleri sadece mesleki kalifiye sahibi kişilerce, orijinal yedek ve aksesuar parçaların kullanılmasıyla gerçekleştirilebilir. Asla kendiniz cihaz üzerinde tamiratlar yapmaya kalkışmayın. Üretici tarafından tavsiye edilmeyen hiçbir aksesuar ve yedek parça kullanılmamalıdır. Bunlar kullanıcı için tehlike oluşturabilmekte yada cihazda arızalara ve yaralanmalara sebebiyet verebilmektedir, buna ilaveten garantisinin hükmü...
Página 243
Elektrik kablosu düzenli olarak hasar yönünden kontrol edilmelidir. Hasarlı kablosu bulunan cihaz kesinlikle kullanılmamalıdır. Kabloda hasar görüldüğünde, tehlikeyi önlemek için yetkili servis veya elektrik teknisyeni tarafından değiştirilmelidir. Besleme kablosunu devre dışı etmek için her zaman fişi tutarak çekmek yolu ile devre dışı edin. Cihaz güç...
Página 244
Cihazın içine; eller, farklı obje ve aletler kesinlikle sokulmamalıdır! Cihazı kullanırken koruma eldivenleri kullanılmalıdır! Islak zeminden veya sebze kalıntılarının oluşturduğu sudan kaynaklanabilecek kayma tehlikelerini önlemek için dilimleyici ve çevresindeki çalışma alanı ve zemini; kuru, tozdan, gıda ürünlerinden ve diğer cisimlerden temizlenmiş olmalıdır. 1.3 Kullanış...
Página 245
2. Genel bilgiler 2.1 Mükellefiyet ve garanti Kullanma kılavuzunun içeriğindeki tüm bu belirti ve işaretler güncel olan mühendislik tekniksel gelişim durumunun geçerli kurallarını kaide alarak yanı sıra yıllar yılı edindiğimiz bilgi ve tecrübelerimizden oluşturulmuştur. Aynı zamanda kullanma kılavuzunun tercümesi de en iyi şekilde oluşturuldu. Ancak tercüme hatasına ilişkin bir mükellefiyeti üstlenemeyiz.
Página 246
3. Nakil, Paketleme ve Depolama 3.1 Nakil kontrolü Malı teslimatta zaman geçirmeden eksiksizliğine ve nakil hasarlarının olup olmamasına ilişkin kontrol edin. Dıştan görülebilir nakil hasarlarında teslimatı ya hiç yada kaydı tutulması şartıyla teslim alınız. Hasar bilgilerini teslimatçının nakil belgelerine/sevk irsaliyesine işleyin. Reklamasyonu başlatın.
Página 247
4. Teknik veriler 4.1 Teknik bilgiler Adı Dilimleyici GMS600 120326 Ürün no.: Malzeme: Paslanmaz çelik, aluminyüm, plastik Besleme hunisi: 1 x G 115 x D 75 mm, 1 x Ø 52 mm Kap ve besleyici manyetik anahtar düğmesi Yapı:...
Página 248
4.2 Cihazın alt takımları Resim 1 - 244 -...
Página 249
Açıklaması Resim 1 1 İtici 9 Ayaklar 2 Bastırıcı 10 Toplama kabı 3 Bastırıcı kolu 11 Tahliye deliği 4 Kapak 12 Yuvarlak besleme delikli kapak 5 Kapak sabitleme menteşesi 13 Yuvarlak besleme deliği 6 Havalandırma delikleri 14 Dilimleme diski, 2mm 7 Kontrol paneli / AÇMA/KAPAMA 15 Parmak / julienne kesme diski, 4 mm kontrol lambalı...
Página 250
Parmak / julienne kesme diski Dilim kalınlığı: 4 mm 8 mm Ürün no.: 120333 120334 Kübik kesme diski PS10 PS14 Dilim kalınlığı: 8 x 8 mm 10 x 10 mm 14 x 14 mm Ürün no.: 120358 120342 120345 DİREKTİF! Kübik kesme diskleri;...
Página 251
• Kalıp: 1/3 GN, D 195 mm • Boyutlar: G 322 x D 170 x Y 197 mm • Ağırlık: 0,47 kg Ürün no.: 120353 Disk düzenleyicisi GMS600 Dilimleyicinin dilimleme diskleri için kullanılır. Kapasite: 10 - 18 disk (tasarıma bağlıdır) Ürün no.: A120255...
Página 252
ELEKTRİK EMNİYET ELEMANLARI: 2006/95/EEC; 2004/108/EEC. SAĞLIK VE HİJYEN EMNİYET ELEMANLARI: 1935/2004 Direktifi. GMS600 Dilimleyici; çalışma, temizleme ve bakım işlemleri sırasında emniyet standartlarını sağlayan elektrikli ve mekanik emniyet elemanları ile donatılmıştır. Buna rağmen; %100 oranda önlenemeyecek ARTIK RİSKLER oluşabilir. Bu riskler iş...
Página 253
Huni üzerinde Kapağın çıkarıldığı zaman cihazın çalışmamasını sağlar (örn. dilimleme diski değiştirildiğinde) (Resim 3a). Cihazı çalıştırmak için ("I" düğmesi ile); kapak kapalı ve çelik menteşe ile sabitlenmiş olmalıdır (Resim 3). Kapak Sensör konumu Menteşeler Resim 3 - Mekanik emniyet Resim 3a - Elektrikli emniyet elemanlarının elemanlarının yerleştirilmesi...
Página 254
Dilimleyici ayrıca aşağıda belirtilen bileşenlerden oluşan elektrik devresi ile donatılmıştır: Kontrol paneli İki anahtardan oluşan düşük gerilimli güç beslemeli koruma sınıfı IP 54 (Resim 5). "I" = düğme Start "O" = düğme Stop Resim 5 - Anahtar düğmeleri Start "I" ve Stop "O" Baskılı...
Página 255
Cihazın topraklanmış prize bağlandığından emin olunmalıdır. Dilimleyici yerine koyulmadan önce cihaz, dilimlenmiş sebzeleri ve işlenecek diğer gıda ürünlerini toplayan kap için yeterince yer sağlandığından emin olunmalıdır. Dilimleyicinin çevresinde cihazı kullanan kişinin rahat çalışmasını ve üçüncü kişilerin geçmesini sağlamak için yeterince yer bırakılmalıdır. ...
Página 256
5.2 Kullanımı 5.2.1 Cihazı hazırlama Cihaz; kullanılmaya başlamadan önce dikkatlice temizlenmelidir. "Temizlik" adlı 8. Bölümde belirtilmiş talimatlar dikkate alınmalıdır. Cihaz ile beraber teslim edilen kap, tahliye deliğinin altına yerleştirilmelidir. Mıknatıs içe doğru bakmalıdır (Resim 6). Dilimleyici; besleyici (teslimata dâhil değildir) ile donatılmış ise, parça tahliye deliği altına yerleştirilmelidir.
Página 257
5.2.3 Dilimleme disklerin montajı ve değişimi UYARI! Yaralanma tehlikesi! Dilimleme diskleri çok keskindir! Dilimleme diskleri takılırken/değiştirilirken sağlam tutmayı sağlayan dayanıklı ve yumuşak koruma eldivenleri kullanılmalıdır. Dilimlenecek gıda ürünlerine göre uygun dilimleme diskleri seçilmeli ve dilimleme işlemine başlamadan önce cihaza yerleştirilmelidir. "Teknik bilgiler" adlı 4.1 Bölümde belirtilen dilimler ile ilgili talimatlara uyulmalıdır.
