Página 5
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 5 3. Sicherheitshinweise 1. Gerätebeschreibung (Abb. 1 / 2) Achtung! Beim Gebrauch der Befestigungsbügel Seilwinde sind zum Schutz Sechskantschrauben Abschaltbügel gegen elektrischen Schlag, Lasthaken Endabschalter Verletzungs- und Brandgefahr Motor folgende grundsätzlichen Schaltergehäuse Bedienschalter Sicherheitsmaßnahmen zu Notaus- Schalter...
Página 6
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 6 Tragen Sie keine weite Klei- Schutzeinrichtungen sorgfältig dung oder Schmuck. auf Ihre einwandfreie und be- 7. Zweckentfremden Sie nicht das stimmungsgemäße Funktion Kabel. Tragen Sie das Werk- überprüfen. Überprüfen Sie, ob zeug nicht am Kabel und die Funktion beweglicher Teile benützen Sie es nicht, um den...
Página 7
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 7 Bei Ansprechen des Thermo- 23. Verändern Sie auf keinen Fall schalters bleibt der Seilhebe- die Technik des Hebezugs. zug stehen. Erst nach einer 24. Benutzen Sie das Gerät Abkühlpause (ca. 5 Minuten) zweckentsprechend.
Página 8
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 8 4. Technische Daten SHZ 300-2 SHZ 500-2 SHZ 600 Ohne Ohne Ohne Umlenk- Umlenk- Umlenk- Umlenk- Umlenk- Umlenk- rolle rolle rolle rolle rolle rolle Tragfähigkeit 150 kg 300 kg 250 kg...
Página 9
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 9 fehlen, sich Rat von einem Fachmann zu holen.) 5. Inbetriebnahme Die Montage des Seilhebezuges erfolgt vorzugs- Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der weise an einem Stahlrohrausleger. Das verwen- Spannung auf dem Typenschild des Seilhebezuges übe- dete Stahlrohr muß...
Página 10
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 10 Ist das Stahlseil (13) beschädigt (geknickt, oder zersplissen, siehe Abb. 4), ist es gegen ein Original-Ersatzteil auszutauschen. Lassen Sie das Seil in einer Fachwerkstatt austauschen. Bei der Seilmontage darf keinesfalls das Abschaltgewicht (12) vergessen werden, um eine sichere Endabschaltung zu gewährleisten.
Página 12
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 12 10. Checkliste Sehr geehrter Kunde, um evtl. Personenschaden und Sachschaden zu vermeiden, ist der Betreiber des Seilhebezuges verpflichtet, das Gerät im funktionstüchtigen und ordentlichen Zustand zu halten. Die folgende Checkliste sollte in regelmäßigen Abständen, welche vom Betreiber festzulegen sind, als Prüfgrundlage und Dokumentation dienen.
Página 13
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 13 3. Safety instructions 1. Layout (Fig. 1/2) Important! When using the cable Fastening brackets winch you must comply with the Allen screws following basic safety precauti- Switch-off lever Lifting hook ons for protection against elec- Limit switch tric shock and risk of injury and Motor...
Página 14
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 14 out by the cable either. Protect repaired correctly or replaced the cable from heat, oil and by an after-sales service sharp edges. workshop, unless otherwise 8. Take good care of your equip- specified in the operating ment.
Página 15
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 15 equipment complies with appli- cable safety regulations. Repairs may only be carried out by a skilled person, other- wise the user risks the occur- rence of accidents. 18. Use genuine spare parts only. 19.
Página 16
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 16 4. Technical data SHZ 300-2 SHZ 500-2 SHZ 600 Without With Without With Without With return return return return return return pulley pulley pulley pulley pulley pulley Loading capacity 150 kg...
Página 17
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 17 steel tube cantilever arm. The steel tube must 5. Using for the first time have a diameter of 43 mm and a wall thickness of at least 3 mm. The cantilever arm must be firmly anchored in a Check that the mains voltage is the same as the voltage wall.
