Descargar Imprimir esta página

Dräger PSS 7000 Serie Instrucciones De Uso página 2

Publicidad

®
Serie PSS
7000
Equipo autónomo de respiración
Cerrar el grifo de la botella hasta notar cierta resistencia, es decir, hasta
que esté completamente cerrado. Presionar el centro de la caperuza de
goma del pulmo para vaciar el aire del sistema. Activar la función de
reset del pulmo (sólo A, AE y ESA) para desactivar la presión positiva.
Abra la hebilla del cinturón para soltar el cinturón. Levante los extremos
de la correa de hombro para soltar las retenciones de la correa (fig. 5)
y luego levante las hebillas de la correa de hombro para aflojar las
correas.
Retirar la cinta de nuca de la máscara de la misma y quitarse el equipo.
Colocar el equipo en un lugar seguro. No dejar caer el aparato.
Mantenimiento
Después del uso, ver también la lista de mantenimiento e intervalos de
prueba.
Aviso de seguridad: El aire suministrado debe cumplir con los
requisitos del aire respirable según EN12021.
Retirada de una botella
Aviso de seguridad: Antes de retirar la botella, el grifo de la misma
debe estar cerrado y no debe haber presión en el sistema.
Soltar el extremo libre de la correa de la botella del cierre adherente y
levantar la correa hacia el dispositivo Camlock para abrirlo y aflojar la
tensión. Soltar la correa de la hebilla.
Desenroscar el volante del grifo de la botella. Levantar y deslizar
cuidadosamente la botella separándola del manorreductor hacia la
parte superior de la espaldera, con cuidado de no rallar ni dañar la
botella. Retirar la botella del equipo.
Enviar a revisar y recargar la botella. Ver las instrucciones de uso de las
botellas con grifo y observar todos los avisos de seguridad.
Retirada de dos botellas
Aviso de seguridad: Antes de retirar la botella, el grifo de la misma
debe estar cerrado y no debe haber presión en el sistema.
Soltar el extremo libre de la correa de la botella del cierre adherente y
levantar la correa hacia el dispositivo Camlock para abrirlo y aflojar la
tensión. Soltar la correa de la hebilla.
Desenroscar el volante de la pieza en "T". Levantar y deslizar
cuidadosamente el conjunto botella /pieza en "T" separándolo del
manorreductor, con cuidado de no rallar ni dañar las botellas en el
conector del manorreductor.
Desenroscar el volante de la pieza en "T" de cada uno de los grifos de
las botellas.
Enviar a revisar y recargar la botella.. Ver las instrucciones de uso de
las botellas con grifo y observar todos los avisos de seguridad.
Inspección visual
Efectuar una inspección después del uso antes de volver a utilizar el
equipo. Comprobar la integridad de:
El sistema de transporte. Comprobar si el equipo tiene algún daño.
Extender completamente las correas del atalaje.
Todas las correas, hebillas y atalaje.
Válvulas, mangueras, conectores y soportes para las botellas.
Ver las instrucciones de uso correspondientes del pulmoautomático y
de la máscara, y Bodyguard.
Limpieza y desinfección
Nota de seguridad: Los materiales de limpieza y desinfección
indicados a continuación no son fabricados por Dräger y su
compatibilidad se ha comprobado únicamente al utilizarlos para
limpiar o desinfectar el/los producto(s) de Dräger en cuestión. Leer y
cumplir todas las precauciones de seguridad suministradas por el
fabricante de dichos productos de limpiez y desinfectantes.
Nota de seguridad: No exceder los 30 °C en las soluciones de limpieza,
desinfección y enjuague. No exceder los 60 °C en el secado y retirar
inmediatamente los componentes de la secadora una vez finalizado el
proceso. El tiempo de secado en una secadora caliente no debe
exceder los 30 minutos.
Nota de seguridad: No sumergir componentes neumáticos o
electrónicos en soluciones de limpieza o agua.
Nota de seguridad: Si hay agua diluida y se congela en el interior del
sistema neumático del equipo de respiración (como por ejemplo el
pulmoautomático), la operación se podría ver afectada. Evitar que
entre cualquier líquido y secar a fondo el equipo de respiración
después de la limpieza para evitar que esto ocurra.
Para obtener información sobre los productos de limpieza y
desinfección adecuados y sus especificaciones, consultar el
