Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 19

Enlaces rápidos

IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
EN
Owner's Manual
Parts List
Fitting Guide
IT
Manuale di istruzioni
Elenco parti
Guida al montaggio
CZ
Návod k použití
Seznam dílů
Pokyny pro upevnění
Booster Basic
BACKLESS BOOSTER
FR
Manuel de l'utilisateur
Liste des pièces
Guide de montage
ES
Manual del propietario
Lista de piezas
Guía de ajustes
SK
Návod na obsluhu
Zoznam jednotlivých častí
Sprievodca montážou
R129
DE
Benutzerhandbuch
Teileliste
Montageanleitung
PT
Manual do proprietário
Lista de componentes
Guia de encaixe
HR
Korisnički priručnik
Popis dijelova
Vodič za postavljanje
NL
Gebruikershandleiding
Onderdelenlijst
Montagehandleiding
PL
Instrukcja obsługi
Wykaz części
Instrukcja dopasowania
SR
Uputstvo za upotrebu
Lista delova
Vodič za sklapanje
IM-001008A

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Graco Booster Basic R129

  • Página 1 Booster Basic R129 ™ BACKLESS BOOSTER IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Owner's Manual Manuel de l'utilisateur Benutzerhandbuch Gebruikershandleiding Parts List Liste des pièces Teileliste Onderdelenlijst Fitting Guide Guide de montage Montageanleitung Montagehandleiding Manuale di istruzioni Manual del propietario Manual do proprietário Instrukcja obsługi Elenco parti Lista de piezas...
  • Página 3 English – see pages ............. 4-9 Français – voir les pages ........10-15 Deutsch – siehe Seiten ......... 16-21 Nederlands – zie pagina’ s ........22-27 Italiano – vedere alle pagine ......28-33 Español – consulte las páginas ......34-39 Português –...
  • Página 4 Any luggage or other objects liable to cause injuries in the IMPORTANT event of a collision shall be properly secured. READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE The booster shall not be used without the soft goods. AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. YOUR CHILD’S The booster soft goods should not be replaced with any SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW other than the one recommended by the manufacturer,...
  • Página 5 Product Information ! Place through the shoulder belt into the shoulder belt positioning clip, Slide the shoulder belt positioning clip 1. This is a Universal booster cushion Enhanced Child to make sure the clip is close to child’s shoulder, Restraint System, It is approved according to UN buckle the vehicle safety belt.
  • Página 6 Care and Maintenance Please wash the soft goods and inner padding with cold water under 30°C. Do not iron the soft goods. Do not bleach or dry clean the soft goods. Do not use undiluted neutral detergent gasoline or other organic solvent to wash the booster.
  • Página 7 Ne laissez jamais l’enfant sans surveillance dans le IMPORTANT rehausseur ou le véhicule, même pour quelques minutes. LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT LA Tout bagage et autres objets susceptibles de causer des PREMIÈRE UTILISATION ET CONSERVEZ-LES. LA SÉCURITÉ blessures en cas de collision doivent être correctement DE VOTRE ENFANT POURRAIT ÊTRE COMPROMISE SI VOUS sécurisés.
  • Página 8 Informations sur le produit Ajustez l'ancrage du harnais d'épaule pour régler la longueur de la sangle. 1. Il s'agit d'un rehausseur avec un système de retenue pour enfant amélioré universel, approuvé conformément à la ! Faites passer la ceinture de sécurité dans le clip de réglementation UN n°129 pour une utilisation dans des positionnement de la ceinture de sécurité, ajustez le clip positions de sièges de véhicules compatibles i-Size et...
  • Página 9 ! Veuillez ranger le clip de positionnement de la ceinture de sécurité au bas de la base lorsque vous ne l'utilisez pas. Utiliser les porte-gobelets Voir l'image Détacher les parties souples Voir l'image Entretien et maintenance Veuillez laver les parties douces souples et le rembourrage intérieur avec de l’eau froide, à...
  • Página 10 Verwenden Sie den Sitz NICHT, falls die Oberflächen durch WICHTIG Sonneneinstrahlung zu heiß sind. LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN VOR DER BENUTZUNG Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt in der AUFMERKSAM DURCH, BEWAHREN SIE SIE ZUM Kindersitzerhöhung oder im Fahrzeug, auch nicht für einige KÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUF.
