Benning MM 1-1 Instrucciones De Servicio
Ocultar thumbs Ver también para MM 1-1:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 36

Enlaces rápidos

DFEHI 
MM 1-3
AUTO
HOLD
n
m F
MAX
MIN
RANGE MAX/MIN
VoltSensor
HOLD
Hz
A
A
°C
V
V
°F
OFF
Hz
A
MAX
10A
FUSED
BENNING MM 1-3
Bild 11:
Temperaturmessung
Fig. 11:
Temperature measurement
Fig. 11:
Mesure de la température
Fig. 11:
Medición de temperatura
obr. 11:
Měření teploty
figur 11: Temperaturmåling
σχήμα 11: Μέτρηση θερμοκρασίας
11. ábra: Hőmérséklet mérés
ill. 11:
Misura di temperatura
Fig. 11:
Temperatuurmeting
Rys.11:
Pomiar temperatury
рис. 11: Измерение температуры
Resim 11: Isı Ölçümü
Bild 12: Spannungsindikator mit Summer
fig. 12:
Voltage indicator with buzzer
fig. 12:
Indicateur de tension avec ronfleur
fig 12:
indicador de tensión con vibrador
obr. 12: Indikátor napětí s bzučákem
figur 12: Spændingsindikator med brummer
εικόνα 12: Ένδειξη τάσης με βομβητή
12. ábra: Feszültség indikátor zümmögővel
ill. 12:
Indicatore di tensione con cicalino
fig. 12:
spanningsindicator met zoemer
Rys. 12: Wskaźnik napięcia z sygnalizacja dźwiękową
рис. 12: Индикатор напряжения с зуммером
Resim 12: Akustik gerilim indikatörü
12/ 2007
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Münsterstraße 135 - 137
D - 46397 Bocholt
Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • eMail: duspol@benning.de
Bedienungsanleitung
D
Operating manual
F
Notice d'emploi
Instrucciones de servicio
E
Návod k obsluze
Betjeningsvejledning
Ο δηγίες χρήσεως
H
Kezelési utasítás
Istruzioni d'uso
I
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Kullanma Talimati
Stand 02/ 2000
MultiteSter i
Seite 1
DFEHI 
MM 1-3
MM 1-3
AUTO
HOLD
n
AUTO
HOLD
n
m F
m F
MAX
MAX
MIN
MIN
VoltSensor
VoltSensor
RANGE MAX/MIN
HOLD
RANGE MAX/MIN
HOLD
Hz
Hz
A
A
A
A
V
°C
V
°C
°F
°F
V
V
OFF
OFF
Hz
Hz
A
A
MAX
MAX
10A
10A
FUSED
FUSED
Bild 2:
Gleichspannungsmessung
Bild 3:
Wechselspannungsmessung
Fig. 2:
Direct voltage measurement
Fig. 3:
Alternating voltage measurement
Fig. 2:
Mesure de tension continue
Fig. 3:
Mesure de tension alternative
Fig. 2:
Medición de tension contínua
Fig. 3:
Medición de tensión alterna
obr. 2:
Měření stejnosměrného napětí
obr. 3:
Měření střídavého napětí
figur 2:
Jævnspændingsmåling
figur 3:
Vekselspændingsmåling
σχήμα 2: Μέτρηση συνεχούς ρεύματος
σχήμα 3: Μέτρηση αναλλασσόμενου ρεύματος
2. ábra: Egyenfeszültség mérés
3. ábra: Váltakozó feszültség mérés
ill. 2:
Misura tensione continua
ill. 3:
Misura tensione alternata
Fig. 2:
Meten van gelijkspanning
Fig. 3:
Meten van wisselspanning
Rys.2:
Pomiar napięcia stałego
Rys.3:
Pomiar napięcia przemiennego
рис. 2.
Измерение напряжения постоянного тока
рис. 3.
Измерение напряжения переменного тока
Resim 2: Doğru Gerilim Ölçümü
Resim 3: Alternatif Gerilim Ölçümü
MM 1-3
MM 1-3
AUTO
HOLD
AUTO
HOLD
n
m F
n
m F
MAX
MAX
MIN
MIN
RANGE MAX/MIN
VoltSensor
HOLD
RANGE MAX/MIN
VoltSensor
HOLD
Hz
A
Hz
A
A
A
V
°C
V
°C
V
°F
V
°F
OFF
OFF
Hz
Hz
A
A
MAX
MAX
10A
10A
FUSED
FUSED
BENNING MM 1-2/ 1-3
BENNING MM 1-2/ 1-3
Bild 4:
Gleichstrommessung
Bild 5:
Wechselstrommessung
Fig. 4:
DC current measurement
Fig. 5:
AC current measurement
Fig. 4:
Mesure de courant continu
Fig. 5:
Mesure de courant alternatif
Fig. 4:
Medición de corriente contínua
Fig. 5:
Medición de corriente alterna
obr. 4:
Měření stejnosměrného proudu
obr. 5:
Měření střídavého proudu
figur 4:
Jævnstrømsmåling
figur 5:
Vekselstrømsmåling
σχήμα 4: Μέτρηση συνεχούς ρεύματος
σχήμα 5: Μέτρηση εναλλασσόμενου ρεύματος
4. ábra: Egyenáram mérés
5. ábra: Váltakozó áram mérés
ill. 4:
Misura corrente continua
ill. 5:
Misura corrente alternata
Fig. 4:
Meten van gelijkstroom
Fig. 5:
Meten van wisselstroom
Rys.4:
Pomiar prądu stałego
Rys.5:
Pomiar prądu przemiennego
рис. 4.
Измерение величины постоянного тока
рис. 5.
Измерение величины переменного тока
Resim 4: Doğru Akım Ölçümü
Resim 5: Alternatif Akım Ölçümü
12/ 2007
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3
DFEHI 
MM 1-3
AUTO
HOLD
n
m F
MAX
MIN
RANGE MAX/MIN
VoltSensor
HOLD
Hz
A
A
°C
V
V
°F
OFF
Hz
A
MAX
10A
FUSED
Bild 6:
Widerstandsmessung
Bild 7:
Diodenprüfung
Fig. 6:
Resistance measurement
Fig. 7:
Diode testing
Fig. 6:
Mesure de résistance
Fig. 7:
Contrôle de diodes
Fig. 6:
Medición de resistencia
Fig. 7:
Verificación de diodos
obr. 6:
Měření odporu
obr. 7:
test diod
figur 6:
Modstandsmåling
figur 7:
Diodetest
σχήμα 6: Μέτρηση αντίστασης
σχήμα 7: Έλεγχος διόδου
6. ábra
Ellenállás mérés
7: ábra: Dióda vizsgálat
ill. 6:
Misura di resistenza
ill. 7:
Prova diodi
Fig. 6:
Weerstandsmeting
Fig. 7:
Diod-test
Rys.6:
Pomiar rezystancji
Rys.7:
Pomiar diody
рис. 6.
Измерение сопротивления
рис. 7
Проверка диодов
Resim 6: Direnç Ölçümü
Resim 7: Diyot Kontrolü
MM 1-3
MM 1-3
AUTO
HOLD
AUTO
HOLD
n
m F
n
m F
MAX
MAX
MIN
MIN
RANGE MAX/MIN
VoltSensor
HOLD
RANGE MAX/MIN
VoltSensor
HOLD
Hz
Hz
A
A
A
A
°C
°C
V
V
V
°F
V
°F
OFF
OFF
Hz
Hz
A
A
MAX
MAX
10A
10A
FUSED
FUSED
BENNING MM 1-2/ 1-3
Bild 8:
Durchgangsprüfung mit Summer
Bild 9:
Kapazitätsmessung
Fig. 8:
Continuity testing with buzzer
Fig. 9:
Capacity testing
Fig. 8:
Contrôle de continuité avec ronfleur
Fig. 9:
Mesure de capacité
Fig. 8:
Control de continuidad con vibrador
Fig. 9:
Medición de capacidad
obr. 8:
Zkoušku obvodu
obr. 9:
Měření kapacity
figur 8:
Gennemgangstest med brummer
figur 9:
Kapacitansmåling
σχήμα 8: Έλεγχος συνέχειας με βομβητή
σχήμα 9: Μέτρηση χωρητικότητας
8. ábra: Folytonosság vizsgálat zümmögővel
9. ábra: Kapacitás mérés
ill. 8:
Prova di continuità con cicalino
ill. 9:
Misura di capacità
Fig. 8:
Doorgangstest met akoestisch signaal
Fig. 9:
Capaciteitsmeting
Rys.8:
Sprawdzenie ciągłości obwodu
Rys.9:
Pomiar pojemności
рис. 8.
Проверка целостности цепи
рис. 9
Измерение емкости
Resim 8: Sesli uyarıcı ile süreklilik ölçümü
Resim 9: Kapasite Ölçümü
BENNING MM 1-2/ 1-3
MM 1-3
Bild 10: Frequenzmessung
AUTO
HOLD
n
m F
Fig. 10: Frequency measurement
MAX
MIN
Fig. 10: Mesure de fréquence
RANGE MAX/MIN
VoltSensor
HOLD
Fig. 10: Medición de frecuencia
Hz
A
obr. 10: Měření frekvence
A
V
°C
°F
figur 10: Frekvensmåling
V
OFF
σχήμα 10: Μέτρηση συχνότητας
10. ábra: Frekvencia mérés
Hz
A
ill. 10:
Misura di frequenza
MAX
10A
FUSED
Fig. 10: Frequentiemeting
Rys.10: Pomiar częstotliwości
рис. 10
Измерение частоты
Resim 10: Frekans Ölçümü
12/ 2007
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Benning MM 1-1