Página 18
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 18 ced at a qualified workshop. When the cable is fit- ted it is imperative that the switch-off weight (12), for reliable limit stopping, is not forgotten. You should apply a little oil to the bearing of the return pulley (14) at regular intervals.
Página 20
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 20 10. Checklist Dear Customer, To prevent possible damage to property or personal injury, the operator of the cable winch is responsible for ensuring it is kept in proper condition and good working order. The following checklist should be used as the basis for inspections and documentation to be carried out at regular intervals as set down by the operator.
Página 21
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 21 3. Consignes de sécurité 1. Description de l’appareil (fig. 1 / 2) Attention! Lorsque vous utilisez 1. Etrier de fixation ce treuil, il est indispensable de 2. Vis à six pans creux 3.
Página 22
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 22 6. Portez des vêtements de tra- Avant d’utiliser l'outil, contrôlez vail appropriés. Ne portez pas bien si les dispositifs de sécu- de vêtements larges ni de rité fonctionnent parfaitement bijoux. et conformément à leurs fins. 7.
Página 23
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 23 câble contre une surcharge. 23. Ne transformez en aucun cas En cas de réaction du ther- le système technique du treuil. morupteur, le treuil à câble 24. Employez cet outil conformé- s'arrête.
Página 24
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 24 4. Caractéristiques techniques SHZ 300-2 SHZ 500-2 SHZ 600 Sans Avec Sans Avec Sans Avec rouleau de rouleau de rouleau de rouleau de rouleau de rouleau de rolle rolle rolle rolle...
Página 25
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 25 6. Installation 5. Mise en service La pièce portante sur laquelle le treuil doit être Assurez-vous que la tension du réseau corresponde fixé, doit pouvoir recevoir au minimum le double bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique du de la charge à...
Página 26
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 26 8. Entretien Contrôlez régulièrement le câble d'acier (13) sur toute sa longueur quant à d'éventuels endomma- gements et le bon fonctionnement de l'interrupteur fin de course (5). Faites monter le treuil à câble jusqu'à...
Página 27
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 27 9. Schéma des connexions...
Página 28
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 28 10. Questionnaire de contrôle Cher Client, pour éviter d'éventuels dommages corporels et matériels, l'utilisateur du treuil à câble est obligé de maintenir l'appareil dans un état impeccable et capable de fonctionner. Utilisez le questionnaire de contrôle suivant comme base d'examen et de documentation à...
Página 29
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 29 1. Beschrijving van het gereedschap 3. Veiligheidsvoorschriften (fig. 1 / 2) Let op! Bij gebruik van de takel dienen de volgende fundamente- 1. Bevestigingsbeugel 2. Zeskantbouten le veiligheidsvoorschriften te 3. Uitschakelbeugel worden opgevolgd ter bescher- 4.
Página 30
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 30 7. Onttrek de kabel niet aan zijnei klem zitten alsook of onderde genlijke bestemming. Draag len beschadigd zijn. Alle onder het gereedschap niet aan de delen moeten naar behoren kabel en gebruik de kabel niet gemonteerd zijn om alle voor om de stekker uit het stop waarden van het toestel te ver...
Página 31
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 31 15. De kabel opwinden volgens bestemd. Transporteer geen fig. 3. personen met de takel. 16. Laat beschadigde onderdelen 25. Niet onder een opgeheven last onmiddellijk vervangen. verblijven of werken. 17. Laat herstellingen en onder houdswerkzaamheden enkel door geautoriseerde gespeciali seerde werkplaatsen uitvoeren...
Página 32
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 32 4. Technische gegevens SHZ 300-2 SHZ 500-2 SHZ 600 Zonder Zonder Zonder keerrol keerrol keerrol keerrol keerrol keerrol Draagvermogen 150 kg 300 kg 250 kg 500 kg 300 kg 600 kg Max.