  • Página 11 Wenden Sie sich bei Fragen zur Wartung, Reparatur und Positionierungsclips, um sicherzustellen, dass das Komponentenaustausch an den Einzelhändlern. Gurtzeug an der Basis befestigt ist. Geben Sie zur Vermeidung von Verbrennungen niemals Achten Sie darauf, dass sich Gurtzeug und Clip um die Behälter mit heißen Flüssigkeiten in den Getränkehalter des Stange wickeln, spannen Sie das Gurtzeug anschließend.
  • Página 12 ! Der Schultergurt-Positionierungsclip muss an der Stelle durch die horizontale Stange der Basis verlaufen, die am weitesten von dem Punkt entfernt ist, an dem der Fahrzeugschultergurt über das Kind verläuft. ! Bewahren Sie den Schultergurt-Positionierungsclip bei Nichtbenutzung an der Unterseite des Basis auf. Getränkehalter benutzen Siehe Abbild Textilteile entfernen...
  • Página 13 Bagage en andere voorwerpen die in geval van botsing BELANGRIJK letsel kunnen veroorzaken, moeten goed zijn vastgezet. LEES DEZE INSTRUCTIES VÓÓR HET GEBRUIK EN BEWAAR Gebruik het kinderstoeltje niet zonder de zachte ZE OM ZE LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN. HET NIET onderdelen.
  • Página 14 Productinformatie riemen aan te passen. ! Plaats door de schouderriem in de positioneerklem van 1. Dit is een kussen van universeel kinderstoeltje met de schouderriem. Schouderriem om er voor te zorgen verbeterd kinderzitje. Het is goedgekeurd volgens VN- dat de klem dicht bij de schouder van het kind is, richtlijn nr.129, voor gebruik in voor i-Size geschikte en en gesp de veiligheidsgordel vast.
  • Página 15 Zachte voorwerpen losmaken Zie afbeelding Verzorging en onderhoud Was de zachte voorwerpen en binnenvoering met koud water onder 30°C. De zachte voorwerpen niet strijken. De zachte voorwerpen niet bleken of laten stomen. Gebruik geen onverdund neutraal schoonmaakmiddel benzine of andere organische materialen om het kinderstoeltje te wassen.
  • Página 16 I bagagli o altri oggetti che potrebbero causare lesioni in IMPORTANTE caso di collisione devono essere fissati adeguatamente. LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI E Il rialzo non deve essere utilizzato senza il rivestimento CONSERVARLE PER USO FUTURO. LA MANCATA imbottito. OSSERVANZA DI QUESTE ISTRUZIONI PUÒ METTERE A Il rivestimento imbottito del rialzo deve essere sostituito con REPENTAGLIO LA SICUREZZA DEI BAMBINI.
  • Página 17 Informazioni sul prodotto Far scorrere il punto di attacco della cintura per le spalle per regolare la lunghezza del nastro. 1. È un dispositivo avanzato di ritenuta per bambini con cuscino di rialzo universale. È omologato in base alla ! Far passare la cintura per le spalle nella clip di Normativa UN N.
  • Página 18 Rimozione del rivestimento imbottito Vedere le figure Cura e manutenzione Lavare il rivestimento imbottito e l'imbottitura interna con acqua fredda sotto i 30°C. Non stirare il rivestimento imbottito. Non candeggiare e non lavare a secco il rivestimento imbottito. NON usare un detergente neutro non diluito, benzina o altri solventi organici per lavare il rialzo.
  • Página 19 NO use el elevador si se ha calentado en exceso debido a la IMPORTANTE luz del sol. LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE Nunca deje al niño desatendido en el asiento elevador ni en UTILIZAR EL PRODUCTO Y GUÁRDELAS PARA FUTURAS el vehículo, ni siquiera durante unos minutos.
  • Página 20 Información del producto Pase la cinta y el enganche por la barra redonda y, a continuación, tense dicha cincha. 1. Este es un elevador universal clasificado como Sistema de Retención Infantil mejorado. Está aprobado conforme al Deslice el tensor de la cinta de guiado para ajustar la Reglamento n.º...