  • Página 1 σχήμα 10: Μέτρηση συχνότητας σχήμα 4: Μέτρηση συνεχούς ρεύματος σχήμα 5: Μέτρηση εναλλασσόμενου ρεύματος 10. ábra: Frekvencia mérés Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG 4. ábra: Egyenáram mérés 5. ábra: Váltakozó áram mérés ill. 10: Misura di frequenza ill.
  • Página 2 Panneau avant de l‘appareil Fig. 1a: Voorzijde van het apparaat ill. 14: Sostituzione fusibile Fig. 16: Opstelling van de multimeter BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 Fig. 1a: Panneau avant de l‘appareil Rys.1b: Panel przedni przyrządu Rys.1c: Panel przedni przyrządu Fig. 1b: Parte frontal del equipo Fig.
  • Página 3 Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen. Das BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 ist zur Messung in trockener Umgebung vor- gesehen. Es darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V DC und 750 V AC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6.
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    (BENNING MM 1-2/ 1-3), 3.9 eine Bedienungsanleitung. Hinweis auf Verschleißteile: Das BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 wird durch zwei eingebaute 1,5-V-Micro- Batterien (IEC 6 LR 03) gespeist. Das BENNING MM 1-2/ 1-3 enthält eine Sicherung zum Überlastschutz: Ein Stück Sicherung Nennstrom 10 A flink (600 V), 50 kA (T.Nr. 748263) Die oben genannten Sicherheitsmessleitungen ATL-2 (geprüftes Zubehör)
  • Página 5 Das BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 wird durch den Drehschalter 8 ein- oder ausgeschaltet. Ausschaltstellung „OFF“. 5.1.9 Das BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 schaltet sich nach ca. 10 min selbst- tätig ab (APO, Auto-Power-Off). Es schaltet sich wieder ein, wenn eine Taste oder der Drehschalter betätigt wird. Ein Summerton signa- lisiert die selbsttätige Abschaltung des Gerätes.
  • Página 6: Elektrische Angaben

    Bei der automatischen Bereichswahl (AUTO) kann der Umschaltpunkt bereits bei einem Wert von 1400 liegen! 7.3 Gleichstrombereiche (BENNING MM 1-2/ 1-3) Überlastungsschutz: 10 A (600 V)-Sicherung, flink, 50 kA am 10 A - Eingang (BENNING MM 1-2/ 1-3), Messbereich Auflösung Messgenauigkeit...
  • Página 7 Messstrom spannung bereich 10 mV ± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit) 1,5 mA 2,0 V 7.7 Kapazitätsbereiche (BENNING MM 1-2/ 1-3) Bedingungen: Kondensatoren entladen und entsprechend der angegebenen Polarität anlegen. Überlastschutz bei Kapazitätsmessungen: 600 V Messbereich Auflösung Messgenauigkeit...
  • Página 8 ± (3 % + 4 °F) Messen mit dem BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 8.1 Vorbereiten der Messung Benutzen und lagern Sie das BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 nur bei den ange- gebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen einstrahlung.
  • Página 9 BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 kontaktieren. Die Sicherheitsmessleitungen mit den Diodenanschlüssen kontaktieren, den Mess wert an der Digitalanzeige  am BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 ablesen. Für eine normale in Flussrichtung angelegte Si-Diode wird die Fluss span- nung zwischen 0,400 V bis 0,900 V angezeigt. Die Anzeige „000“ deutet auf einen Kurzschluss in der Diode hin, die Anzeige „OL“...
  • Página 10 BENNING MM 1-2/ 1-3 kontaktieren. Beachten Sie die minimale Empfindlichkeit für Frequenzmessungen am BENNING MM 1-2/ 1-3! Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, den Mess wert an der Digitalanzeige  am BENNING MM 1-2/ 1-3 ablesen. siehe Bild 10: Frequenzmessung 8.8 Temperaturmessung (BENNING MM 1-3)
  • Página 11 Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Bringen Sie den Drehschalter 8 in die Schaltstellung „OFF“. Legen Sie das BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 auf die Frontseite und lösen Sie die Schraube vom Batteriedeckel. Heben Sie den Batteriedeckel vom Unterteil ab.
  • Página 12 Messspitze freisteht, um die Messspitze gemeinsam mit dem BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 an einen Messpunkt zu führen. Die Stütze an der Rückwand ermöglicht, das BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 schräg aufzustellen (erleichtert die Ablesung) oder aufzuhängen (siehe Bild 16).
  • Página 13 Sie nur den Handbereich an! Stecken Sie die abgewinkelten Anschlüsse in das Prüf- oder Messgerät. 12. Umweltschutz Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung ste hen den Rückgabe- und Sammelsystemen zu. BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 11/ 2007...
  • Página 14: Environmental Protection

    The BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 is intended for measurements under dry ambient conditions. It must not be used in electrical circuits with a nominal voltage higher than 1000 V DC and 750 V AC (see section 6 „Ambient conditions“ for details).
  • Página 15 3.9 One operating manual. Parts subject to wear: The BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 is supplied by means of two integrated 1.5 V micro (AAA) batteries (IEC 6 LR 03). The BENNING MM 1-2/ 1-3 is equipped with a fuse for overload protection: One quick-acting fuse, nominal current 10 A (600 V), 50 kA (P.no.
  • Página 16: General Information

