E
min. 8 mm
F
G
H
-3 mm
Use insulated copper tube. Cut approximate 30-50 cm. longer than actual
EG
distance between units.
min. 8 mm
Utilizzare del tubo in rame isolato. Tagliare con lunghezza maggiorata di 30-50
I
cm. oltre la distanza tra le unità.
Utiliser du tube en cuivre isolé. Couper à une longueur de 30-50 cm. en plus de
F
la distance entre les unités.
Rohr mit Kupfer-Isolierung verwenden. Das Rohr auf die benötigte Länge
D
zuschneiden. Es wird empfohlen, die Röhre ungefähr 30-50 cm. länger zu
machen, als der Abstand zwischen den beiden Einheiten.
Utilizar el tubo de cobre aislado. Cortar con longitud aumentada en 30-50 cm
E
respecto a la distancia entre las unidades.
Utilize tubos de cobre bem isolados. Corte cerca 30 - 50 centímetros a mais além
P
Insulation
da distância exata entre as duas unidades.
Crhsimopoieiv s te monwtikov swlhv n a calkouv . Kov y te periv p ou 30-50 ekatostav
GR
perissov t ero apo ov t i eiv n ai h apov s tash metaxuv twn duv o monav d wn.
Remove burrs at the ends of the copper tubes. Hold the tube end downward and
EG
be sure that no dirt falls into the tube.
Asportare le bave alle estremità del tubo. Rivolgere le estremità del tubo in rame
I
verso il basso per evitare l'introduzione di residui all'interno.
Ebavurer les estrémités du tube, en le tenant vers le bas pour éviter l'introduction
F
de saletés à l'intérieur.
Grat am Ende des Kupferrohres entfernen. Das Rohrende nach unten halten,
D
damit keine Kupferspäne in das Kupferrohr fallen.
Eliminar las rebabas en las extremidades del tubo. Dirigir las extremidades del
E
tubo de cobre hacia abajo para evitar que puedan entrar posibles residuos.
Remova as rebarbas das extremidades dos tubos. Direcione o tubo para baixo
P
a fim de evitar a presença de resíduos de qualquer tipo.
Afairev s te ti" proexocev " sto ceiv l o" tou cav l kinou swlhv n a. Guriv s te ti" av k re"
GR
tou swlhv n a prov " ta kav t w gia na mh mpaiv n oun upolleiv m ata sto eswterikov
Insert flare nuts removed from the units, than make a flare at the end of copper
EG
tubes.
Cartellare le estremità dei tubi ricordandosi di infilare i bocchettoni rimossi dalle
I
unità.
Evaser les extrémités des tubes, aprés avoir place les écrous récupéres sur
F
les unités.
Das Ende der Kupferröhre kelchen und die vorher heraus gezogenen Stutzen
D
wieder hineinstecken.
Abocardar las extremidades de los tubos recordando que hay que colocar
E
previamente las tuercas-tapón sacadas de las unidades.
Mandrile a extremidade dos tubos e lembre-se de aplicar as porcas de dilataçao
P
anteriormente extraídas da unidade.
Dieuruv n ate ti" av k re" twn swlhv n wn afouv qa ev c ete bav l ei ta sundetikav
GR
paximav d ia pou afairev q hkan apo thn monav d a.
A good flare has the following characteristics:
EG
- inside surface is glossy and smooth
Lubricate
- edge is smooth
- tapered sides are of uniform length.
Apply refrigerant lubricant to the matching surface of the flare and union before
connecting them together.
Una buona cartellatura deve avere le seguenti caratteristiche
I
- superficie interna liscia e lucida
- bordo esterno uniforme e liscio
- svasatura conica di lunghezza uniforme.
45°
Oliare con olio anticongelante le superfici di contatto quindi avvitare con le mani.
Un bon évasement doit avoir les caractéristiques suivantes:
F
- surface intérieure lisse et polie
- bord extérieur uniforme et lisse
- évasement conique ayant une longueur uniforme.
Huiler avec de l'huile frigorifique les surfaces de contact et ensuite visser à la main.
Eine gute Kelchung sollte die folgenden Eigenschaften besitzen:
D
- die Oberfläche der Innenseite ist glänzt und glatt
- die Kante ist glatt
- die Kelchförmig zulaufenden Seiten sind von gleicher Länge.
Die Oberfläche, die miteinander in Berührung kommen, mit Frostschutzmittel-
Schmierfett schmieren und dann zuschrau ben.
10