documento 9100081 en www.draeger.com/IFU.
Consultar también las instrucciones de uso del pulmoautomático, máscara
y otros elementos del equipo.
Manual de limpieza del equipo de respiración
Usar solo paños sin pelusas
Limpiar el equipo de respiración manualmente utilizando un paño
humedecido con solución de limpieza para eliminar el exceso de
suciedad.
Aplicar solución desinfectante en todas las superficies internas y
externas.
Enjuagar adecuadamente todos los componentes con agua limpia para
eliminar los agentes de desinfección y limpieza.
Secar todos los componentes usando un paño seco, en una secadora
caliente o con aire.
Contactar al personal de servicio o a Dräger si se necesita desmontar
los componentes neumáticos o electrónicos.
Nota importante: Cuando se monte de nuevo la neumática asegúrese
de que el acoplamiento de la manguera de media presión (1, Fig 6) es
posicionado adecuadamente sobre la hebilla de la hombrera (2, Fig 6)
como se muestra.
Arnés – Limpieza a fondo
Nota de seguridad: La limpieza a fondo solo debe ser llevada a cabo
por personal debidamente cualificado. El desmontaje del equipo de
respiración por personal no cualificado no está permitido y podría
dañar el equipo.
3355964
© Dräger Safety UK Limited
Edición 13 – septiembre 2018 (Edición 01 – enero 2007)
Sujeto a modificaciones
Dow Corning
®
y Molykote
®
son marcas registradas de Dow Corning Corporation
Retirar el arnés del sistema de transporte y limpiar usando uno de los siguientes métodos:
a. Limpiar manualmente en un baño con los agentes de limpieza o desinfección recomendados.
b. Lavar a máquina (a 30 °C) utilizando un agente de limpieza adecuado.
Enjuagar adecuadamente los atalajes con agua limpia para eliminar los agentes de desinfección y limpieza.
Secar todos los componentes incluyendo las partes internas.
Almacenamiento
Preparación para el almacenamiento
Extender las correas de los hombros, el cinturón de la cintura y las correas de la máscara.
Para el almacenamiento, colocar la máscara en una bolsa de protección (contactar a Dräger para el suministro de una bolsa apropiada).
Colocar los tubos de goma de tal manera que el radio de doblez no sea muy agudo y que no esté ni estirado, ni comprimido ni torcido.
Condiciones de almacenamiento
Almacenar el equipo entre -15 °C y +25 °C. Asegurarse de que el ambiente sea seco, libre de polvo y suciedad, en un lugar donde no se pueda dañar
o desgastar por abrasión. No almacenar el equipo expuesto a la luz solar directa.
Fijar el equipo de respiración con seguridad en algún punto elevado para evitar que se caiga.
Solución de problemas
La guía de solución de problemas muestra los diagnósticos de error y la información para la reparación aplicable a los usuarios del equipo de protección
respiratoria. Más información sobre solución y reparación de problemas se encuentra disponible en las Instrucciones de uso suministradas con el equipo.
Donde la guía de solución de problemas muestre más de un error o solución, llevar a cabo las tareas de reparación en el orden en que aparecen en la tabla.
Contactar con el personal de servicio o Dräger cuando la solución sea una tarea de mantenimiento, o si el síntoma permanece después de haber efectuado
todas las posibles soluciones.
Síntoma
Fuga de aire de alta presión o test de fuga erróneo
Fuga de aire en la conexión para manguera de
presión media en el manorreductor (válvula de
purga de seguridad)
Presión media alta o baja
Silbato con sonido pobre
El silbato no funciona correctamente
Dificultad para conectar o desconectar el
acoplamiento rápido de presión media
Intervalos de comprobación y mantenimiento
Mantener y comprobar el equipo de respiración, incluyendo los que están de reserva, de acuerdo con la tabla de mantenimiento. Guardar un registro de
todos los detalles del mantenimiento y comprobaciones realizadas. Consultar también las instrucciones de uso del pulmoautomático, máscara y otros
elementos del equipo.
Podría ser necesaria la realización de inspecciones y pruebas adicionales en el país en el que vaya a utilizarse el equipo para garantizar el cumplimiento
de la normativa nacional.
Componente/
Tarea
Sistema
Inspección visual (ver nota 1)
Equipo completo