    The enclosed safety measuring lines are explicitly intended for the nominal voltage and the nominal curent of the BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. 5.1.16 The BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 can be set up by means of a foldable support or can be attached by means of the suspension fixture.
  • Página 17: Electrical Specifications

    For automatic range selection (AUTO), the change-over point might be already at a value of 1400! 7.3 DC current ranges (BENNING MM 1-2/ 1-3) Overload protection: 10 A (600 V) fuse, quick-acting, 50 kA, at the 10 A input (BENNING MM 1-2/ 1-3), Measuring Resolution Measuring accuracy...
  • Página 18 10 mV ± (1.5 % of the measured value + 5 digits) 1.5 mA 2.0 V 7.7 Capacity ranges (BENNING MM 1-2/ 1-3) Conditions: Discharge capacitors and apply them according to the specified polarity. Overload protection for capacity measurements: 600 V...
  • Página 19: Preparing The Measurement

    ± (3 % + 4 °F) Measuring by means of the BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 8.1 Preparing the measurement Operate and store the BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 at the specified storage and operating temperatures only! Do not permanently expose the device to sunlight.
  • Página 20: Voltage Measurement

    Bring the safety measuring lines into contact with the measuring points. If the line resistance between the COM jack J and the jack for V, , , Hz 9 falls below 25 , the integrated buzzer of the BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 sounds. See figure 8: Continuity test with buzzer BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3...
  • Página 21: Phase Test

    Determine the polarity of the capacitor and completely discharge the capacitor. Connect the black safety measuring line to the COM jack J of the BENNING MM 1-2/ 1-3. Connect the red safety measuring line to the jack for V, , , Hz 9 of the BENNING MM 1-2/ 1-3.
  • Página 22: Battery Replacement

     the device is free of voltage! Electrical danger! The BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 is supplid by means of two integrated 1.5 V micro (AAA) batteries. Battery replacement (see figure 13) is required, if the battery symbol  appears on the display .
  • Página 23: Spare Parts

    BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. The rear support of the device allows an inclined setup of the BENNING MM 1- 1/ 1-2/ 1-3 (facilitates reading the measured values) or suspension of the device (see figure 16).
  • Página 24 Insert the bent terminals into the testing or measuring device. 12. Environmental protection At the end of product life, dispose of the unserviceable device via appropriate collecting facilities provided in your community. BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 11/ 2007...
  • Página 25 électrotechniciens et aux personnes instruites dans le domaine électrotechnique. Le BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 est conçu afin d’effectuer des mesures dans un environnement sec. L’appareil ne doit pas être utilisé dans des circuits dont la tension nominale est supérieure à 1000 V DC et 750 V AC (voir section 6 «...
  • Página 26 3.9 un mode d’emploi. Remarque concernant les pièces d’usure : L‘appareil BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 est alimenté par deux piles 1,5 V du type R3 intégrées (IEC LR 06). L‘appareil BENNING MM 1-2/ 1-3 contient un fusible afin de protéger l‘appareil contre les surcharges :...
  • Página 27 L‘arrêt automatique peut être désactivé en actionnant la touche « RANGE » et en allumant l‘appareil BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 de la position « OFF » en même temps. 5.1.10 Coefficient de température de la valeur mesurée : 0,15 x (précision de mesure indiquée)/ °C <...
  • Página 28: Conditions Ambiantes

    750 V ± (1,5 % de la valeur mesurée + 5 chiffres) 750 V La valeur mesurée par l‘appareil BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 est calculée par la moyenne linéaire en temps et est affichée en tant que valeur effective.
  • Página 29: Plages De Résistance

    7.3 Plages de courant continu ( BENNING MM 1-2/ 1-3) Protection contre les surcharges : fusible 10 A (600 V) à action instantanée, 50 kA, à l‘entrée 10 A ( BENNING MM 1-2/ 1-3) Plage de Résolution Précision de mesure...
  • Página 30: Plages De Fréquence (Benning Mm 1-2/ 1-3)

    Mesurer au moyen du BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 8.1 Préparer la mesure N‘utilisez et stockez l‘appareil BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 qu‘aux températures de stockage et de service indiquées et évitez de l‘exposer au rayonnement de soleil en permanence.
  • Página 31: Mesure De La Tension

    , Hz 9 et à la douille pour la plage de 10 A K (BENNING MM 1-2/ 1-3) de l‘appareil BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 par rapport à la terre est de 1000 V. Danger électrique ! Tension max. du circuit de mesure pour les mesures de cou‑...
  • Página 32: Indicateur De Tension

    Mettez en contact le câble de mesure de sécurité rouge avec la douille pour V, Ω, , Hz 9 de l‘appareil BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Mettez en contact les câbles de mesure de sécurité avec les points de mesure. Si la résistance de ligne entre la douille COM J et la douille pour V, Ω,...
  • Página 33: Test De Phase

    BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 ne peut plus être garantie comme par ex. dans les cas suivants : dommages visibles au boîtier, erreurs lors de mesures, conséquences d‘un long stockage dans des conditions défavorables et conséquences d‘un transport dans des condition défavorables.
  • Página 34: Pièces De Rechange

    Mettez le commutateur rotatif 8 en position « OFF ». Posez l‘appareil BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 sur la face avant et dévissez la vis du couvercle du compartiment à piles. Enlevez le couvercle du compartiment à piles de la partie inférieure de l‘appareil.
  • Página 35 Il est possible d‘encliqueter un câble de mesure de sécurité dans le dispositif de suspension L de manière que la pointe de mesure est libre afin de diriger la pointe de mesure et l‘appareil BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 vers un point de mesure.
  • Página 36: Tabla De Contenido

    No puede utilizarse en circuitos eléctricos con tensiones nominales superiores a 1000 V DC y 750 V AC (para más detalles ver sección 6 „Condiciones ambientales„). En estas instrucciones de usuario y en el multímetro BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 se emplean los símbolos siguientes: ¡Peligro eléctrico! ...
  • Página 37 3.9 una manual de instrucciones de funcionamiento. Piezas propensas al desgaste: El multímetro BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 se alimentan con dos pilas montadas de 1,5 V (AAA), (IEC 6 LR 03). El multímetro BENNING MM 1-2/ 1-3 se equipan con un fusible para protección de sobrecargas:...
  • Página 38: Información General

    8. Posición “OFF” para desconectar. 5.1.9 Al cabo de unos 10 minutos, el BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 se apaga automáticamente (APO, Auto-Power-Off). Vuelve a conectarse al pulsar una tecla o accionando el conmutador disco. Un zumbido indica que el equipo se desconecta automáticamente.
  • Página 39: Condiciones Ambientales

    ± (1,5 % del valor medido + 5 dígitos) 750 V El valor de medida de los BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 se obtiene mediante la rectificación y mostrado como valor R.M.S. La exactitud de las medidas están especificadas para curvas senoidales.
  • Página 40: Protección De Sobrecarga: - Fusible 10 A (600 V) De Disparo Rápido, 50 Ka, En Entrada 10 A ( Benning Mm 1-2/ 1-3)