  • Página 21 ! Guarde la cinta de guiado del cinturón diagonal en la parte inferior de la base cuando no la use. Uso del portavasos Consulte la imagen Desmontaje de la tapicería Consulte la imagen Cuidados y mantenimiento Lave la tapicería con agua fría a menos de 30 °C. No planche la tapicería.
  • Página 22 Todas as bagagens ou outros objetos que possam causar IMPORTANTE ferimentos em caso de colisão, devem estar corretamente LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE fixos. UTILIZAR O PRODUTO E GUARDE-AS PARA REFERÊNCIA A cadeira auto não deve ser utilizada sem a capa de tecido. FUTURA.
  • Página 23 Informações sobre o produto ! Passe a correia de ombro pela presilha de posicionamento da correia de ombro. Deslize a presilha 1. Este é um sistema avançado de retenção para crianças de posicionamento da correia de ombro para garantir universal. Está aprovado ao abrigo da Regulamentação UN que a presilha está...
  • Página 24 Retirar a capa de tecido Ver imagem Cuidado e manutenção Lave a capa de tecido e o acolchoado interior com água fria a uma temperatura inferior a 30°C. Não engome a capa de tecido. Não utilize lixívia nem lavar a seco a capa de tecido. Não utilize detergente neutro concentrado, gasolina ou outro solvente orgânico para lavar a cadeira auto.
  • Página 25 podwyższającą, bez zatwierdzenia urzędu udzielającego WAŻNE homologacji. Niezastosowanie się do tego polecenia, PRZED UŻYCIEM FOTELIKA PROSIMY ZAPOZNAĆ SIĘ może spowodować poważne problemy dotyczące Z ZAWIERAJĄCĄ WAŻNE INFORMACJE INSTRUKCJĄ bezpieczeństwa. I ZACHOWAĆ JĄ NA PRZYSZŁY UŻYTEK. CZYTAJ NIE należy używać fotelika, jeśli jego powierzchnie zostały UWAŻNIE.
  • Página 26 NIE należy instalować tej podstawki podwyższającej w Włóż koniec taśmy zaczepu pozycjonowania pasa na następujących warunkach: ramiona do otworu na podstawie. 1. Siedzenia pojazdu skierowane w bok lub do tyłu, w ! Sprawdź kierunek kotwy uprzęży na ramiona, aby odniesieniu do kierunku ruchu pojazdu. uniknąć...
  • Página 27 ! Wszystkie pasy mocujące podstawkę podwyższającą Podstawkę podwyższającą należy wyjąć z siedzenia pojazdu, do pojazdu powinny być napięte, wszystkie pasy gdy długo nie będzie używana. Podstawkę podwyższającą przytrzymujące dziecko powinny być dopasowane do należy umieścić w chłodnym, suchym miejscu, bez dostępu ciała dziecka, pasy nie mogą...
  • Página 28 DŮLEŽITÉ PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TYTO POKYNY A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. V PŘÍPADĚ NEDODRŽENÍ TĚCHTO POKYNŮ MŮŽE DOJÍT K OHROŽENÍ BEZPEČNOSTI VAŠEHO DÍTĚTE. VAROVÁNÍ: DŮLEŽITÉ, USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ: POZORNĚ ČTĚTE. ŽÁDNÁ autosedačka nezaručuje plnou ochranu před zraněním v případě...
  • Página 29 Informace o produktu Veškerá zavazadla nebo jiné předměty, které v případě nehody mohou způsobit zranění, musí být řádně zajištěny. 1. Toto je univerzální autosedačk s rozšířeným dětským Tuto autosedačku nelze používat bez látkových potahů. zádržným systémem. Byl schválen v souladu s předpisem Látkové...
  • Página 30 Sejmutí látkových částí ! Provlečte přes ramenní popruh do svorky pro umístění ramenního pásu. Posunutím svorky polohování Viz obrázek ramenního popruhu ověřte, zda se svorka nachází blízko ramene dítěte, -1 zapněte bezpečnostní pás vozu. Péče a údržba Látkové části a vnitřní polstrování perte ve studené vodě do ! Pro dosažení...