Página 258
5.2.4 Sebze dilimleme Dilimlemeye başlamadan önce sebzelerin türü, kalitesi ve büyüklüğü dilimlemeye uygun olduğundan emin olunmalıdır. Sebzeler uygun bir şekilde hazırlamalıdır (soyulmalı, kesilmeli, çekirdekler çıkarılmalıdır vs.). İpucu: Dilimlenecek domatesler sert olmalıdır! Kap; tahliye deliği altına yerleştirilmelidir. Makine; tekli, topraklamalı bir prize bağlanmalıdır. UYARI! Yaralanma tehlikesi! Kesilecek gıda ürünlerini itmek için kesinlikle el değil, sadece cihaz ile beraber teslim edilen itici...
Página 259
Cihaz; motor çalışmadığında, gıda ürünleri ile doldurulmalıdır. Aşağıda belirtilen işlem sırasına uyulmalıdır: a) Kapak deliğini kullanarak cihaz dilimlenecek gıda ürünleri ile doldurulmalıdır (Bkz. Resim 12). Daha ufak parçalar (havuç, kabak vs.) bastırıcı kol borusundan geçirilmelidir (Bkz. Resim 12a). Cihaz Start "I" düğmesi ile çalıştırılmalı ve bastırıcı...
Página 260
6. Bakım ve kullanışlı ipucular DIKKAT! Cihazın bakım işlemleri; yılda en az bir kere yetkili teknik servise yaptırılmalıdır. Cihaza müdahale gerektiren işlemler sadece uygun eğitim görmüş yetkili personel tarafından yapılmalıdır. Genel hususlar Bakım veya tamir işlemlere başlamadan önce cihazı izole etmek için fiş prizden çıkarılmalıdır.
Página 261
7. Meydana gelebilecek arızalar Müşteri Hizmetleri veya Satıcı ile iletişime geçilmeden önce aşağıdaki tabloyu kullanarak arızanın giderilip giderilememe olasılığı kontrol edilmelidir. Sorun Giderme yolu Disklerin ve sabitleme cıvatasının temiz Dilimleme disk kilidi arızalandı. olduğundan emin olunmalıdır. Kapağın doğru yerleştirildiğinden ve tüm Kapak kapanmıyor.
Página 262
8. Temizlik UYARI! Cihazı temizlemeye başlamadan önce elektrik bağlantısı kesilmelidir. Cihaz; kesinlikle akan su altında yıkanmamalıdır. Cihazın içine su kaçmamasına dikkat edilmelidir. DİKKAT! Cihazın yüzeyine zarar verebilecek herhangi aletler veya fırçalar kullanılmamalıdır. Aşındırıcı deterjanlar, kireç çözücüler, çözücüler veya seyrelticiler kesinlikle kullanılmalıdır;...
Página 263
Aksesuarları temizleme UYARI! Yaralanma tehlikesi! Dilimleme diskleri çok keskin olduğundan temizlerken ve dokunurken dikkatli olunmalıdır. Mutlaka koruma eldivenleri giyinmelidir! o Kullanılmış dilimleme diskleri sıcak suya batırılıp temizleyici fırça ile dikkatlice temizlenmelidir. Çarpma veya sürtünme sonucunda oluşan hasarları önlemek için dilimleme diskleri tek tek temizlenmelidir. İpucu: Kübik kesme disklerinin sadece alt tarafı...
Página 264
Bunun için cihazı elektrik şebekesinden ayırıp elektrik piriz kablosunu da cihazdan sökünüz. DİKKAT! Cihazın yok edilmesine ilişkin dikkati nazara almanız gereken ülkenizde ve belediyenizde geçerli olan kurallardır. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Almanya Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Página 266
Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać instrukcję obsługi, a następnie przechowywać ją w dostępnym miejscu! Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem.
Página 267
OSTROŻNIE! Ten symbol sygnalizuje możliwość zaistnienia niebezpiecznych sytuacji, które mogą doprowadzić do lekkich obrażeń lub uszkodzenia, wadliwego działania i/lub zniszczenia urządzenia. WSKAZÓWKA! Symbol ten oznacza rady i informacje, których należy przestrzegać, aby obsługa urządzenia stała się efektywna i bezusterkowa. 1.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby ...
Página 268
Prace konserwacyjne i naprawcze mogą prowadzić wyłącznie osoby wykwalifikowane, stosując przy tym oryginalne części zamienne oraz akcesoria. Nie należy podejmować prób naprawy urządzenia na własną rękę. Nie należy używać akcesoriów ani części zamiennych, które nie są zalecane przez producenta. Może to prowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych dla użytkownika, urządzenie może ulec uszkodzeniu lub spowodować...
Página 269
Przewód zasilający należy regularnie sprawdzać pod kątem uszkodzeń. Nie użytkować urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym. Jeśli przewód jest uszkodzony, wówczas w celu uniknięcia zagrożeń należy zlecić jego wymianę zakładowi serwisowemu lub wykwalifikowanemu elektrykowi. Przewód zasilający zawsze odłączać od gniazdka ciągnąc ...
Página 270
Nigdy nie wprowadzać do wnętrza urządzenia przedmiotów ani narzędzi! Nigdy nie wkładać rąk do wnętrza urządzenia! Podczas obsługi urządzenia należy zawsze nosić rękawice ochronne! Urządzenie, powierzchnia robocza oraz podłoga wokół szatkownicy muszą być zawsze suche i wolne od kurzu, resztek szatkowanych produktów i ciał...
Página 271
2. Informacje ogólne 2.1 Odpowiedzialność i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć...
Página 272
3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
Página 273
4. Parametry techniczne 4.1 Dane techniczne Nazwa Szatkownica do warzyw GMS600 120326 Nr art.: Materiał: stal nierdzewna, aluminium, tworzywo sztuczne lej do napełniania: 1 x szer. 115 x gł. 75 mm, 1 x Ø 52 mm Wykonanie: przełącznik magnetyczny pojemnika i podajnika ...
Página 276
Tarcze tnące do krojenia w słupki / julienne Grubość 4 mm 8 mm krojenia: Nr art.: 120333 120334 Tarcze tnące do krojenia w kostkę PS10 PS14 Grubość 8 x 8 mm 10 x 10 mm 14 x 14 mm krojenia: Nr art.: 120358 120342...
Página 277
• DTV do serów twardych, np. parmezan • DT7 do serów półtwardych, np. gouda • DT9 do serów miękkich, np. mozzarella w bloku (nadająca się do krojenia) Lej załadowczy GMS600 • Materiał: Stal nierdzewna • Wymiary: szer. 245 x gł. 105 x wys. 200 mm •...
Página 278
Elektryczne elementy zabezpieczające Szatkownica do warzyw GMS600 wyposażona jest w następujące czujniki: na dźwigni dociskacza, służy on do zatrzymania urządzenia, kiedy dźwignia dociskacza jest uniesiona powyżej otworu pokrywy i umożliwia automatyczne ponowne uruchomienie przy powrocie do normalnych warunków (rys.
Página 279
na leju Zatrzymuje urządzenie, kiedy pokrywa jest zdjęta (np. wymiana tarczy tnącej) (rys. 3a), włączenie (przez przycisk „I“) jest możliwe tylko wówczas, gdy pokrywa jest zamknięta i zablokowana za pomocą stalowych zawiasów (rys. 3). Pokrywa Pozycja czujnika Zawiasy Rys. 3 - rozmieszczenie Rys.