    10 mA ± (1,0 % del valor medido + 3 dígitos) 2 V max. 7.4 Rangos de corriente alterna ( BENNING MM 1-2/ 1-3) Protección de sobrecarga: fusible 10 A (600 V) de disparo rápido, 50 kA, en entrada 10 A...
  • Página 41: Preparando La Medida

    Medir con el BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 8.1 Preparando la medida Usar y almacenar el multímetro BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicadas No exponer el dispositivo a una radiación solar continua.
  • Página 42: Medida De Tensiones

    BENNING MM 1-2/ 1-3. Poner los otros extremos de las puntas de prueba en el punto que se desea medir, leer el valor medido en el display  del BENNING MM 1-2 / 1-3. ver fig 4: medida de corriente continua ( BENNING MM 1-2/ 1-3)
  • Página 43: Prueba De Continuidad

    BENNING MM 1-2/ 1-3 Conectar los extremos opuestos de las puntas de prueba a los puntos a medir, leer el valor medido en el display  del multímetro BENNING MM 1-2/ 1-3. ver fig 10: medida de frecuencia 8.8 Medida de temperatura (BENNING MM 1-3)
  • Página 44: Guardar Seguro El Equipo

    ¡Peligro de tensión eléctrica! El multímetro BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 se alimenta con dos pilas 1,5 V (tipo AAA). Si fuese necesario cambiar la pila (ver figura 13), esto sucede cuando en el display ...
  • Página 45: Calibración

    L (ver fig 15). Es posible enganchar una punta en el dispositivo colgar L, dejando libre la otra de medicda para llevarla junto con el multímetro BENNING MM 1-1/ 1-2 / 1-3 a un punto de medida. El apoyo al dorso del marco dispositivo colgar L permite la colocación inclinada del multímetro BENNING MM 1-1/ 1-2 /1-3 (facilita la lectura) o...
  • Página 46: Protección Ambiental

    Coloque los terminales en ángulo en el medidor o dispositivo de medida. 12. Protección ambiental Para preservar el medio ambiente, al final de la vida útil de su producto, deposítelo en los lugares destinado a ello de acuerdo con la legislación vigente. BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 11/ 2007...
  • Página 47 1000 V DC a 750 V AC (více informací v oddílu 6. „pracovní prostředí„). V tomto návodu a na BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 budou používány následující symboly: Varování před elektrickým nebezpečím! ...
  • Página 48 3.8 a dvě různé pojistky vložené do přístroje ( BENNING MM 1-2/ 1-3) 3.9 návod Upozornění na opotřebovatelné součástky: BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 je napájen dvěma 1,5-V bateriemi (IEC 6 LR 03). BENNING MM 1-2/ 1-3 obsahuje pojistky: jedna pojistka 10 A rychlá (600 V), 50 kA (Nr. 748263) Bezpečnosní...
  • Página 49: Všeobecné Údaje

    18 °C oder > 28 °C, vztažená na hodnotu při referenční teplotě 23 °C. 5.1.11 BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 je napájen 1,5 V bateriemi (IEC 6 LR 03)). 5.1.12 Pokud napětí baterie poklesne pod minimální pracovní hodnotu, na displeji  se objeví symbol baterie .
  • Página 50: Elektrické Údaje

    750 V ± (1,5 % naměřené hodnoty + 5 číslic) * 750 V Naměřená hodnota u BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 je měřena jako průměr a zobrazena jako efektivní hodnota. Přesnost měření je specifikována pro. Při nesinusové křivce je hodnota na ukazateli nepřesná.
  • Página 51 ± (0,01 % naměřené hodnoty + 1 číslic) > 2 < 5 V 7.9 Rozsahy teploty °C ( BENNING MM 1-3) Měření teploty (BENNING MM 1-3) je možné ienom pomocí přiloženého adaptéru pro měření teploty. Ochrana proti přetížení: 600 V BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3...
  • Página 52: Příprava Na Měření

    Překontrolujete průchodnost bezpečnostních měřících kabelů. Pokud jsou vodiče poškozeny, okamžitě je vyměňte. Než změníte otočným voličem 8 funkci, odpojte bezpečnostní měřící kabely od měřeného místa. Silná rušení v blízkosti BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 mohou vést k nestabilitě zobrazení a k chybám měření. 8.2 Měření napětí a proudu Dbejte maximálního napětí proti zemi! ...
  • Página 53 Viz. obr. 5: Měření střídavého proudu ( BENNING MM 1-2/ 1-3) 8.3 Měření odporu Otočným voličem 8 na BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 zvolit požadovanou funkci (Ω). Černý měřící kabel připojit ke zdířce COM J. Červený měřící kabel připojit ke zdířce pro V, Ω, , Hz 9.
  • Página 54: Kontrola Fází

    Chybách při měření, Zřejmých následcích delšího chybného skladování a Zřejmých následcích špatného transportu. V těchto případech BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 ihned vypněte, odpojte od měřených bodů a zajistěte, aby přístroj nemohl být znovu použit jinou osobou. 9.2 Čištění Kryt přístroje čistěte opatrně čistým a suchým hadříkem (výjimku tvoří speciální...
  • Página 55 Odpojte oba měřící kabely od měřeného objektu Odpojte oba měřící kabely od přístroje BENNING MM 1-2/ 1-3. Otočným spínačem 8 zvolte funkci „OFF“ Položte BENNING MM 1-2/ 1-3 na čelní stěnu a povolte šroubek na krytu baterie. Oddělte kryt baterie od spodní části.
  • Página 56 Vyřaďte vodič, pokud je izolace poškozená nebo pokud došlo k přerušení ve vedení/zástrčce. Nedotýkejte se holých kontaktních hrotů. Dotýkejte se pouze rukojeti! Zasuňte zahnuté přípojky do zkoušecího nebo měřícího přístroje. 12. Ochrana životního prostředí Po ukončení životnosti přístroje prosím předejte přístroj příslušným sběrným místům na likvidaci. BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 11/ 2007...
  • Página 57 Denne betjeningsvejledning henvender sig til elektrikere elektroteknikere. BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 er beregnet til måling i tørre omgivelser. Det må ikke indskydes i strømkredse med større mærkespænding end 1000 V DC og 750 V AC (nærmere herom i afsnit 6 “Omgivelsesbetingelser”).
  • Página 58 3.8 én sikring er indbygget som originaludstyr i (BENNING MM 1-2/ 1-3), 3.9 én betjeningsvejledning. Tip om sliddele: BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 strømforsynes fra to indbyggede 1,5 V mikro- batterier (IEC 6 LR 03). BENNING MM 1-2/ 1-3 indeholder en sikring til beskyttelse mod overbelast- ning: Ét stk.
  • Página 59 BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 tændes eller slukkes via drejeomskifteren 8. Slukket stilling “OFF”. 5.1.9 BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 slukker selv efter ca. 10 min (APO, Auto- Power-Off). Det tænder igen, hvis en tast eller drejeomskifteren ak- tiveres. En summetone signalerer automatisk slukning af apparatet.
  • Página 60 Gyldig for sinuskurveform 50 Hz/60 Hz Ved automatisk områdevalg (AUTO) kan skiftepunktet allerede ligge på ca. 1400 V! 7.3 Jævnstrømsområder (BENNING MM 1-2/ 1-3) Overbelastningsbeskyttelse: 10 A (600 V) sikring, flink, 50 kA på 10 A-indgang (BENNING MM 1-2/ 1-3), Måleområde Opløsning Målenøjagtighed Spændingsfald 1 mA ±...
  • Página 61 ± (0,01 % af måleværdien + 1 Cifferskridt) > 2 < 5 V 7.9 Temperaturområder °C (BENNING MM 1-3) En temperaturmåling (BENNING MM 1-3) er kun mulig med den medfølgende temperaturmåleadapter. Overbelastningsbeskyttelse ved temperaturmåling: 600 V BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3...
  • Página 62 ± (3 % + 4 °F) Måling med BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 8.1 Forberedelse af måling BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 må kun benyttes og opbevares ved de angivne op- bevarings- og arbejdstemperaturbetingelser; undgå vedvarende solindstråling. Angivelser af mærkespænding og mærkestrøm på sikkerhedsmålelednin- gerne kontrolleres.
  • Página 63: Diodetest