Página 33
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 33 kunnen dragen als de te verwachten last. (Wij 5. Inbedrijfstelling raden u aan om bij een deskundige advies te vra- gen). Vergewis u er zich van dat de netspanning overeenkomt De takel wordt bij voorkeur gemonteerd op een met de spanning vermeld op het kenplaatje van de takel.
Página 34
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 34 Is de staaldraadkabel (13) beschadigd (geknikt of uitgewaaierd, zie fig. 4), dient de kabel door een origineel wisselstuk te worden vervangen. Laat de kabel door een gespecialiseerde werkplaats ver- vangen. Bij de kabelmontage geenszins het uit- schakelgewicht (12) vergeten teneinde een veilige einduitschakeling te waarborgen.
Página 36
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 36 10. Checklist Geachte klant, Om evtl. persoonlijke ongelukken en materiële schade te voorkomen is de exploitant van de takel verplicht het toestel in een goed functionerende en behoorlijke staat te houden. De volgende checklist dient als basis en documentatie voor de keuring die op vaste door de exploitant vast te leggen intervallen moet worden uitgevoerd.
Página 37
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 37 3. Instrucciones de 1. Descripción del aparato (fig. 1 / 2) seguridad 1. Estribo de fijación 2. Tornillos hexagonales ¡Atención! Siempre que se trab 3. Estribo de desconexión je con aparatos eléctricos se 4.
Página 38
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 38 cable, manténgalas apartadas sufrido daños. Antes de seguir de su zona de trabajo. utilizando el aparato, comprue- 6. Póngase ropa de trabajo ade- be cuidadosamente que los cuada. No lleve ropa holgada dispositivos de protección fun- ni joyas mientras trabaja.
Página 39
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 39 sobrecarga mediante ungu- 22. En la medida de lo posible, el ardamotor. Al actuar el gurda- elevador debería utilizarse y motor térmico, el elevador de conservarse en recintos secos. cable se detiene. El elevador 23.
Página 40
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 40 4. Características técnicas SHZ 300-2 SHZ 500-2 SHZ 600 rodillo rodillo rodillo rodillo rodillo rodillo de reenvío de reenvío de reenvío de reenvío de reenvío de reenvío Capacidad de carga 150 kg...
Página 41
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 41 5. Puesta en marcha 6. Instalación Cerciórese de que la tensión de red coincida con el La pieza portante a la que se ha de fijar el cable valor indicado en la placa de identificación del elevador ha de poder soportar como mínimo el doble de la de cable.
Página 42
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 42 8. Mantenimiento Compruebe con regularidad que el cable (13) no esté deteriorado en ninguno de sus puntos y que el interruptor final (5) se encuentre operativo (el torno de cable se eleva hasta que el peso de des- conexión (12) activa el estribo (3)).
Página 43
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 43 9. Esquema de conexiones...
Página 44
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 44 10. Listado de comprobación Estimado cliente: Para evitar eventuales daños materiales y personales, el operario del elevador de cable tiene la obligación de mante- ner el aparato en perfecto estado de funcionamiento. El siguiente listado de comprobación debería servir como referen- cia y registro de control documentado para la revisión a efectuar a intervalos regulares por el propietario del elevador.
Página 45
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 45 3. Instruções de segurança 1. Descrição do aparelho (fig.1 / 2) Atenção! Na utilização de 1. Grampo de fixação guichos de cabo deve 2. Parafusos de cabeça sextavada 3. Aro de corte respeitar as seguintes med 4.
Página 46
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 46 6. Use vestuário de trabalho ade- cuidadosamente se os disposi- quado. Não use roupa larga ou tivos de protecção funcionam jóias. de modo correcto e adequado. 7. Não utilize o cabo para outros Verifique se o funcionamento fins que não os previstos.
Página 47
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 47 sobrecarga. O diferencial de 22. O diferencial de cabo deve ser cabo pára quando o disjuntor operado e guardado em com- térmico actua. O diferencial de partimentos secos. cabo só pode ser accionado 23.