Página 280
Szatkownica do warzyw jest ponadto wyposażona w obwód składający się z: Panelu obsługi Współczynnik ochrony IP 54, z zasilaniem niskonapięciowym, składający się z dwu włączników (rys. 5). „I“ = przycisk Start „O“ = przycisk Stop Rys. 5 - Włączniki Start „I“ i Stop „O“ Płytka drukowana mocy Klasa wodoodporności IPX3 - zabezpieczenie składające się...
Página 281
Upewnić się, że urządzenie podłączone jest do uziemienia. Podczas ustawiania szatkownicy należy uwzględnić miejsce potrzebne do jej ustawienia, jak również miejsce na pojemnik gromadzący poszatkowane warzywa i produkty, które będą poddane obróbce. Wokół szatkownicy do warzyw należy pozostawić wystarczającą ilość miejsca, aby zapewnić swobodę ruchu osobie obsługującej urządzenie, oraz przejście dla osób trzecich.
Página 282
5.2 Obsługa 5.2.1 Przygotowanie urządzenia Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenie należy dokładnie oczyścić. Uwzględnić wskazówki zawarte w punkcie 8 „Czyszczenie“. Ustawić załączony pojemnik pod otworem zsypowym, magnes musi być przy tym skierowany do wewnątrz (rys. 6). Jeśli szatkownica do warzyw jest wyposażona w podajnik (nie znajduje się w zakresie dostawy), należy go zainstalować...
Página 283
5.2.3 Montaż i wymiana tarcz tnących OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo zranienia! Ostrza tarczy tnących są bardzo ostre! Przy zakładaniu/ wymianie tarcz tnących należy nosić zawsze solidne, miękkie rękawice ochronne palczaste, które umożliwiają pewne chwytanie tarczy tnących. Do produktów, które mają być szatkowane, należy wybrać odpowiednie tarcze tnące i założyć...
Página 284
5.2.4 Szatkowanie warzyw Przed rozpoczęciem procesu szatkowania upewnić się, że warzywa są odpowiednie pod względem rodzaju, jakości i wielkości. Przygotować odpowiednio warzywa (obrać, pokroić na odpowiednie kawałki, usunąć pestki itd.). Wskazówka: do szatkowania używać tylko twardych pomidorów! Postawić pojemnik pod otwór zsypowy. ...
Página 285
Urządzenie należy napełniać produktem gdy silnik nie pracuje. Należy postępować w następujący sposób: a) przez otwór w pokrywie napełnić urządzenie wybranymi produktami do szatkowania (zob. rys. 12). Drobniejsze kawałki (marchewka, cukinia itp.) wprowadzić przez rurkę dźwigni dociskacza (zob. rys. 12a). Włączyć urządzenie za pomocą...
Página 286
6. Konserwacja i użyteczne wskazówki OSTROŻNIE! Zalecamy zlecenie konserwacji urządzenia specjalistycznemu serwisowi przynajmniej raz w roku. Prace ingerujące w urządzenie może wykonać tylko wykwalifikowany personel specjalistyczny. Informacje ogólne Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub napraw trzeba wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego, aby zaizolować urządzenie. Pasek Paska nie trzeba regulować.
Página 287
7. Możliwe usterki Przed skontaktowaniem się z działem obsługi klienta lub sprzedawcą należy sprawdzić na podstawie poniższej tabelki, czy usterkę można usunąć. Usunięcie Problem Sprawdzić, czy tarcze i sworzeń trzymający tarcze Uszkodzona blokada tarcz tnących są czyste. Pokrywa nie trzyma się Sprawdzić, czy pokrywa jest właściwie założona prawidłowo oraz czy wszystkie jej elementy są...
Página 288
8. Czyszczenie OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego. Nigdy nie myć urządzenia pod strumieniem wody. Zwracać uwagę na to, aby woda nie dostała się do urządzenia. OSTROŻNIE! Nie używać żadnych narzędzi ani szczotek, które mogłyby uszkodzić powierzchnię urządzenia. Nie używać...
Página 289
Czyszczenie akcesoriów OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo zranienia! Ostrza tarczy tnących są bardzo ostre, należy być ostrożnym podczas czyszczenia i dotykania tarcz tnących. Należy nosić rękawice ochronne! o Zanurzyć używane tarcze tnące ostrożnie w ciepłej wodzie i czyścić je ostrożnie za pomocą szczotki do czyszczenia. Tarcze tnące czyścić pojedynczo, aby uniknąć uszkodzeń...
Página 290
W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający. OSTROŻNIE! Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...
Página 291
Krájení zeleniny ..................306 6. Údržba a užitečné pokyny ..................308 7. Možné poruchy ...................... 309 8. Čištění ........................310 9. Recyklace ....................... 312 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Německo Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Página 292
Dříve než začnete používat zařízení, přečtěte si návod k obsluze a potom jej uschovejte na dostupném místě! Tento návod k obsluze obsahuje popis instalace zařízení, jeho obsluhy a údržby a je důležitým zdrojem informací a rad. Podmínkou pro bezpečné a správné zacházení se zařízením je seznámit se se všemi pokyny týkajícími se bezpečnosti a obsluhy obsaženými v tomto návodu a dodržovat je.
Página 293
OPATRNĚ! Tento symbol označuje možnost vzniku nebezpečných situací, které mohou vést k lehkým úrazům nebo poškození, vadnému fungování a/nebo zničení zařízení. POKYN! Tento symbol označuje rady a informace, které je třeba dodržovat, aby práce zařízení byla efektivní a bezporuchová. 1.2 Bezpečnostní pokyny Zařízení...
Página 294
Údržbu a opravy mohou provádět pouze kvalifikovaní odborníci s použitím originálních náhradních dílů a příslušenství. Nezkoušejte nikdy provádět sami opravy na přístroji! Nesmí se používat takové příslušenství nebo náhradní díly, které nejsou doporučovány výrobcem. Může to vést ke vzniku pro uživatele nebezpečných situací, zařízení...
Página 295
Síťový kabel pravidelně kontrolujte z hlediska poškození. Zařízení nepoužívejte s poškozeným síťovým kabelem. Pokud je kabel poškozen, pak aby se zabránilo nebezpečí, dejte jej vyměnit kvalifikovanému elektrikáři nebo servisu. Napájecí kabel vždy odpojujte ze zásuvky pouze tažením za zástrčku.
Página 296
Nikdy nevkládejte dovnitř zařízení předměty nebo nástroje! Nikdy nevkládejte dovnitř zařízení ruce! Při obsluze zařízení noste vždy ochranné rukavice! Zařízení, pracovní plocha a podlaha kolem kráječe musí být vždy suché a bez prachu, zbytků krájených produktů a cizích těles, aby se zabránilo nebezpečí...
Página 297
2. Obecné informace 2.1 Zodpovědnost výrobce a záruka Veškeré informace obsažené v tomto návodu k obsluze byly sestaveny na základě závazných předpisů, aktuálních konstrukčních, inženýrských a našich znalostí a také našich dlouhodobých zkušeností. Rovněž překlady návodu k obsluze byly provedeny s maximální...
Página 298
3. Přeprava, balení a skladování 3.1 Kontrola dodávky Po obdržení dodávky je nutno neprodleně zkontrolovat, zda je zařízení kompletní a zda nebylo poškozeno během přepravy. V případě zjištění viditelných poškození způsobe- ných přepravou je nutno odmítnout převzetí zařízení nebo provést podmínečné převzetí. Rozsah škody je nutno zapsat do přepravních dokumentů...