Prueba de funcionamiento
Pruebas estáticas y de ciclo respiratorio (ver nota 2)
Pulmoautomático
Comprobar si hay lubricante en los conectores de encaje a
presión (ver nota 3)
Comprobar que el elemento macho del acoplamiento rápido no
tenga rebabas (ver Conexión del pulmoautomático al equipo)
Revisión general. Contactar con Dräger para el Servicio de
Intercambio de Reparación (REX) (ver nota 4)
Reductor de
Comprobación de presión media (ver nota 2)
Presión
Inspeccionar el filtro sinterizado (ver notas 2 y 5)
Inspeccionar la junta tórica de conexión de alta presión (ver
notas 2 y 6)
Revisión general. Contactar con Dräger para el Servicio de
Intercambio de Reparación (REX) (ver notas 4 y 7)
Botella
Recargar la botella según la presión de trabajo correcta
Comprobar la presión cargada (solo cilindros almacenados)
Comprobar la fecha de prueba del cilindro
Recertificación
Válvula de botella
Revisión general
Notas
O Recomendaciones Dräger
1. Limpiar el equipo si está sucio. Si el equipo ha estado expuesto a contaminantes, desinfectar cualquier componente que entre en contacto directo y
prolongado con la piel.
2. Estas tareas de mantenimiento solo deben ser realizadas por parte de Dräger o por personal técnico cualificado. Los detalles de las pruebas están
descritos en el manual técnico, y son tarea del personal de servicio que ha asistido a un curso de mantenimiento Dräger específico.
3. Para el tipo A comprobar la junta tórica del pulmoautomático; y para el tipo ESA comprobar la superficie exterior de la parte macho del conector de
encaje a presión en el pulmoautomático. Como guía, el lubricante debe sentirse en los dedos pero no verse. Si se requiere relubricación, aplicar
®
®
ligeramente Dow Corning
Molykote
111 (otros lubricantes no han sido probados y pueden dañar el equipo).
4. La revisión general cada 6 años se aplica únicamente a los usuarios del equipo que deben cumplir con la normativa alemana. Los usuarios de Alemania
deben cumplir los requisitos de:
Regulaciones de bomberos (FwDV 7 y vfdb – RL0804)
Regulaciones nacionales (BGR 190 o GUV R190 y GUV-I-8674).
5. Sustituir el filtro sinterizado si se observa una gota en el rendimiento del reductor durante una comprobación del flujo o si está visiblemente dañado.
6. Sustituir la junta tórica de conexión de alta presión si se descubren fugas durante una prueba de funcionamiento o si la junta tórica está visiblemente
dañada.
7. Cuando el equipo de respiración se ve sometido a un alto nivel de uso (como en establecimientos de formación, etc.), reduzca los intervalos de revisión
general para el reductor de presión. En estas circunstancias, Dräger recomienda que la frecuencia de revisión general sea inferior a 5.000 aplicaciones
de uso. Una aplicación de uso se define como un uso único del equipo de respiración completamente montado, cuando el usuario respira por el cilindro
de aire. No incluye la presurización del sistema para comprobaciones preoperativas
Lista de referencias para pedidos
Descripción
®
®
Dow Corning
Molykote
111
Instrucciones de uso
i
Error
Conector suelto o sucio
Manguera o componente defectuosos
Junta tórica, sujeción, muelle o manorreductor
defectuosos
Fallo del manorreductor
Silbato sucio
Mecanismo de activación defectuoso
Conector sucio
Rebaba en el acoplamiento macho
Antes del
Después
uso
del uso
O
O
O
O
De acuerdo con las regulaciones nacionales del país en cuestión
Cantidad
100 gramos
Draeger Safety UK Limited
Ullswater Close
Blyth, NE24 4RG
Reino Unido
Solución
Desconectar, limpiar y volver a conectar los
acoplamientos y volver a realizar el test
Sustitutir los accesorios que puede sustituir el
usuario y volver a realizar el test
Tarea de mantenimiento
Tarea de mantenimiento
Limpiar la boquilla del silbato y volver a realizar t el
test
Tarea de mantenimiento
Desconectar, limpiar y reconectar los acoplamientos
y volver a realizar el test
Sustituir la manguera con el acoplamiento macho
Cada mes Cada año
Cada 6
Cada 10
años
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Durante la recertificación del cilindro
Número de referencia
3331247
Tel +44 1670 352 891
Fax +44 1670 356 266
www.draeger.com
3355964 (A3-D-P) Página 2 de 2
años
O

Publicidad

loading