Página 48
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 48 4. Dados técnicos SHZ 300-2 SHZ 500-2 SHZ 600 Sem polia Com polia Sem polia Com polia Sem polia Com polia inversão inversão inversão inversão inversão inversão Capacidade de carga 150 kg...
Página 49
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 49 5. Colocação em funcionamento 6. Instalação A parte transportadora na qual deve ser fixado o Certifique-se de que a tensão da rede é igual à da diferencial tem de ter uma capacidade de carga, tensão na placa de características do diferencial de no mínimo, do dobro da carga que se pretende cabo.
Página 50
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 50 8. Manutenção Verifique regularmente o cabo de aço (13) em todo o seu comprimento quanto a danos, assim como o funcionamento do interruptor de fim de curso (5) (puxe o guincho do cabo até que o peso de desligamento (12) accione o aro de corte (3)).
Página 51
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 51 9. Esquema de ligações...
Página 52
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 52 10. Lista de controlo Estimado cliente, para evitar danos pessoais ou materiais, o operador do diferencial de cabo é responsável por manter o aparelho num estado funcional e adequado. Em intervalos regulares, determinados pelo operador, a seguinte lista de controlo deve servir de base de verificação e documentação.
Página 53
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 53 1. Laitteen kuvaus (kuva 1 / 2) 3. Turvallisuusmääräykset Huomio! Taljanosturia käytet- 1. Kiinnityskaari 2. Kuusikantaruuvit täessä on noudatettava seuraa- 3. Sammutuskaari via periaatteellisia turvallisuus- 4. Kantokoukku 5. Päätekatkaisin määräyksiä sähköiskujen sekä 6.
Página 54
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 54 pistorasiasta vetämällä joh- uusiin, mikäli käyttöohjeissa ei dosta. Suojaa johto kuumuu ole toisin määrätty. delta, öljyltä ja teräviltä reunoil- Vahingoittuneet katkaisimet tulee vaihtaa uusiin huoltokor- 8. Hoida työkaluasi huolellisesti. jaamossa. Älä käytä työkaluja, Pidä...
Página 55
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 55 18. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. 19. Älä koskaan suorita korjauksia itse (takuu raukeaa, turvallisu- usvarusteet eivät toimi). 20. Älä aseta nosturia tarpeettoma sti alttiiksi huonolle säälle, auringonvalolle, pölylle tai kyl myydelle. 21.
Página 56
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 56 4. Tekniset tiedot SHZ 300-2 SHZ 500-2 SHZ 600 Ilman Kääntö Ilman Kääntö Ilman Kääntö kääntö- rullaa kääntö- rullaa kääntö- rullaa rullaa rullaa rullaa Kantokyky 150 kg 300 kg 250 kg...
Página 57
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 57 Poikkitanko tulee kiinnittää lujasti seinään. 5. Käyttöönotto Kiinnitys tulee suorittaa riittävän lujasti, jotta se varmasti kestää käytössä esiintyvät voimat. Tarkasta, että käytettävissä oleva verkkojännite vastaa Huolehdi siitä, että laite kiinnitetään aina vaakasu- taljanosturin tyyppikilvessä...
Página 58
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 58 Tarkasta laitteen ollessa sammutettuna, että kaikki nosturin mekaaniset rakenneosat liikkuvat helpo- sti. Vähintäin kerran vuodessa tulee asiantuntijan tar- kastaa laite. Tarkastuksen tulos tulee merkitä tar- kastuspöytäkirjaan.
Página 60
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 60 10. Tarkastusluettelo Arvoisa asiakas, mahdollisten henkilö-tai tavaravahinkojen välttämiseksi on taljanosturin omistajan velvollisuus huolehtia laitteen toimin- takelpoisesta, moitteettomasta kunnosta. Seuraavaan tarkastusluetteloon merkityt kohdat tulee tarkastaa säännöllisin, omistajan määräämin väliajoin, ja täytetty luettelo toimii tarkastuspöytäkirjana sekä korjausdokumentaationa. Havaitut puutteet tulee välittömästi korjata alan asiantuntijaliikkeen toimesta.