Página 299
4. Technické parametry 4.1 Technické údaje Kráječ zeleniny GMS600 Název Č. výr.: 120326 Materiál: nerezová ocel, hliník, plast plnicí hrdlo: 1 x š 115 x h 75 mm, 1 x Ø 52 mm magnetický přepínač pro sběrnou nádobu a podavač...
Página 300
4.2 Součásti zařízení Obr. 1 - 296 -...
Página 302
Řezné kotouče na tyčinky / julienne Tloušťka 4 mm 8 mm krájení: Č. výr.: 120333 120334 Řezné kotouče na kostky PS10 PS14 Tloušťka 8 x 8 mm 10 x 10 mm 14 x 14 mm krájení: Č. výr.: 120358 120342 120345 POKYN! Řezné...
Página 303
• DTV pro tvrdé sýry, např. parmezán • DT7 pro polotvrdé sýry, např. gouda • DT9 pro měkké sýry, např. mozzarella v bloku (vhodná pro krájení) Plnicí hrdlo GMS600 • Materiál: Nerezová ocel • Rozměry: š 245 x h 105 x v 200 mm •...
Página 304
ELEKTRICKÉ ZABEZPEČENÍ: 2006/95/CEE; 2004/108/CEE. HYGIENICKÉ ZABEZPEČENÍ: Reg. 1935/2004. Kráječ zeleniny GMS600 má elektronické a mechanické zabezpečení v souladu s požadavky normy, jak během práce, tak i při čištění a údržbě. I přesto existují DALŠÍ RIZIKA, která nelze zcela vyloučit, v tomto návodu jsou uváděná...
Página 305
na hrdle zastaví zařízení, když je víko sejmuto (např. výměna řezného kotouče) (obr. 3a), zapnutí (tlačítkem „I“) je možné pouze tehdy, když je víko zavřeno a zajištěno ocelovými závěsy (obr. 3). Víko Poloha senzoru Závěsy Obr. 3 – poloha mechanického Obr.
Página 306
Kromě toho je kráječ zeleniny vybaven obvodem, který tvoří: Ovládací panel Stupeň krytí IP 54, se zdrojem nízkého napětí, skládá se ze dvou přepínacích tlačítek (obr. 5). „I“ = tlačítko Start „O“ = tlačítko Stop Obr. 5 – Přepínače Start „I“ a Stop „O“ Napájecí...
Página 307
Ujistěte se, že zařízení je připojeno k uzemnění. Při instalaci kráječe zeleniny zohledněte místo potřebné pro jeho postavení a také místo na sběrnou nádobu na nakrájenou zeleninu a produkty, které budete zpracovávat. Kolem kráječe zeleniny nechte dostatek místa pro osobu obsluhující zařízení...
Página 308
5.2 Obsluha 5.2.1 Příprava zařízení Zařízení před prvním použitím důkladně vyčistěte. Zohledněte pokyny uvedené v kapitole 8 „Čištění“. Přiloženou nádobu postavte pod výsypný otvor, magnet musí být otočen dovnitř (obr. 6). Pokud je kráječ zeleniny vybaven podavačem (není součástí dodávky), namontujte jej pod výsypný...
Página 309
5.2.3 Montáž a výměna řezných kotoučů VÝSTRAHA! Nebezpečí úrazu! Ostří řezných kotoučů jsou velmi ostrá! Při nasazování/ výměně řezných kotoučů vždy noste kvalitní, měkké ochranné prstové rukavice, které umožňují bezpečné zacházení s řeznými kotouči. Na produkty, které chcete krájet, vyberte vhodné řezné kotouče a nasaďte je na kráječ...
Página 310
5.2.4 Krájení zeleniny Před zahájením krájení se ujistěte, že zelenina je vhodná z hlediska druhu, kvality a velikosti. Zeleninu vhodně připravte (oloupejte, nakrájejte na kousky, vypeckujte atd.). Pokyn: pro krájení používejte pouze tvrdá rajčata! Sběrnou nádobu postavte pod výsypný otvor. ...
Página 311
Do zařízení vkládejte produkty, když je motor vypnutý. Postupujte následujícím způsobem: a) Plnicím otvorem ve víku naplňte zařízení vybranými produkty pro krájení (viz obr. 12). Menší kousky (mrkev, cuketa atp.) vložte přes trubku páky dotlačovače (viz obr. 12a). Zařízení zapněte tlačítkem Start „I“ a lehce stlačujte páku dotlačovače dolů, při naplňování...
Página 312
6. Údržba a užitečné pokyny OPATRNĚ! Doporučujeme alespoň jednou za rok svěřit údržbu zařízení autorizovanému servisu. Všechny zásahy do zařízení může provádět pouze kvalifikovaný odborný personál. Všeobecné informace Před každou údržbou nebo opravou vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky, abyste odizolovali zařízení. Řemen Řemen neseřizujte.
Página 313
7. Možné poruchy Pokud vznikne na zařízení porucha, dříve než budete kontaktovat klientské oddělení nebo prodejce, zkuste podle níže uvedené tabulky poruchu opravit nebo odstranit. Řešení Problém Poškozená pojistka řezných Zkontrolujte, zda jsou kotouče a kolík přidržující kotoučů kotouče čisté. Zkontrolujte, zda je víko správně...
Página 314
8. Čištění VÝSTRAHA! Před čištění odpojte zařízení od elektrického napájení. Zařízení nikdy nečistěte proudem tlakové vody. Dávejte pozor, aby žádná voda nepronikla do zařízení. OPATRNĚ! Nepoužívejte žádné nářadí ani kartáče, které by mohly poškodit povrch zařízení. Nepoužívejte žádné abrazivní prostředky, odvápňovače, rozpouštědla a ředidla, protože jejich zbytky jsou zdraví...
Página 315
Čištění příslušenství OPATRNĚ! Nebezpečí úrazu! Ostří řezných kotoučů jsou velmi ostrá, buďte opatrní při čištění a zacházení s řeznými kotouči. Noste ochranné rukavice! o Ponořte opatrně použité řezné kotouče do teplé vody a čistěte je opatrně čisticím kartáčem. Řezné kotouče čistěte jednotlivě, aby se zabránilo poškození nárazem nebo dotykem.
Página 316
Proto je třeba odpojit zařízení ze sítě a odřezat napájecí kabel. OPATRNĚ! Při recyklaci zařízení je nutno postupovat v souladu s příslušnými státními nebo regionálními předpisy. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Německo Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Página 318
Prije početka korištenja uređaja pažljivo pročitajte upute za uporabu, pa ih čuvajte na lako dostupnom mjestu! Ove upute za upotrebu sadrže opis instalacije uređaja, opis za njegovo korištenje i održavanje te služe kao važan izvor informacija i priručnik. Poznavanje i korištenje svih uputa, koje se tu nalaze, a koje su vezane uz sigurnost i korištenje, su uvjet sigurnog i pravilnog rada s uređajem.
Página 319
OPREZNO! Taj simbol upozorava na mogućnost nastanka opasnih situacija, zbog kojih bi moglo doći do lakših povreda ili oštećenja, nepravilnog rada i/ili uništavanja uređaja. NAPOMENA! Taj simbol upućuje na savjete i informacije koje morate uvažavati kako biste učinkovito i besprijekorno koristili uređaj. 1.2 Upute vezane uz sigurnost ...