    Den røde sikkerhedsmåleledning stikkes i bøsningen for V, Ω, , Hz 9 på BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Sikkerhedsmåleledningerne bringes i kontakt med målepunkterne, måle- værdien aflæses på digitaldisplayet  på BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. se figur 6: Modstandsmåling 8.4 Diodetest Med drejeomskifteren 8 vælges den ønskede funktion (...
  • Página 64 Før åbning skal BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 ubetinget gøres  spændingsfrit! Elektrisk risiko! Arbejdet på det åbnede BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 under spænding er ude‑ lukkende forbeholdt fagfolk, der samtidigt skal træffe foranstaltninger til ulykkesforebyggelse. Sådan gøres BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 spændingsfrit, før apparatet åbnes: Først fjernes begge sikkerhedsmåleledninger fra måleobjektet.
  • Página 65 Sikkerhedsmåleledningerne fjernes fra målekredsen. Sikkerhedsmåleledningerne fjernes fra BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Drejeomskifteren 8 drejes til stillingen “OFF”. BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 lægges på forsiden, og skruen løsnes fra bat- teridækslet. Batteridækslet løftes op fra underdelen. De afladede batterier tages ud af batterikassen.
  • Página 66 BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 kan føres til et målepunkt. Støtten på bagsiden gør det muligt at opstille BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 skråt (letter aflæsningen) eller hænge det op (se figur 16).
  • Página 67  Προειδοποιεί και δείχνει οδηγίες που θα πρέπει να ακολουθηθούν με στόχο να αποφευχθεί ο κίνδυνος στους ανθρώπους. Αυτό το σύμβολο πάνω στο BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 δείχνει ότι το  όργανο είναι προστατευμένο από βραχυκύκλωμα (βαθμίδα ασφαλείας ΙΙ).
  • Página 68 ‑ εισάγετε τα καλώδια μέτρησης στις κατάλληλα σχεδιασμένες υποδοχές μετρήματος στο πολύμετρο. 3. Λίστα αντικειμένων που περιέχονται στην συσκευασία Το πακέτο του BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 αποτελείται από τα παρακάτω μέρη: 3.1 Ένα BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3, 3.2 Ένα καλώδιο μέτρησης ασφαλείας, κόκκινο (M = 1,4 m, άκρη Ø = 4 mm) 3.3 Ένα...
  • Página 69 και κατάλληλα για την τάση και την ισχύ εντός κλίμακας του BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. 5.1.16 Το BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 Μπορεί να εγκατασταθεί με τρόπο όπως αναδιπλώμενη υποστήριξη ή μπορεί να προσκολληθεί με τον τρόπο του BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3...
  • Página 70  διαθέσιμου προσαρμογέα. 5.1.17 Το BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 είναι εφοδιασμένο με έναν ανιχνευτή ως δείκτης τάσης στο πάνω μέρος των τοπικών εναλλασσόμενων τάσεων. 6. Συνθήκες περιβάλλοντος Το BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 είναι σχεδιασμένο μόνο για μετρήσεις σε στεγνό περιβάλλον .
  • Página 71 ± (1,5 % από αυτό που 10 mV 1,5 mA 2,0 V διαβάζουμε + 5 ψηφία) 7.7 Κλίμακες χωρητικότητας ( BENNING MM 1-2/ 1-3) Συνθήκες: οι πυκνωτές εκφορτίζονται και συνδέονται σε σχέση με την καθορισμένη πολικότητα. Προστασία υπερφόρτισης για μετρήσεις χωρητικότητας: 600 V BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3...
  • Página 72 ± (3 % + 4 °F) 8. Μετρώντας με το B ENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 8.1 Προετοιμασία για την μέτρηση Αποθηκεύστε και χρησιμοποιήστε το BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 μόνο κάτω από τις σωστές συνθήκες θερμοκρασίας που έχουν καθοριστεί. Να αποφεύγετε πάντα την μεγάλη έκθεση στον ήλιο. Ελέγξτε την τάση και την ένταση που καθορίζονται στα καλώδια...
  • Página 73 Υποδοχή για V, Ω, , Hz 9 Υποδοχή για κλίμακα 10 Α K ( BENNING MM 1-2/ 1-3) του BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 και στη γή είναι 1000 V. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Η μέγιστη τάση του διακοπτόμενου κυκλώματος κατά την ...
  • Página 74 Φέρτε σε επαφή τα καλωδίων μέτρησης με τα σημεία μέτρησης. Εάν η μετρούμενη αντίσταση ανάμεσα στην COM-υποδοχή J και στην υποδοχή για V, Ω, , Hz 9 του BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 είναι μικρότερη από 25 Ω, ο ενσωματωμένος βομβητής ενεργοποιείται. Βλέπε σχήμα 8: Έλεγχος...
  • Página 75: Αντικατάσταση Μπαταρίας

    Οποιαδήποτε εργασία γίνει στο B ENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3, όταν αυτό είναι υπό τάση, πρέπει να γίνει από έμπειρους ηλεκτρολόγους. Πρέπει να παρθούν ειδικά μέτρα προκειμένου να αποφευχθούν ατυχήματα. Πριν ανοίξετε το BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3, απομακρύνετε το από όλες τις υπό τάσεις πηγές ως ακολούθως : Πρώτα απομακρύνετε και τα δυο καλώδια μέτρησης από τα σημεία...
  • Página 76 Μπορείτε να κρατήσετε το ένα καλώδιο μέτρησης πάνω στη διαθεσιμότητα προσαγωγέα L έτσι όπως έχουν τα άκρα μέτρησης σχεδιαστεί. Αυτό επιτρέπει να έρθει το άκρο μέτρησης και το BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 μαζί στο σημείο μέτρησης. Το στήριγμα στο πίσω μέρος δείνει τη δυνατότητα να μπορεί να...
  • Página 77 περιοχή που είναι προστατευμένη για τα χέρια! Εισάγετε τα γωνιακά άκρα των καλωδίων στο όργανο μέτρησης. 12. Προστασία περιβάλλοντος Στο τέλος της διάρκειας ζωής του οργάνου, μην το πετάτε οπουδήποτε, αλλά στους ειδικούς χώρους που παρέχονται από την πολιτεία. BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 11/ 2007...
  • Página 78: Kezelési Utasítás

     A jel arra figyelmeztet, hogy a veszélyhelyzetek elkerülése érdekében olvassuk el a kezelési utasítás vonatkozó részeit! Ez jel a BENNING BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 műszeren azt jelenti,  hogy a műszer kettős szigetelésű (II. érintésvédelmi osztály). Ez jel a BENNING MM 1-2/ 1-3 műszeren a beépített biztosítóra utal A jelzés a telep kimerülésére figyelmeztet.
  • Página 79: Biztonsági Figyelmeztetések