Página 61
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 61 1. Descrizione dell'apparecchio 3. Avvertenze di sicurezza (Fig. 1) Attenzione! Usando gli elettr- 1. Staffa di fissaggio outensili si devono osserva- 2. Viti esagonali 3. Staffa di disinserimento re le seguenti misure basilari 4.
Página 62
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 62 7. Non usate il cavo per altri zionare correttamente, che non scopi. Non usate il cavo per siano bloccate oppure che non trasportare l'elettroutensile o siano danneggiate. Tutte le per staccare la spina dalla parti devono essere montate presa di corrente.
Página 63
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 63 rimettere in esercizio l'appa- to. Non usate l'apparecchio di recchio. sollevamento per scopi ed ope- 15. Avvolgete la fune secondo la razioni diverse da quelle per Fig. 3. cui è stato concepito. Non tras- 16.
Página 64
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 64 4. Caratteristiche tecniche SHZ 300-2 SHZ 500-2 SHZ 600 Senza Senza Senza Carru- Carru- Carru- Carru- Carru- Carru- cola cola cola cola cola cola Portata 150 kg 300 kg 250 kg...
Página 65
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 65 Il montaggio dell'apparecchio di sollevamento a 5. Messa in esercizio fune avviene di preferenza ad un tubo di acciaio a sbalzo. Il tubo di acciaio utilizzato deve avere un Accertatevi che la tensione di rete corrisponda a quella diametro di 43 mm ed uno spessore della parete indicata sulla targhetta di identificazione.
Página 66
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 66 Se la fune di acciaio (13) è danneggiata (piegata o sfilacciata, vedi Fig. 4) deve venire sostituita con un ricambio originale. Fate sostituire la fune in un'officina specializzata. Nel montare la fune non si deve assolutamente dimenticare il peso di arresto (12) per garantire un corretto funzio- namento del finecorsa.
Página 68
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 68 10. Checklist Ai nostri clienti Per evitare danni alle persone e alle cose l'utilizzatore dell'apparecchio di sollevamento è tenuto a mantenere l'appa- recchio in ordine ed in grado di funzionare. La seguente checklist dovrebbe servire come base per i controlli ad interval- li regolari, che verranno fissati dall'utilizzatore, e per la documentazione.
Página 69
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 69 1. A készülék leírása (1-es/2-es ábra) 3. Biztonsági utasítások Figyelem! A csörlœ hasz- Felerœsítési foglalat nálatánál, áramütés, sérülés és Hatszögletæ fejescsavarok Kikapcsolási foglalat tæzveszély elkerülése szempont- Teherkampó Végkapcsoló jából, figyelembe kell venni a Motor következœ...
Página 70
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 70 7. Ne használja fel olyan célokra mæködése rendben van, és a kábelt, amelyekre ez nincs hogy nem szorulnak vagy rés- elölátva. Ne hordja a gépet a zeik nincsennek károsulva. kábelnál fogva és ne használja Minden résznek helyesen fel fel a kábelt a csatlakozó...
Página 71
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 71 16. A károsodott részeket cserél- 25. Ne álljon vagy dolgozzon a tesse azonnal ki. megemelt teher alatt. 17. Javításokat és karbantartási munkálatokat csak felhatalma- zott szakmühelyekben egy vil- lamossági szakember által végeztessen el.
Página 72
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 72 4. Technikai adatok SHZ 300-2 SHZ 500-2 SHZ 600 terelœ terelœ terelœ terelœ terelœ terelœ tárcsá tárcsá- tárcsá tárcsá- tárcsá tárcsá- nélkül valΩ nélkü valΩ nélkü valΩ Teherképesség 150 kg 300 kg...