Página 320
Radove na održavanju i popravljanju mogu obavljati isključivo kvalificirane osobe, koje za to koriste originalne zamjenske dijelove te dodatke. Ne smije se pokušavati popravljati uređaj na svoju ruku. Ne bi trebalo koristiti dodatke ili zamjenske dijelove koji nisu preporučeni od strane proizvođača.
Página 321
Redovito kontrolirajte stanje mrežnog kabela kako biste se uvjerili da nije oštećen. Ne koristite uređaj s oštećenim mrežnim kabelom. Ako je mrežni kabel oštećen, obratite se servisnoj radionici ili kvalificiranom električaru za njegovu zamjenu pa ćete spriječiti moguće opasnosti. Mrežni kabel uvijek vadite iz utičnice tako da povučete samo za ...
Página 322
Nikad ne stavljajte ruke unutar uređaja! Tijekom rada s uređajem treba nositi zaštitne rukavice! Uređaj, radna površina i pod oko uređaja moraju biti suhi i bez prašine, prljavštine i ostataka od sjeckanog proizvoda i stranih tijela, kako bi se izbjegla opasnost od klizanja na mokrom podu ili na ostacima povrća.
Página 323
2. Opće informacije 2.1 Odgovornost proizvođača i jamstvo Sve informacije koje sadrže upute za upotrebu, su dane uzimajući u obzir važeće propise, aktuelno konstruktorsko i inženjersko znanje, a također naše dugogodišnje iskustvo. Isto tako prijevodi uputa za upotrebu su napravljeni što točnije, no ne možemo preuzeti odgovornost za eventualne greške u prijevodu.
Página 324
3. Transport, amblaža i čuvanje 3.1 Kontrola transporta Nakon primitka uređaja valja bez oklijevanja provjeriti ima li sve dijelove i da li je uređaj ostao neoštećen nakon transporta. U slučaju pronalaska vidljivih oštećenja nastalih u transportu, valja odbiti primitak uređaja ili ga primiti uvjetno. Opseg oštećenja valja upisati u putne dokumente / putni list špeditera.
Página 325
4. Tehničke karakteristike 4.1 Tehnički podaci Rezalica za povrće GMS600 Naziv 120326 Br. art.: nehrđajući čelik, aluminij, plastika Materijal: lijevak za punjenje: 1 x šir. 115 x duž. 75 mm, 1 x Ø 52 mm Izvedba: magnetni prekidač posude za prihvaćanje i dodavača ...
Página 327
Opis slika 1 1 Potiskivač 9 Nožice 2 Pritiskivač 10 Posuda za prihvaćanje 3 Poluga pritiskivača 11 Otvor za punjenje 4 Kućište 12 Poklopac s ovalnim otvorom za punjenje 5 Šarke za pričvršćivanje poklopca 13 Okrugli otvor za punjenje 6 Otvori za ventilaciju 14 Rezni disk za rezanje na kriške, 2 mm 7 Panel za rukovanje / UKLJ./ISKLJ.
Página 328
Rezni diskovi za rezanje na trake/julienne Debljina 4 mm 8 mm rezaja: Br. art.: 120333 120334 Rezni diskovi za rezanje na kockice PS10 PS14 Debljina 8 x 8 mm 10 x 10 mm 14 x 14 mm rezaja: Br. art.: 120358 120342 120345...
Página 329
• Dimenzije: šir. 322 x duž. 170 x vis. 197 mm • Težina: 0,47 kg Br. art.: 120353 Podmetač za diskove Odgovara za diskove rezalice za povrće GMS600 Kapacitet 10 - 18 diskova (ovisno o izvedbi) Br. art.: A120255 - 325 -...
Página 330
ELEKTRIČNA ZAŠTITA: 2006/95/CEE; 2004/108/CEE HIGIJENSKA ZAŠTITA: Reg. 1935/2004. Rezalica za povrće GMS600 ima električnu i mehaničku zaštitu u skladu sa zahtjevima, kako tijekom rada tako i tijekom čišćenja i održavanja. Međutim postoji REZIDUALNI RIZIK, koji se ne može 100% isključiti, a na takav rizik se u ovom priručniku ukazuje izrazom: UPOZORENJE.
Página 331
na lijevku Zaustavljanje uređaja kada je poklopac uklonjen (na primjer zamjena reznih diskova) (slika 3a), uključivanje (preko gumba „I“) je moguće samo kada je poklopac zatvoren i zakopčan s čeličnim šarkama (slika 3). Poklopac Pozicja senzora Šarke Slika 3 – smještaj mehaničkih zaštita Slika 3a –...
Página 332
Rezalica za povrće je dodatno opremljena strujnim krugom koji se sastoji od: panel rukovanja Stupanj zaštite IP 54, s niskonaponskim napajanjem koji se sastoji od 2 prekidača (slika 5). „I“ = gumb Start „O“ = gumb Stop Slika 5 - Prekidač Start „I“...
Página 333
Provjeriti je li uređaj spojen na masu. Tijekom podešavanja rezalice treba uzeti u obzir i prostor potreban za njeno postavljanje, kao i mjesto za posudu za prikupljanje izrezanog povrća i drugih proizvoda koji će biti tretirani rezalicom. Oko rezalice povrća ostaviti dovoljno prostora da se osigura slobodno kretanja osobi koja rukuje uređajem i prolaz trećim osobama.
Página 334
5.2 Korištenje 5.2.1 Priprema uređaja Prije prve uporabe uređaj pažljivo očistite. Uzeti u obzir smjernice sadržane u točki 8 „Čišćenje“. Postaviti priloženu posudu ispod otvora za punjenje, magnet mora biti usmjeren prema unutra (slika 6). Ako je rezalica za povrće opremljena dodavačem (nije u opsegu isporuke), treba ga instalirati ispod otvora za punjenje.
Página 335
5.2.3 Montaža i zamijena reznih diskova OPREZNO! Opsnost od ozljeda! Oštrice reznih diskova su jako oštre! Prilikom umetanju/zamjene reznih diskova, uvijek treba nositi solidne mekane rukavice koje omogućuju sigurno držanje reznih diskova. Za proizvode koji se režu treba odabrati odgovarajuće rezne diskove i postaviti na uređaj prije početka procesa rezanja.
Página 336
5.2.4 Rezanje povrća Prije početka procesa rezanja uvjeriti se da je povrće odgovarajuće po pitanju vrste i veličine. Pripremiti odgovarajuće povrće (oguliti, izrezati na odgovarajuće komade, ukloniti koštice, itd.). Napomena: za rezanje rajčice, koristiti isključivo tvrdu vrstu rajčica Postaviti posudu ispod otvora za punjenje.
Página 337
Uređaj treba puniti proizvodima dok motor ne radi. Treba postupati na sljedeći način: a) kroz otvor na poklopcu napuniti uređaj odabranim proizvodom za rezanje (vidi. Slika 12). Manje komade (mrkva, tikvice, itd) potiskivati kroz cijev poluge pritiskivača (vidi. Slika 12 a). Uključiti uređaj pomoću gumba Start u „I“ i lagano gurnuti prema dolje polugom pritiskivača, a prilikom punjenja kroz cijevi treba koristiti potiskivač.
Página 338
6. Održavanje i korisne smjernice OPREZNO! Preporučujemo da se bar jednom godišnje obratite specijaliziranoj servisnoj radionici za održavanje uređaja. Radovi koji zahtjevaju ingereciju na uređaju može obavljati isključivo kvalificirano stručno osoblje. Opće informacije Prije provođenja bilo kakve popravke i održavanja treba izvući utikač da se uređaj izolira s napona.