    3.8 egy biztosító, szállításkor beépítve a mérőkészülékbe 3.9 kezelési utasítás Elhasználódó alkatrészek: A BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 készüléket két darab mikro elem 1,5 V (IEC 6 LR 3) táplálja. A BENNING MM 1-2/ 1-3 tartalmaz egy túláram védelmi biztosítót: 1 db 10 A gyors működésű...
  • Página 80: Általános Adatok

    értéket (a kijelzőn megjelenik az “HOLD” jelzés) A nyomógomb újbóli megnyomásával a kikapcsolhatjuk a tárolás funkciót. 5.1.7 A BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 digitális kijelzője kb. 2 mérést jelez ki má- sodpercenként 5.1.8 A BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 mérőműszert a forgó kapcsolóval 8 lehet be és kikapcsolni.
  • Página 81 41 - 50 °C üzemi hőmérsékletnél a levegő megengedett nedvességtartalma < 45 %, Tárolási hőmérséklet: a BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 mérőkészüléket - 15 °C és + 60 °C közötti hőmérsékleten (levegő megengedett nedvességtartalma 0 - 80 %) szabad tárolni. Ekkor a készülékből a telepeket ki kell venni.
  • Página 82 10 mV ± a mérési érték (1,5 % -a + 5 Digit) 1,5 mA 2,0 V 7.7 Kapacitás mérés ( BENNING MM 1-2/ 1-3) Feltételek: A kondenzátorokat kisütött állapotban és megfelelő polaritással kell a műszerre kapcsolni. Túlterhelés védelem kapacitás mérésnél: 600 V Méréshatár...
  • Página 83 Mielőtt a forgó kapcsolót 8 átkapcsoljuk, a mérőzsinórokat távolítsuk el a mérési ponttól. A BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 mérőkészülék melletti erős zavarforrások ins- tabillá tehetik a kijelző működését és mérési hibákhoz vezethetnek. 8.2 Feszültség‑ és árammérés Figyeljünk a földhöz képest megengedett maximális feszült‑...
  • Página 84 8.2.1 Feszültségmérés A BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 forgó kapcsolóját 8 a kívánt funkcióba kap- csoljuk (V AC) vagy (V DC). A fekete mérőzsinórt csatlakoztassuk a BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 COM J mérőhüvelyéhez. A piros mérőszondát csatlakoztassuk a BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 V, Ω, , Hz 9 mérőhüvelyéhez.
  • Página 85: Karbantartás

    Ezért feltétlenül feszültség mentesítsük a mérőkészüléket mielőtt a készülék- házat kinyitjuk. Távolítsuk el a mérőzsinórt és a mérőszondát a mérési helyről. Távolítsuk el a mérőzsinórt és a mérőszondát a BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 mérőkészülékről. A forgó kapcsolót 8 állítsuk „OFF” állásba.
  • Página 86 Mielőtt a B ENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 mérőkészüléket kinyitjuk,  feltétlenül feszültség mentesítsük! Áramütés veszély! A BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 mérőkészüléket két darab 1,5 V-os mikroelem (IEC/ DIN R6/ LR3, AAA) táplálja. Telepcsere szükséges (Lásd 13. ábra), ha a kijelzőn  a telepjelzés  megjelenik.
  • Página 87 L kialakított védett helyre bedugva bepattinthatók. (ld. 15 ábra) A mérővezetékeket az akasztóba L úgy is bepattinthatjuk, hogy a mérő- csúcs szabadon marad és a BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 mérőműszerrel együtt a mérési ponthoz emelhetjük. A hátlapban lévő támasztóval a BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 mérőműszert ferdén feltámaszthatjuk (megkönnyíti a leolvasást) vagy felakasztatjuk (ld.
  • Página 88 I BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 sono previsti per misure in ambiente asciutto e non devono essere impiegati in circuiti con una tensione nominale superiore a 1000 V CC e 750 V CA (per maggiori dettagli vedere il capitolo 6 “Condizioni ambientali”).
  • Página 89 3.9 istruzioni d’uso. Avvertenza sulle parti soggette ad usura: i BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 vengono alimentati da due batterie micro inte- grate da 1,5 V (IEC 6 LR 03). I BENNING MM 1-2/ 1-3 hanno un fusibile per la protezione da sovraccarico:...
  • Página 90: Condizioni Ambientali

    1,5 V (IEC 6 LR 03). 5.1.12 Se la tensione batterie scende al di sotto della tensione di lavoro pre- vista per i BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3, compare sul display  il sim- bolo di una batteria .
  • Página 91: Dati Elettrici

    ± (1,5 % del valore di misura + 5 digit) * 750 V Il valore di misura dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 viene acquisito tramite rad- drizzamento del valore medio ed indicato come valore effettivo. La precisione di misura è specificata per una curva sinusoidale. Nelle curve non sinusoidali il valore indicato diviene più...
  • Página 92 7.4 Portate di corrente alternata ( BENNING MM 1-2/ 1-3) Protezione da sovraccarico: fusibile 10 A (600 V), flink, 50 kA, all‘ingresso 10 A ( BENNING MM 1-2/ 1-3), Precisione misure * Portata Risoluzione Caduta di tensione nel campo di frequenza 50 Hz - 500 Hz 1 mA ±...
  • Página 93 ± (3 % + 4 °F) Misure con i BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 8.1 Preparazione delle misure Conservare ed usare i BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 solo alle condizioni di stoc- caggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione con- tinua all’irraggiamento solare.
  • Página 94: Misure Di Tensione

    Con la manopola 8 selezionare sui BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 la funzione desiderata (V CA) oppure (V CC). Inserire la sonda nera nella boccola COM J dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Inserire la sonda rossa nella boccola 9 per V, Ω, , Hz dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
  • Página 95 I BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 possono essere resi liberi da tensione, prima di aprirli, nel modo che segue: rimuovere in primo luogo entrambe le sonde dall’oggetto delle misure.
  • Página 96: Sostituzione Delle Batterie

    Prima di aprire i BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 assicurarsi che essi  non siano sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! I BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 vengono alimentati da due batterie micro da 1,5 V integrate. Si rende necessaria la sostituzione della batteria (vedi ill. 13), se sul display ...
  • Página 97: Parti Di Ricambio

    BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 su un punto di misura. Il supporto sulla parete posteriore permette di montare obliquamente (facilitando la lettura) oppure di appendere i BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 (vedi ill. 16). Il dispositivo di sospensione L ha un occhiello che permette di appendere iil multimetro.
  • Página 98 De BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in elektrische circuits met een nominale span- ning hoger dan 1000 V DC en 750 V AC (zie ook hoofdstuk 6. "Gebruiksvoor- schriften”).
  • Página 99: Veiligheidsvoorschriften

    3.8 één ingebouwde zekering ( BENNING MM 1-2/ 1-3) 3.9 één gebruiksaanwijzing Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: de BENNING MM 1-1/1-2/1-3 wordt gevoed door twee ingebouwde 1,5 V micro batterijen (IEC 6 LR 03) de BENNING MM 1-2/ 1-3 heeft een zekering voor bescherming tegen overbelasting: 1 zekering voor nominale stroom van 10 A snel (600 V), 50 kA (Art.Nr.
  • Página 100: Algemene Kenmerken