Página 73
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 73 • A kötélemelœvonónak egy acélcsœ-kinyúló karra 5. Üzembe helyezés történœ felszerelése elœnyös. A felhasznált acélcsœnek 43 mm-es átmérœjænek és a falvas- Gyœzœdjön meg arról, hogy a hálózati feszültség tagságának legalább 3 mm-nek kell lennie. megegyezik a kötélemelœvonó...
Página 74
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 74 garantálásáért semmi esetre sem szabad a kikap- csoló tömeget (12) elfelejteni. A vezetœ görgœ (14) csapágyát rendszeressen egy kevés olajjal ápolni kell. Vizsgálja felül a csörlœ minden mechanikus részét könnyæ menetre, a készülék kikapcsolt állapotá- ban.
Página 76
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 76 10. Cseklista Kedves Vásárlónk, az esetleges személyi és anyagi károk elekrüléséért, a kötélemelœvonó szorgalmazója köteles a gépet funkcióképes és szabályos állapotban tartani. A következœ cseklistát kellene vizsgaalapként és dokumentációként rendszeres idœközök- ben használni, amelyeket a szorgalmazónak kell kitæznie.
Página 77
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 77 1. Cihaz aç∂klamas∂ (Ωekil 1/2) çal∂µt∂rmadan önce aµa(c)∂daki güvenlik uyar∂lar∂na dikkat edin. Ba(c)lama çemberi 1. Alete aµ∂r∂ derecede yüklen- Civatalar Kapatma çemberi meyin, sadece azami yük Yük kancas∂ Kontaktör de(c)erine (bkz. Tip etiket, yük Motor kancas∂...
Página 78
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 78 8. Aletlerinizin bak∂m ve olmal∂d∂r. Hasarl∂ koruma temizli(c)ini itinal∂ µekilde donan∂mlar∂ ve parçalar yönet- yap∂n. Güvenli ve iyi çal∂µmak meliklere uygun µekilde yetkili için aletlerinizi temiz tutun. Fiµi servis taraf∂ndan tamir edilecek ve kabloyu düzenli olarak kon- veya Kullan∂m Talimat∂nda trol edin ve hasarl∂...
Página 79
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 79 trikli alet geçerli olan güvenlik yönetmeliklerine uygundur. Tamirler sadece uzman elektrik personeli taraf∂ndan yap∂lacakt∂r, aksi takdirde kaza tehlikesi vard∂r. 18. Sadece orijinal parça kullan∂n. 19. Tamirleri kesinlikle kendiniz yapmay∂n∂z (garanti haklar∂ kaybolur).
Página 80
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 80 4. Teknik Özellikler SHZ 300-2 SHZ 500-2 SHZ 600 Yönlendirme Yönlendirme Yönlendirme Yönlendirme Yönlendirme Yönlendirme makaras∂z makaral∂ makaras∂z makaral∂ makaras∂z makaral∂ Taµ∂ma kapasitesi 150 kg 300 kg 250 kg 500 kg...
Página 81
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 81 • Vinç kolu sa(c)lam µekilde duvara monte edilmiµ 5. Çal∂µt∂rma olmal∂d∂r. Oluµan kuvvetleri karµ∂layabilmek için ba(c)lant∂ yeri uygun µekilde düzenlenmelidir. Ωebeke gerilim de(c)erinin vinç tip etiketi üzerinde belirti- • Aletin daima yatay µekilde ve kesinlikle e(c)ik len gerilim de(c)eri ile ayn∂...
Página 82
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 82 etmedi(c)ini kontrol edin. Alet en az y∂lda bir defa uzman bir kiµi taraf∂ndan kontrol edilecektir. Kontrol sonucu kontrol defteri- ne kaydedilecektir.
Página 83
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 83 9. Elektrik devre plan∂...