Página 339
7. Moguće smetnje Prije kontakta sa službom za podršku kupcima ili prodvateljem treba provjeriti je li moguće grešku ukloniti na temelju ove tabele Problem Uklanjanje Oštećena blokada reznih Provjeriti, jesu li diskovi i svornjak za diskove čisti diskova Provjeriti, je li poklopac pravilno postavljen i jesu li Poklopac se ne drži dobro svi njegovi elementi čisti.
Página 340
8. Čišćenje UPOZORENJE! Prije početka čišćenja odvojiti uređaj s napona napajanja. Uređaj nikada ne ispirati pod mlazom vode. Paziti kako voda ne bi ušla u uređaj. OPREZNO! Ne koristiti nikakve alate i četke koje mogu oštetiti površine uređaja. Ne koristiti nikakva abrazivna sredstva, otapala, razrjeđivače, pošto su njihovi ostaci štetni za zdravlje, a mogu prodrijeti u rezano povrće.
Página 341
Čišćenje pribora UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda! Oštrice reznih diskova su jako oštre, treba oprezno postupati tijekom čišćenja i dodira reznih diskova. Treba koristiti zaštitne rukavice! o Pažljivo potopiti korištene rezne diskove u toplu vodu i očistiti oprezno s četkom za čišćenje.
Página 342
OPREZNO! Tijekom zbrinjavanja uređaja valja postupati prema odgovarajućim državnim ili regionalnim propisima. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Njemačka Fax: +49 (0) 5258 971-120 - 338 -...
Página 344
Használat előtt olvassa el a használati útmutatót, és tartsa kéznél a készülék mellett! A használati útmutató a készülék üzembehelyezésével, kezelésével valamint karbantar- tásával kapcsolatos információkat tartalmaz valamint fontos információval és tanáccsal szolgál a termékkel kapcsolatban. Az itt foglaltak ismerete és betartása alapvető feltétele a termék biztonságos és rendeltetésszerű...
Página 345
FIGYELMEZTETÉS! Ez a jel olyan helyzetekre hívja fel a figyelmet, amelyek adott esetben könnyű testi sérüléseket okozhatnak, vagy amelyek következtében a készülék hibásan működhet, meghibásodhat ill. végleg tönkremehet. JÓ TANÁCS! Ez a jel a készülék hatékony és problémamentes működéséhez szükséges tippek és tanácsok mellett található.
Página 346
Karbantartási munkákat csakis szakemberek végezhetnek, eredeti alkatrészek felhasználásával. Tilos önállóan végezni a karbantartási illetve javítási teendőket. Nem szabad olyan alkatrészeket illetve kiegészítő elemeket használni, melyeket nem ajánl a gyártó. Ez balesetveszélyes helyzetekhez vezethet, a készülék meghibásodhat, testi épségükben kárt okozhat illetve az eset halállal is végződhet, s ráadásul ez automatikusan a garancia elvesztését is jelenti.
Página 347
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a hálózati kábel nem sérült-e. Soha ne használja a készüléket, ha a kábel sérült. Ha a kábelen sérülés-nyomok láthatók, a veszélyek elkerülése érdekében az ügyfélszol-gálattal vagy képzett villanyszerelő szakemberrel ki kell cseréltetni. A csatlakozókábelt mindig a villásdugónál – és ne a vezetéknél ...
Página 348
Tilos a készülék belsejébe tárgyakat vagy szerszámokat helyezni! Tilos a készülékbe kézzel benyúlni! A készülék kezelésekor mindig kötelező a védőkesztyű viselete! A készüléknek, a munkafelületnek és a körülötte lévő padlónak mindig száraznak és por- és más ételdarab, vagy idegen test mentesnek kell lennie, nehogy a bárki megcsússzon a nedves padlón vagy a zöldségdarabkákon.
Página 349
2. Általános információ 2.1 A gyártó felelőssége és a garancia A használati útmutatóban található információk a hatályos jogszabályok, a jelen technikai tudás valamint többéves szakmai tapasztalatunk figyelmbe vételével lettek összeállítva. A használati útmutató fordítása is a lehető leghitelesebb módon történt. Az estlegesen előfordulható, a fordításból eredendő...
Página 350
3. Szállítás csomagolás és tárolás 3.1 Szállítási ellenőrzés A készülék megérkezésekor haladéktalanul ellenőrizni kell, hogy a készülék és felszereltsége komplett-e és hogy nem sérült-e meg szállítás közben. Ha fény derülne szállítás következtében bekeletkezett hibára, meg kell tagadni a készülék átvételét, illetve ideiglenesen át lehet venni a készüléket.
Página 351
4. Technikai paraméterek 4.1 Technikai adatok GMS600 zöldségszeletelő gép Megnevezés 120326 Cikkszám: Rozsdamenetes acél, alumínium, műanyag Anyaga: adagoló tölcsér: 1 x szél. 115 x mély. 75 mm, 1 x Ø 52 mm Kivitelezés: mágneses kapcsoló az adagoló és a tartály között ...
Página 354
Julienne/hasáb tárcsa Szelet 4 mm 8 mm vastagsága: Cikkszám: 120333 120334 Kockázó tárcsa PS10 PS14 Szelet 8 x 8 mm 10 x 10 mm 14 x 14 mm vastagsága: Cikkszám: 120358 120342 120345 JÓ TANÁCS! A kockázó tárcsákat kizárólag szeletelő tárcsákkal kombinálva lehet használni.
Página 355
• formátum: 1/3 GN, mély. 195 mm • Méretek: szél. 322 x mély. 170 x mag. 197 mm • Súly: 0,47 kg Cikkszám: 120353 Tárcsa tartó A GMS600 zöldségszeletelő tárcsáihoz Kapacitás 10 - 18 tárcsáihoz (kiviteltől függően) Cikkszám: A120255 - 351 -...
Página 356
MECHANIKAI BIZTONSÁG: 2006/42. VILLAMOS BIZTONSÁG: 2006/95/CEE; 2004/108/CEE. HIGIÉNIAI BIZTONSÁG: Reg. 1935/2004. A GMS600 zöldségszeletelő a szabványoknak megfelelő villamos és mechanikai biztosító elemekkel rendelkezik, melyek az üzemelés és a tisztítás, karbantartás során egyaránt működnek. Ennek ellenére a készülék kezelése RÉSZLEGES KOCKÁZATTAL jár, melyeket nem lehet 100%-an kizárni, ezért ezekre a jelen használati útmutató...
Página 357
a tölcséren, melynek feladata, hogy megállítsa a berendezést, ha a fedelet leveszik a berendezésről (pl. a vágótárcsák cseréjekor) (3a ábra). A készüléket csak akkor lehet bekapcsolni (az „I“ kapcsoló segítségével), ha a fedelet visszazárják és a reteszek segítségével blokkolják (3. ábra). Fedél Érzékelő...
Página 358
A zöldségszeletelő továbbá a következő áramkörökkel rendelkezik: Kezelő panel Védelmi osztály: IP 54, alacsonyfeszültségű tápegységgel, mely két kapcsolóval rendelkezik (5. ábra). „I“ = Start gomb „O“ = Stop gomb 5. ábra - Kapcsolók Start „I“ és Stop „O“ Teljesítmény nyomtatott áramkör Vízállóság IPX3 –...