    Het meetpercentage van de BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 bedraagt nominaal 2 metingen per seconde voor de digitaal aanduiding. 5.1.8 De BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 wordt door de draaischakelaar 8 in- of uitgeschakeld. Uitschakelstand is “OFF”. 5.1.9 De BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 schakelt zichzelf na ca. 10 minuten automatisch uit.
  • Página 101: Elektrische Gegevens

    Bij de automatische keuzebereik (AUTO) kan het omschakelpunt al bij een waarde van 1400 liggen! 7.3 Meetbereik voor gelijkstroom ( BENNING MM 1-2/ 1-3) Beveiliging tegen overbelasting: 10 A (600 V)-zekering, sneel, 50 kA, aan 10 A ingang ( BENNING MM 1-2/ 1-3) Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid...
  • Página 102: Dioden- En Doorgangstest

     7.4 Meetbereik voor wisselstroom ( BENNING MM 1-2/ 1-3) Beveiliging tegen overbelasting: 10 A (600 V)-zekering, sneel, 50 kA, aan 10 A ingang ( BENNING MM 1-2/ 1-3) Nauwkeurigheid v/d meting Meetbereik Resolutie Afvalspanning bij 50 Hz - 500 Hz...
  • Página 103: Meten Met De Benning Mm

    Bus voor V, Ω, , Hz 9 - Bus voor 10 A-bereik K ( BENNING MM 1-2/ 1-3) van de BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 ligt t.o.v. aarde, mag maximaal 1000 V bedragen. Gevaarlijke spanning!! Spanningen in het circuit bij stroommeting max. 500 V.
  • Página 104  8.2.1 Spanningsmeting Kies met de draaiknop 8 van de BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 de gewenste instelling (V AC) of (V DC). Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus J van de BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus V, Ω, , Hz 9 van de BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
  • Página 105: Onderhoud

    BENNING MM 1-2/ 1-3. Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus V, Ω, , Hz 9 van de BENNING MM 1-2/ 1-3. Let op de minimale gevoeligheid voor frequentiemetingen met de BENNING MM 1-2/ 1-3! Leg de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren overéénkomstig polariteit aan het ontladen van de condensator en lees de gemeten waarde af in het display ...
  • Página 106: Het Vervangen Van De Batterijen

    Ontkoppel de veiligheidsmeetsnoeren van de BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Zet de draaischakelaar 8 in de positie „OFF“. Leg de BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 op de voorzijde en draai de schroef met de sleufkop uit het deksel van het batterijvak.
  • Página 107: Milieu

    BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 naar een meetpunt te leiden. Met de standaard aan de achterkant kunt u de BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 schuin neerzetten (vergemakkelijkt het aflezen) of op te hangen (zie fig.
  • Página 108: Instrukcja Obsługi

    1000 V DC i 750 V AC (Dalsze szczegóły w punkcie 6. „Warunki środowiskowe”) W niniejszej instrukcji obsługi oraz na przyrządzie BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 zastosowano następujące symbole: Ostrzeżenie o niebezpieczeństwie porażenia prądem elektrycznym! ...
  • Página 109 3.8 Przyrząd wyposażony jest w bezpiecznik (BENNING MM 1-2/1-3), 3.9 Jedna instrukcja obsługi Części podlegające zużyciu: Przyrząd BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 zasilany jest z dwóch baterii miniatu- rowych 1,5 V (IEC 6 LR 03). Przyrząd BENNING MM 1-2/ 1-3 posiada bezpiecznik jako zabezpieczenie przed przeciążeniem:...
  • Página 110 °C < 18 °C lub > 28 °C, związany z war- tością dla temperatury odniesienia 23 °C. 5.1.11 Przyrząd BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 zasilany jest z dwóch baterii mi- niaturowych 1,5 V (IEC 6 LR 03). 5.1.12 Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej ustalonego napięcia roboczego, wówczas na wyświetlaczu ...
  • Página 111: Warunki Środowiskowe

    5.1.16 Gumowy futerał ochronny umożliwia również postawienie przyrządu lub jego zawieszenie w pozycji pionowej podczas wykonywania pomiaru. 5.1.17 Przyrząd BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 posiada w swojej górnej części czujnik pobierający jako napięciowy wskaźnik do lokalizacji napięć zmiennych.
  • Página 112 10 mA ± (1,0 % des Messwertes + 3 Digit) 2 V max. 10 A 7.4 Zakresy pomiarowe prądu przemiennego ( BENNING MM 1-2/ 1-3) Zabezpieczenie przeciążeniowe: bezpiecznik 10 A (600 V), bezzwłoczny, 50 kA, na wejściu 10 A ( BENNING MM 1-2/ 1-3).
  • Página 113 ± (0,01 % wartości pomiaru + 1 cyfra) > 2 < 5 V 7.9 Pomiar temperatury °C ( BENNING MM 1-3) Pomiar temperatury ( BENNING MM 1-3) jest tylko możliwy przy pomocy załą- czonego adaptera temperatury. Zbezpieczenie przeciążeniowe w przypadku pomiaru temperatury 600 V Zakres pomiar.
  • Página 114 BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3, należy wybrać wymaganą funkcję (V AC) lub (V DC). Kabel pomiarowy czarny należy podłączyć do gniazdka COM J na przyrządzie BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Kabel pomiarowy czerwony należy podłączyć do gniazdka dla V, Ω, , Hz 9 na przyrządzie BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
  • Página 115 BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3, należy wybrać wymaganą funkcję ( Kabel pomiarowy czarny należy podłączyć do gniazdka COM J na przyrządzie BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Kabel pomiarowy czerwony należy podłączyć do gniazdka dla V, Ω, , Hz 9 na przyrządzie BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
  • Página 116: Wymiana Baterii

     należy upewnić się, że nie znajduje się on pod napięciem! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Przyrząd BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 zasilany jest przez dwie baterie miniatu- rowe 1,5 V Micro. Jeżeli na wyświetlaczu  pojawi się symbol baterii , wówczas konieczna jest wymiana baterii (patrz Rysunek 13).
  • Página 117: Części Zamienne

     Następnie odłączyć dwa kable pomiarowe od przyrządu BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Ustawić przełącznik obrotowy 8 w pozycji „OFF”. Położyć przyrząd BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 panelem przednim w dół i poluzować dwa wkręty pokrywy komory baterii. Wyjąć pokrywę komory baterii w dolnej części przyrządu.
  • Página 118 Patrz Rysunek 15: Zwijanie bezpiecznych przewodów pomiarowych Patrz Rysunek 16: Zamontowanie przyrządu BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 11. Dane techniczne osprzętu pomiarowego 4 mm zabezpieczonego przewód pomiarowy ATL 2 Norma: EN 61010-031, Maksymalne napięcie pomiarowe względem ziemi ( ) oraz kategoria pomiarowa: 1000 V kat.
  • Página 119 Данный символ на приборе BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 указывает  на полную изоляцию прибора (класс защиты II). Этот символ на приборе BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 указывает на встроенные предохранители. Символ появляется на приборе при разряженной батарее. Режим проверки диодов.
  • Página 120 ключайте прибор к измеряемой цепи. 3. Объем поставки. В объем поставки прибора входит: 3.1 Цифровой мультиметр BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 – 1 шт. 3.2 Красный измерительный провод (длина: 1,4 м, диаметр штекера: 4 мм) – 1 шт. 3.3 Черный измерительный провод (длина: 1,4 м, диаметр штекера: 4 мм) –...
  • Página 121: Общая Информация