Página 84
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 84 10. Kontrol listesi Say∂n Müµteri, ∑nsanlar∂n ve eµyalar∂n muhtemelen hasar görmesini önlemek için vinç operatörü, aleti düzenli ve fonksiyonlar∂ normal bir durumda olacak µekilde tutmakla yükümlüdür. Aµa(c)∂da aç∂klanan kontrol listesi, iµletici taraf∂ndan belirlenecek düzenli aral∂klar ile yap∂lacak kontrol çal∂µmalar∂nda kullan∂lacakt∂r ve çal∂µma sonuçlar∂...
Página 85
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 85 1. Popis přístroje (obr. 1/2) zásadních bezpečnostních pokynů. Před použitím nástroje Upevňovací třmen si přečtěte a dodržujte tyto Šrouby se šestihrannou hlavou Vypínací třmen pokyny. Břemenový hák Koncový vypínač 1. Nepřetěžujte svůj nástroj, Motor používejte ho pouze po max.
Página 86
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 86 čisté, abyste mohli bezpečně a použití udáno jinak. Poškozené dobře pracovat. spínače musí být nahrazeny v Pravidelně kontrolujte zástrčku opravně zákaznického servisu. a kabel a v případě poškození Nepoužívejte nářadí, u kterého je nechejte vyměnit autorizo- nelze spínač...
Página 87
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 87 19. Opravy neprovádějte sami (ztráta záruky a bezpečnosti). 20. Lanové zdvihadlo zbytečně nevystavujte vlivům počasí, slunečnímu záření, prachu a zimě. 21. Lanové zdvihadlo nesmí být nikdy ostříkáno vodou nebo být ponořeno do kapaliny. Nepoužívat za deště...
Página 88
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 88 4. Technická data SHZ 300-2 SHZ 500-2 SHZ 600 vodicí vodicí vodicí vodicí vodicí vodicí kladky kladkou kladky kladkou kladky kladkou Nosnost 150 kg 300 kg 250 kg 500 kg 300 kg 600 kg Max.
Página 89
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 89 stěny min. 3 mm. • Konzola musí být pevně ukotvena ve zdi. Ukotvení je třeba provést odpovídajíc stabilně, aby unesla vzniklé síly. 5. Uvedení do provozu • Dbejte na to, aby byl přístroj vždy upevněn vodorovně...
Página 91
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 91 10. Kontrolní seznam Vážený zákazníku, aby se zabránilo eventuálním škodám na zdraví a hmotným škodám, je provozovatel lanového zdvihadla povinen udržovat přístroj ve funkčním a řádném stavu. Následující kontrolní seznam by měl v pravidelných intervalech, stano- vených provozovatelem, sloužit jako zkušební...
Página 92
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 92 1. Opis dvigalne naprave električnim udarom in zaradi nevarnosti poškodb in požara Pritrdilno streme upoštevati sledeče osnovne var- Šestrobni vijak Odklopni del nostno-zaščitne ukrepe. Kljuka za breme Končno stikalo Preberite in upoštevajte te Motor napotke preden uporabite Ohišje stikala...
Página 93
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 93 Orodje ne prenašajte tako, da se ne zatikajo ali, če deli niso bi ga držali za kabel in kabel poškodovani. Vsi deli naprave ne uporabljajte za vlečenje vti- morajo biti pravilno montirani, kača iz električne vtičnice.
Página 94
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 94 varnostnimi predpisi. Popravila sme izvajati samo strokovno usposobljeni elektrikar. V nasprotnem lahko pride do poškodb uporabnika. 18. Uporabljajte izključno original- ne nadomestne dele. 19. Nikoli sami ne izvajajte popra- vil (izguba garancije in varno- sti).
Página 95
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 95 4. Tehnični podatki SHZ 300-2 SHZ 500-2 SHZ 600 brez brez brez preusm. preusmer. preusm. preusmer. preusm. preusmer. kolesa kolesom kolesa kolesom kolesa kolesom Nosilnost 150 kg 300 kg 250 kg...