  • Página 31 DÔLEŽITÉ PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE TIETO POKYNY A UCHOVAJTE ICH PRE NESKORŠIE POUŽITIE. AK NEBUDETE DODRŽIAVAŤ TIETO POKYNY, MÔŽE TO MAŤ VPLYV NA BEZPEČNOSŤ VÁŠHO DIEŤAŤA. VÝSTRAHA: DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE, ULOŽTE PRE BUDÚCE POUŽITIE: POZORNE SI PREČÍTAJTE. ŽIADNY podsedák nemôže zaručiť úplnú ochranu pred úrazom pri nehode.
  • Página 32 Informácie o výrobku Akákoľvek batožina alebo iné predmety, ktoré by mohli spôsobiť zranenie v prípade kolízie, sa musia správnym 1. Tento čalúnený podsedák je Univerzálny zosilnený detský spôsobom zaistiť. zadržiavací systém. Je schválený podľa Predpisu č. 129 na Podsedák sa nesmie používať bez mäkkých textílií. použitie v sedadle na sedenie pre vozidlá...
  • Página 33 Odpojenie mäkkých textílií ! Prevlečte cez ramenný pás do polohovacej spony ramenného pásu. Posuňte polohovaciu sponu Pozrite si obrázok ramenného pásu tak, aby ste sa uistili, že je blízko ramena dieťaťa, -1 a zapnite bezpečnostný pás Starostlivosť a údržba vozidla. Mäkké...
  • Página 34 VAŽNO PRIJE UPORABE PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE UPUTE I ZADRŽITE IH ZA BUDUĆU UPORABU. SIGURNOST VAŠEG DJETETA MOŽE BITI UGROŽENA AKO SE NE PRIDRŽAVATE OVIH UPUTA. UPOZORENJE: VAŽNO, SAČUVAJTE ZA BUDUĆU UPORABU: PAŽLJIVO PROČITAJTE. NITI JEDNA booster autosjedalica ne može jamčiti potpunu zaštitu od ozljeda u automobilskoj nesreći.
  • Página 35 Podaci o proizvodu Sva prtljaga ili drugi predmeti koji bi mogli prouzročiti ozljede u slučaju sudara moraju biti pravilno pričvršćeni. 1. Ovo je univerzalna napredna booster dječja autosjedalica Booster autosjedalica ne smije se koristiti bez obloga i mekih odobrena prema Uredbi UN-a br. 129 za uporabu u i-Size dijelova.
  • Página 36 Upotreba držača za čašu Kližite mjesto za pričvršćivanje traka za ramena radi podešavanja duljine traka. Pogledajte sliku ! Traku za ramena stavite u stezaljku za namještanje Skidanje obloga položaja sigurnosnog pojasa za ramena, kližite tu stezaljku i dovedite je u blizini djetetovih ramena, Pogledajte sliku zakopčajte sigurnosni pojas u vozilu.
  • Página 37 VAŽNO PAŽLJIVO PROČITAJTE OVA UPUTSTVA PRE UPOTREBE I SAČUVAJTE IH ZA BUDUĆU UPOTREBU. BEZBEDNOST VAŠEG DETETA MOŽE BITI UGROŽENA AKO NE PRATITE OVA UPUTSTVA. UPOZORENJE: VAŽNO, ZADRŽITE ZA BUDUĆU UPOTREBU: PAŽLJIVO PROČITAJTE. NIJEDNO buster sedište ne garantuje potpunu zaštitu od povrede u slučaju nezgode.
  • Página 38 Informacije o proizvodu Bilo koji prtljag ili drugi predmeti koji mogu da prouzrokuju povrede u slučaju nezgode treba da budu pravilno 1. Ovo je Univerzalno buster Unapređeno sedište za decu, obezbeđeni. odobreno u skladu s Regulativom UN br.129, za upotrebu Ne koristite ovo buster sedište bez mekih dodataka.
  • Página 39 Uklanjanje mekih dodataka ! Provucite pojas preko ramena u kariku za pozicioniranje pojasa preko ramena, Povucite kariku za pozicioniranje Pogledajte sliku pojasa preko ramena da biste bili sigurni da je karika blizu ramena deteta, -1 zakopčajte sigurnosni pojas Briga i održavanje vozila.
  • Página 40 Allison Baby UK Ltd Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ NUNA International B.V. Van der Valk Bourmanweg 178 C, 2352 JD Leiderdorp, The Netherlands Customer Service gracobaby.eu www.gracobaby.pl...

Este manual también es adecuado para:

5060624773198