    жающей среды на 1 °С составляет 0,15 от предела допускаемой погрешности (при выходе из диапазона 23 ± 5 °С). 5.1.11 Мультиметр BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 поставляется в комплекте с двумя батареями тип IEC 6 LR 03 1.5 В. 5.1.12 При разряде батареи ниже допустимого уровня на дисплее при- бора...
  • Página 122 5.1.16 Прибор BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 может с помощью откидной подпорки устанавливаться в наклонном положении или быть за- креплен с помощью приспособления для подвешивания. 5.1.17 Прибор BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 оснащен в верхней части при- емным датчиком виде индикатора напряжения для локализации заземленного напряжения переменного тока.
  • Página 123: Измерение Сопротивления

     При автоматическом выборе диапазона (AUTO) точка переключения может уже находиться при величине значения 1400! 7.3 Измерение постоянного тока ( BENNING MM 1-2/ 1-3) Защита от перегрузки: быстродействующий предохранитель 10 А (600 B), 50 kA на входе 10 А (для BENNING MM 1-2/ 1-3).
  • Página 124 ± (0,01 % измерительного значения + 1k) > 2 < 5 B ср.кв. k=единица младшего разряда 7.9 Измерение температуры °C ( BENNING MM 1-3) Измерение температуры (BENNING MM 1-3) возможно только с находя- щимся в приложении адаптером для измерения температуры. Защита по входу: 600 В ср.кв. Предел...
  • Página 125 Подключите черный измерительный провод к измерительному гнезду COM J Приведите в контакт красный безопасный измерительный провод прибора BENNING MM 1-2/ 1-3 с гнездом для V, Ω, , Hz 9 или с гнездом для диапазона 10 A K (Постоянные или переменные токи до...
  • Página 126: Проверка Диодов

    См. рис. 10. Измерение частоты. 8.8 Измерение температуры (BENNING MM 1-3) Выберите переключателем 8 на приборе BENNING MM 1-3 желаемую функцию (°C или °F). Приведите в контакт адаптер температуры с проводом измерения температуры с гнездом COM (-) J и гнездом измерения V, Ω, , Hz (+) 9, обращая...
  • Página 127: Уход За Прибором

    Контроль фаз Приведите в контакт красный безопасный измерительный провод с гнездом для измерения V, Ω, , Hz 9 прибора BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Приведите в контакт безопасный измерительный провод с точкой измерения (часть установки) и нажмите на кнопку 5 «VoltSensor».
  • Página 128: Запасные Части

     Измерительные провода отсоединить от прибора. Перевести переключатель 8 в положение «OFF» [выключено]. Положите прибор BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 обратной стороной вверх и отвинтите винт от крышки батарейного отсека. Приподнимите крышку батарейного отсека от нижней части корпуса прибора. Выньте разряженные батарейки из отсека батареи.
  • Página 129 Вы можете зафиксировать безопасный измерительный провод на приспособлении для подвешивания L так, чтобы измерительное жало находилось свободным для того, чтобы измерительное жало можно было вместе с прибором BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 ввести в точку измерения. Откидное приспособление (подпорка) на обратной стороне корпуса...
  • Página 130 BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür. 1000 V DC ve 750 V AC ‘den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Página 131 3.2 Bir adet Emniyet ölçüm tesisatı, kırmızı (uzunluk = 1,4 m; uç Ø = 4 mm), 3.3 Bir adet Emniyet ölçüm tesisatı, siyah (uzunluk = 1,4 m; uç Ø = 4 mm), 3.4 Bir adet ısı sensörü Tip K ile birlikte ölçüm adaptörü ( BENNING MM 1-3) 3.5 Bir adet lastik asma tertibatı, 3.6 Bir adet kompakt koruyucu çanta,...
  • Página 132: Genel Bilgiler

    J COM Kovanı, akım ölçümü, gerilim ölçümü, direnç ölçümü, frekans ölçümü, ısı ölçümü, kapasite ölçümü, süreklilik ve diyot kontrolü için ortak kovan. K Kovan (pozitif ) A alanı için, 10 A’a kadar akımlar için ( BENNING MM 1-2/ 1-3). L Asma tertibatı M LED, gerilim indikatörü...
  • Página 133 Otomatik alan seçiminde (AUTO) devre değiştirme noktası, 1400 değerde olabilir! 7.3 Doğru Akım Alanları ( BENNING MM 1-2/ 1-3) Aşırı yük koruması: 10 A (600 V), 50 kA - sigorta, 10 A – girişinde flink ( BENNING MM 1-2/ 1-3), Ölçüm Alanı Sınırlama Ölçüm kesinliği Gerilim Düşüşü...
  • Página 134 ± (ölçüm değerinin % 1,9 ‘u kadar + 8 dijit) Salınan göstergede < 10 dijit 7.8 Frekans Alanları ( BENNING MM 1-2/ 1-3) Frekans ölçümlerinde aşırı yük koruması : 600 V Asgari impuls genişliği > 25 ns; çalışma devri sınırlaması > % 30 ve < % 70 Ölçüm...
  • Página 135 ± (3 % + 4 °F) 8. BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 ile ölçüm 8.1 Ölçümün Hazırlanması BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 ‘ü yalnızca belirtilmiş olan depolama ve çalışma ısısı koşullarında kullanınız ve saklayınız, sürekli güneş ışığına maruz bırakmayınız. Nominal Gerilim ve Nominal Akım verilerini emniyet ölçüm tesisatları...
  • Página 136 Çevirmeli Şalter 8 ile BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 ’deki istenen fonksiyonu (Ω) seçiniz. Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 ’deki COM Kovanı J ile irtibatlayınız. Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 ’deki V, Ω, Hz için kovan 9 ile irtibatlayınız.
  • Página 137: Faz Kontrolü

    Açılmış BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 ’da gerilim altındaki çalışma yalnızca, kazadan korunmak için çalışma esnasında özel önlemler alan elektronik uzman personel tarafından yapılmalıdır. Cihazı açmadan önce BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 ’ü şu şekilde gerilimsiz hale getirebilirsiniz: Öncelikle iki emniyet ölçüm tesisatını ölçülen objeden uzaklaştırınız.
  • Página 138: Batarya Değişimi

    9.4 Sigorta Değişimi (BENNING MM 1-2 / 1-3) BENNING MM 1‑2 / 1‑3 ’ü açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale  getiriniz! Elektrik tehlikesi! BENNING MM 1-2/ 1-3 bir entegre sigorta (G – eriyebilir sigorta) 10 A ile fazla yüke karşı korunur (bkz. Resim 14). Sigortaları şu şekilde değiştirebilirsiniz: Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm devresinden çıkartınız.
  • Página 139 şekilde asma tertibatına L oturtarak emniyet ölçüm tesisatlarını koruyabilirsiniz.(bkz. Resim 15). Emniyet ölçüm tesisatını, ölçüm ucunu BENNING MM 1-1/ 1-2 / 1-3 ile birlikte bir ölçüm noktasına iletebilmek için ölçüm ucu serbest kalacak şekilde asma tertibatına L yerleştirebilirsiniz.

Este manual también es adecuado para:

Mm 1-2Mm 1-3

Tabla de contenido