Página 96
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 96 no izvrši na jekleno cev. Uporabljena jeklena cev 5. Uporaba mora imeti premer 43 mm in debelino sten naj- manj 3 mm. Prepričajte se, če je omrežna napetost enaka kot je •...
Página 98
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 98 knjižico o izvajanih pregledih. 10. Kontrolni list Spoštovani kupec! V izogib poškodb ljudi in materialne škode je uporabnik žične dvigalne naprave dolžan vzdrževati napravo v brezhib- nem funkcionalnem stanju. Sledeči kontrolni list je treba izpolnjevati v rednih časovnih razmakih, ki jih določi uporabnik sam in ta kontrolni list služi kot dokumentacija o izvedenih pregledih.
Página 99
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 99 1. Opis uredjaja (slike 1/2) uvažite ove upute prije upotrebe uredjaja. karike za pričvršćivanje 1. Nemojte preopteretiti svoj alat, vijci sa šestorostranom glavom isključni stremen primijenite ga samo do maksi- teretna kuka granični prekidač...
Página 100
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 100 kablove redovno i zamijenite spuštanja se izmjenjuje, gra- oštećene produžne kablove. nični prekidač je van funkcije; 9. Dok ne koristite uredjaj, izvadi- uže se lomi. Na bubnju uvijek te utikač iz utičnice. moraju ostati najmanje 3 10.
Página 101
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 101 22. Dizalica se po mogućnosti treba koristiti i čuvati u suhim prostorijama. 23. Ni u kojem slučaju ne mijenjaj- te tehniku dizalice. 24. Upotrijebite uredjaj svrsishod- no. Nemojte upotrijebiti dizali- cu u svrhe ili za radove za koje nije namijenjena.
Página 102
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 102 4. Tehnički podaci SHZ 300-2 SHZ 500-2 SHZ 600 S koturom S koturom S koturom kotura za za preusm- kotura za za preusm- kotura za za preusm- preusmjer- jeravanje preusmjer- jeravanje...
Página 103
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 103 5. Puštanje u funkciju najmanje 3 mm. • Konzola mora biti čvrsto učvršćena u zidu. Pričvršćenje se mora izvoditi s odgovorajućom Uvjerite se da mrežni napon odgovara naponu navede- stabilnošću da može nositi sile koje će se pojaviti. nom na označnoj tablici dizalice.
Página 105
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 105 kontrolnu knjižicu. 10. Popis za kontrole Poštovani kupče, radi sprečavanja ozlijeda i materijalnih šteta, korisnik dizalice s užetom je dužan da uredjaj održava u ispravnom i ured- nom stanju. Slijedeći popis u redovitim intervalima, koje će utvrditi korisnik, treba služiti kao osnova za kontrole i kao datum datum datum...
Página 109
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 109 GARANTIEURKUNDE Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr- Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan- Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden.
Página 110
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 110 Garanciaokmány CERTIFICATO DI GARANZIA Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 2 anni, Ebben az utasitásban megnevezett készülékre 2 év jótállást nyujtunk, arra az nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 2 anni esetre, ha a termékünk hiányos lenne.
Página 111
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 111 D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Página 112
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 112 Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Página 113
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 113 Koskee ainoastaan EU-jäsenmaita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin. Sähkökäyttöisiä ja elektronisia vanhoja laitteita koskevan Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukaan, joka on sisällytetty kansallisiin lakeihin, tulee loppuun käytetyt sähkökäyttöiset työkalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen uusiokäyttöä varten. Kierrätys vaihtoehtona takaisinlähettämiselle: Sähkölaitteen omistajan velvollisuus on takaisinlähettämisen vaihtoehtona avustaa laitteen asianmukai sta hävittämistä...
Página 114
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 114 Pouze pro členské země EU Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu. Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.
Página 115
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 115 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Con riserva di apportare modifiche tecniche Technikai változások jogát fenntartva Technické...
Página 116
Anl. SHZ 300/500/600-13 spr. 01.02.2005 16:20 Uhr Seite 116 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.