Página 359
Bizonyosodjon meg róla, hogy a berendezés földelve van. A zöldségszeletelő elhelyezésekor figyelembe kell venni a szeletelő elhelyezéséhez szükséges helyet, de a szeletelt és feldolgozandó zöldségek tárolására szolgáló tartály által elfoglalt helyet is. A zöldségszeletelő körül elegendő helyet kell biztosítani, ügyelve arra, hogy a berendezést kezelő személy mozgását ne korlátozzuk, valamint hogy harmadik személyek kényelmesen közlekedhessenek mellette.
Página 360
5.2 Használat 5.2.1 Előkészületek A készüléket üzembe helyezés előtt alaposan tisztítsa meg. Tartsa be a 8. fejezetben („Tisztítás”) leírt előírásokat. Állítsa a leszállított tartályt a kimenő nyílás alá, úgy, hogy a mágnes kifelé irányuljon (6. ábra). Amennyiben a zöldségszeletelőhöz adagoló is tartozik (ez nem képezi az alapkészlet tartalmát), helyezze azt a kimenő...
Página 361
5.2.3 A vágótárcsák felhelyezése és cseréje VIGYÁZAT! Sérülésveszély! Felhelyezésükkor, cseréjükkor, illetve tisztításukkor kötelező az olyan vastag, puha gumikesztyű viselete, melyekkel biztonságosan megmarkolhatjuk a tárgyakat. A szeletelés megkezdése előtt válassza ki a szeletelt zöldségnek megfelelő vágótárcsát és helyezze azt fel a berendezésre. A megfelelő tárcsa kiválasztásakor vegye figyelembe a 4.2 fejezetben („Műszaki adatok”) leírtakat.
Página 362
5.2.4 A zöldségek szeletelése A szeletelés megkezdése előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a zöldségek fajtája, mérete és minősége megfelelő-e. Készítse elő a zöldségeket (hámozás, Megfelelő méretre vágás, magozás stb.). Tipp: csak kemény paradicsomokat szeleteljen! Tegye a tartályt a kimenő nyílás alá. ...
Página 363
A készüléket akkor töltse fel élelmiszerekkel, amikor a motor nincs bekapcsolva. Ehhez a következőképp járjon el: a) A fedélben lévő nyíláson keresztül tegye a berendezésbe a szeletelni kívánt termékeket (lásd 12. ábra). A kisebb darabokat (mint pl. répa, cukkini) a prés csövén keresztül töltse fel (lásd 12a ábra).
Página 364
6. Karbantartás és hasznos tanácsok FIGYELMEZTETÉS! A készülék karbantartásához ajánljuk, hogy speciálisan erre szakosodott szervizt bízzon meg, és a karbantartást legalább évente egyszer végezze el. A készüléken végzett bármiféle szabályozást csak speciálisan erre képzett személy végezheti. Általános információk A karbantartási munkák vagy javítások előtt kapcsolja le a készüléket a hálózati feszültségről, hogy biztosítsa annak szigetelését.
Página 365
7. Hibaelhárítás Mielőtt az ügyfélszolgálathoz vagy az eladóhoz fordulna, ellenőrizze az alábbi táblázat alapján, hogy a hiba orvosolható-e. Probléma Megoldás Ellenőrizze, hogy a tárcsák és az azokat tartó A vágótárcsák beakadtak csavar tiszta-e. Ellenőrizze, hogy a fedél felhelyezése megfelelő- A fedél nincs megfelelően e és a részein nincs-e szennyeződés.
Página 366
8. Tisztítás VIGYÁZAT! Tisztítás előtt kapcsolja le a berendezést a hálózati feszültségről. Soha ne mossa a készüléket vízsugár alatt. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. FIGYELMEZTETÉS! Ne használjon olyan eszközöket vagy keféket, melyek megrongálhatják a készülék felületét. Ne használjon súrolószereket, vízkőoldókat vagy oldószereket, mert azok a szervezetbe kerülve káros hatással vannak az egészségre, és nyomaik a szeletelt ételeken maradhatnak.
Página 367
A kellékek tisztítása VIGYÁZAT! Sérülésveszély! A vágótárcsák pengéje nagyon éles, fokozottan ügyeljen azok érintésekor és tisztításakor. Védőkesztyű használata kötelező! o Óvatosan merítse meleg vízbe a vágótárcsát és óvatosan mossa meg egy tisztítókefe segítségével. A vágótárcsákat egyenként mossa, nehogy megsérüljenek súrlódás vagy ütközés hatására.
Página 368
E célból áramtalanítani kell a készüléket, elvágva a bekötőkábelt. FIGYELMEZTETÉS! Leselejtezésnél a hatályos jogszabályoknak megfelelően kell cselekedni. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Página 370
Πριν να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή πρέπει να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης της και εππομένως να τις διαφυλάξετε σε ένα διαθέσιμο χώρο! Οι οδηγίες χρήσης περιέχουν την περιγραφή εγκατάστασης της συσκευής, της χρήσης και της συντήρησής της, γι’ αυτό αποτελούν σημαντική πηγή πληροφοριών και χρήσιμο οδηγό. Η...
Página 371
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι μπορεί να υπάρξουν επικίνδυνες καταστάσεις που μπορεί να προκαλέσουν ελαφριά τραύματα ή βλάβες ή δυσλειτουργίας και/ή καταστροφή της συσκευής. ΟΔΗΓΙΑ! Αυτό το σύμβολο σημαίνει συμβουλές και πληροφορίες τις οποίε πρέπει να παρακο- λουθήσετε με σκοπό την αποτελεσματική και χωρίς βλάβες λειτουργία της συσκευής. 1.2 Οδηγίες...
Página 372
Την διατήρηση και επιδιόρθωση μπορούν να πραγματοποιούν μόνο και μόνο οι ειδικοί, χρησιμοποιόντας προτότυπα ανταλλακτικά και εξαρτήματα. Απαγορεύονται οι προσπάθειες επιδιόρθωσης της συσκευής από μη ειδικούς. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται εξαρτήματα ούτε ανταλλακτικά διαφορετικά από αυτά που συνιστά ο παραγωγός. Αλλιώς μπορεί να...
Página 373
Πρέπει να ελέγχετε τακτικά το καλώδιο τροφοδοσίας για φθορά. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βλαμμένο καλώδιο τροφοδοσίας. Αν το καλώδιο είναι βλαμμένο, τότε με σκοπό να αποφύγετε κίνδυνο πρέπει να αναθέσετε την ανταλλαγή του στο εργοστάσιοσέρβις ή στο εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο. Αποσυνδέστε...
Página 374
Ποτέ μη σπρώχνετε με το χέρι προϊόντα για τεμαχισμό, γι’ αυτό το λόγο να χρησιμοποιείτε μόνο το συνημμένο ωστήριο! Ποτέ μη βάζετε στο εσωτερικό της συσκευής οποιαδήποτε αντικείμενα ή εργαλεία ! Ποτέ μη βάζετε τα χέρια σας στο εσωτερικό...
Página 375
2. Γενικές πληροφορίες 2.1 Ευθύνη παραγωγού και εγγύηση Όλες οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στον οδηγό συντάχθηκαν με βάση έγκυρους κανονισμούς, σύγχρονες κατασκευαστικές και μηχανικές γνώσεις, καθώς και με τη δική μας γνώση και εμπειρία πολλών ετών. Επίσης οι οδηγίες χρήσης μεταφράστηκαν όσο γίνεται πιο αξιόπιστα. Δεν μπορούμε όμως...
