MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN
Dévisser la virole de fixation (E) et enlever la cartouche (F) du corps de mitigeur.
Introduire enfin la cartouche nouvelle, en vérifiant que les deux pivots de centrage entrent dans les sièges
respectifs (X) et que les garnitures sont bien positionnées.
austauschen der kartusche
Bevor man die Kartusche austauscht muß man sich vergewissern, dass das Wasserversorgungsnetz
geschlossen ist.
Den Endverschluss herausnehmen, ohne ihn zu beschädigen, und den Bolzen (A) abschrauben, um den
Handgriff herausnehmen zu können (B).
Die Nutmutter, welche die Kartusche (C) abdeckt, entfernen, wobei man Druck auf die eigens dafür
vorgesehene Bezugsrille ausübt.
Die, mit Druck, auf der Steuerung eingesetzte Abschlussrosette (D) abheben.
Die Befestigungsnutmutter (E) losschrauben und die neue Kartusche (F) vom Körper der Mischbatterie
entfernen.
Schließlich eine neue Kartusche einsetzen, wobei man sich vergewissert, dass sich die beiden
Zentrierstifte in ihrem Sitz befinden (X) und das die Dichtungen korrekt positioniert sind.
sustitución del cartucho
Antes de sustituir el cartucho, asegúrense que la conexión del agua esté cerrada.
Quiten el taponcito de acabado cuidando con no dañarlo y destornillen la clavija de fijación (A) para
extraer la maneta (B).
Levanten la virola cubre-cartucho (C) utilizando la ranura de referencia.
Levanten la roseta de acabado (D) insertada sobre el control.
Destornillen la virola de fijación (E) y extraigan el cartucho (F) del cuerpo del mezclador.
Finalmente introduzcan el cartucho nuevo, asegurándose que las dos clavijas de centraje se encuentren
en su asiento (X) y que las juntas estén posicionadas correctamente.
16