Página 376
3. Μεταφορά, συσκευασία και αποθήκευση 3.1 Έλεγχος παράδοσης Μετά την άφιξη της συσκευής πρέπει αμέσως να ελέγξετε αν η συσκευή έφτασε ολόκληρη και αν έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη διάρκεια της μεταφοράς. Σε περίπτωση που υπάρχουν ολοφάνερες ζημιές λόγω μεταφοράς δεν πρέπει να δεχθείτε τη συσκευή ή μπορείτε...
Página 377
4. Τεχνικές προδιαγραφές 4.1 Τεχνικά στοιχεία Ονομασία Τεμαχιστής λαχανικών GMS600 Κωδ. προϊόντος 120326 Υλικό: ανοξείδωτο ατσάλι, αλουμίνιο, πλαστικό χοάνη πλήρωσης 1 x πλάτος 115 x βάθος 75 mm, 1 x Ø 52 mm Κατασκευή: Μαγνητικός διακόπτης δοχείου και τροφοδότη...
Página 380
Δίσκοι κοπής σε ράβδους / ζουλιέν, 4 mm Πάχος κοπής: 4 mm 8 mm Κωδ. προϊόντος: 120333 120334 Δίσκοι κοπής σε κύβους PS10 PS14 Πάχος κοπής: 8 x 8 mm 10 x 10 mm 14 x 14 mm Κωδ. προϊόντος: 120358 120342 120345 ΟΔΗΓΙΑ!
Página 381
• DTV για σκληρά τυριά, πχ. παρμεζάνα • DT7 για ημίσκληρα τυριά, πχ. γκούντα • DT9 μαλακά τυριά, πχ. μοτσαρέλα σε μπλοκ (κατάλληλη για κοπή) Χοάνη πλήρωσης GMS600 • Υλικό: Ανοξείδωτος χάλυβας • Διαστάσεις: πλάτος 245 x βάθος 105 x ύψος 200 mm •...
Página 382
ΜΗΧΑΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ: 2006/42. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ: 2006/95/CEE, 2004/108/CEE. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΥΓΕΙΝΗΣ: Κανονισμός 1935/2004. Ο τεμαχιστής λαχανικών GMS600 κατέχει την ηλεκτρονική και μηχανική ασφάλεια που συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις των προτύπων, τόσο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας καθώς και κατά τον καθαρισμό και τη συντήρηση.
Página 383
στην χοάνη Σταματάει τη συσκευή όταν το κάλυμμα έχει αφαιρεθεί (πχ. αντικατάσταση δίσκων κοπής) (εικ. 3Α), η ενεργοποίηση (με το κουμπί „I“) είναι δυνατή μόνο όταν το κάλυμμα είναι κλειστό και κλειδωμένο με χαλυβδένιες μεντεσέδες (εικ. 3). Κάλυμμα Θέση αισθητήρα Μεντεσέδες...
Página 384
Ο τεμαχιστής λαχανικών είναι επίσης εξοπλισμένος σε κύκλωμα που αποτελείται από: Το πάνελ χειρισμού Δείκτης προστασίας IP 54, χαμηλής ισχύος, που αποτελείται από δύο διακόπτες (εικ. 5). „I“ = κουμπί Εκκίνηση „O“ = κουμπί Stop Εικ, - Διακόπτες Εκκίνηση „I“ και Stop „O“ Εκτυπωμένος...
Página 385
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι συνδεδεμένη με τη γείωση. Κατά την τοποθέτηση του τεμαχιστή πρέπει να ληφθεί υπόψη χώρος που χρειάζεται για τη συσκευή καθώς και για το δοχείο συλλογής ψιλοκομμένων λαχανικών και προϊόντων που θα επεξεργάζονται. Γύρω από τον τεμαχιστή πρέπει να αφήσετε αρκετό...
Página 386
5.2 Χρήση 5.2.1 Ετοιμασία της συσκευής Πριν να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή πρέπει να την καθαρίσετε καλά. Λάβετε υπόψη τις οδηγίες που αναφέρονται στην παράγραφ 8 „Καθαρισμός“ Τοποθετήστε το συνημμένο δοχείο κάτω από το άνοιγμα εκκένωσης, ο μαγνήτης πρέπει...
Página 387
5.2.3 Εγκατάσταση και αντικατάσταση των δισκών κοπής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού! Λεπίδες δίσκων κοπής είναι πολύ αιχμηρές! Κατά την τοποθέτηση, την αντικατάσταση και τον καθαρισμό των λεπίδων δίσκων κοπής πρέπει πάντα να φοράτε στερεά μαλακά γάντια που επιτρέπουν σταθερό πιάσιμο αντικειμένων. ...
Página 388
5.2.4 Τεμαχισμός λαχανικών Πριν από την έναρξη της διαδικασίας τεμαχισμού σιγουρευτείτε ότι τα λαχανικά είναι κατάλληλα όσον αφορά τον τύπο, την ποιότητα και το μέγεθος. Προετοιμάστε τα λαχανικά (αφαιρέστε τη φλούδα, κόψτε τα σε κατάλληλα κομμάτια, αφαιρέστε τους σπόρους, κλπ). Οδηγία: για...
Página 389
Πρέπει να γεμίσετε τη συσκευή με προϊόν που πρόκειται να κοπεί, όταν ο κινητήρας δεν είναι σε λειτουργία. Πρέπει να ακολουθήσετε την εξής διαδικασία: a) Μέσω του ανοίγματος στο κάλυμμα γεμίσετε τη συσκευή με επιλεγμένα προϊόντα για τεμαχισμό (βλ. Εικ. 12 Μικρότερα κομμάτια (καρότα, κολοκύθια, κ.λ.π.) εισάγετε...
Página 390
6. Συντήρηση και χρήσιμες συμβουλές ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Προτείνουμε να αναθέτετε τις εργασίες συντήρησης στον εξειδικευμένο σέρβις τουλάχιστον μια φορά ανά έτος. Οι εργασίες οι οποίες παρεμβάλλουν στη συσκευή μπορεί αν εκτελεστούν μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. Γενικές πληροφορίες Πριν από οποιαδήποτε συντήρηση ή επισκευή πρέπει να τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα...
Página 391
7. Πιθανές βλάβες Πριν επικοινωνήσετε με την εξυπηρέτηση πελατών ή κάποιον αντιπρόσωπο πρέπει πρώτα να ελέγξετε με βάση τον παρακάτω πίνακα η βλάβη μπορεί να διορθωθεί. Πρόβλημα Αντιμετώπιση Το κλείδωμα δίσκων κοπής Ελέγξτε αν οι δίσκοι και η σφήνα που τους κρατάει έχει...
Página 392
8. Καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική ενέργεια. Ποτέ μην πλύνετε τη συσκευή στη ροή νερού. Προσέξτε το νερό να μην διαπεράσει μέσα στη συσκευή. ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία ούτε βούρτσες που θα μπορούσε να βλάψει την επιφάνεια. Μη...
Página 393
Καθαρισμός εξαρτημάτων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού! Οι λεπίδες των δίσκων κοπής είναι πολύ αιχμηρές, να είστε προσεκτικοί κατά τον καθαρισμό και την επαφή με τους δίσκους κοπής. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια! o Βουτήξτε τους δίσκους κοπής προσεκτικά σε ζεστό νερό και καθαρίστε τους προσεκτικά...
Página 394
από την παροχή ηλεκτρισμού και να κόψετε το καλώδιο. ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Κατά τη διάρκεια της ανακύκλωσης πρέπει να τηρούνται κατάλληλοι κρατικοί ή τοπικοί κανονισμοί. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Γερμανία Fax: +49 (0) 5258 971-120...