Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 1

Enlaces rápidos

ES
Manual de instrucciones
GB
Operating instructions
IT
Istruzioni d' uso
FR
Instructions d´emploi
Bedienungsanleitung
PL
Instrukcja obsługi
EL
Οδηγίες λειτουργίας
Návod k použití
CZ
– překlad z originálu
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
LH187C
LH190E
LH227E
LR125C
LD141
LOM180
LOM130 3P
LOM230
LOM L20
DELTA150
www.grupostayer.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para stayer LR125C

  • Página 1 LH187C Operating instructions LOM130 3P LH190E Istruzioni d’ uso LOM230 LH227E Instructions d´emploi LOM L20 LR125C Bedienungsanleitung LD141 DELTA150 Instrukcja obsługi Οδηγίες λειτουργίας Návod k použití – překlad z originálu Área Empresarial Andalucía - Sector 1 C/ Sierra de Cazorla, 7 28320 - Pinto (Madrid) SPAIN Email: sales@grupostayer.com...
  • Página 2 ESPAÑOL...
  • Página 3 ESPAÑOL...
  • Página 4 (12) (10) (11)
  • Página 5 ESPAÑOL...
  • Página 6 ESPAÑOL 6.1. LH187C LH190E LH227E LR125C LD141 12000 6000-14000 0-12000 12000 13000 90x187 187x92 227x115 Ø125 140x140x80 dB(A) 86.6 dB(A) 97.6 LOM130 3P LOM180 LOM230 LOM L20 DELTA150 11000 12000 12000 5000-9000 14000 85x200 90x185 230x115 150x150x100 dB(A) dB(A)
  • Página 7 ES. Declaración de Conformidad GB. Declaration of Conformity IT. Dichiarazione di conformità Déclaration de Conformité DE. Konformitätserklärung PL. Deklaracja zgodności EL. Δήλωση Συμμόρφωσης CZ. Prohlášení o shodě TR. Uygunluk beyanı P. Declaração de conformidade Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN62841-1, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 de acuerdo con las regulaciones 2006/42/CE,...
  • Página 8 - Para retirar la caja colectora 6, gire en sentido contrario a Solamente utilice acumuladores originales STAYER las agujas del reloj y tire hacia afuera . de la tensión indicada en la placa de características de su herramienta eléctrica.
  • Página 9 ESPAÑOL - El borde de la hoja de lijado/ desbaste, debe colocarlo en LH190 E: Desplace hacia adelante el interruptor 2 para la parte superior del plato de lijado 7 y asegure con el funcionamiento enclavado fijo. Mueva hacia atrás para retén delantero 8 (LH190E).
  • Página 10 ESPAÑOL SERVICIO DE REPARACIÓN MARCADO NORMATIVO CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. = Potencia Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas = Velocidad rotación de recambio las podrá...
  • Página 11 The vapours can irritate the respiratory out. system. Use the battery only in conjunction with your STAYER Fastening the sanding/grinding paper (Fig. 4-6-7-8). power tool. This measure alone protects the battery against First disconnect the power plug.
  • Página 12 In order to avoid safety hazards, if the power supply cord LH190 E: Move forward switch 2 for fixed nestled operation. needs to be replaced, this must be done by Stayer or by a Move backwards to stop. customer service centre that is authorised to repair Stayer power tools.
  • Página 13 ENGLISH REPAIR SERVICE The values given are valid for nominal voltages [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary. The technical service will provide you advice regarding Please observe the article number on the type plate of your questions you may have on the repair and maintenance of machine.
  • Página 14 - Rendere le tacche andare bene nella tramoggia 6. Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insieme all’elettroutensile STAYER. Solo in questo modo la batteria - Procedere a ruotare nella direzione di orario, fino bloccare. ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
  • Página 15 ITALIANO Fissaggio dei fogli abrasivi (Fig. 4-6-7-8) Il posizionamento e test Prima scollegare la spina di alimentazione. (Fig. 3) Interruttore ON/OFF Accensione: premete l’interruttore - Rilasciare 8 tenute entrambi i lati. Esercizio continuo: fissate l’interruttore con il pulsante di - Posizionare il foglio di levigatura abrasiva / rettifica bloccaggio partenze levigatura piastra 7.
  • Página 16 ITALIANO Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare NORMATIVA la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell’imballo. Vi preghiamo di osservare anche eventuali CARATTERISTICHE TECNICHE ulteriori norme nazionali. = Potenza SERVIZIO DI RIPARAZIONE = Velocità orbitale Il servizio tecnico l’aiuterà...
  • Página 17 FRANÇAIS Ce manuel est compatible avec la date de fabrication de N’utiliser que des accus d’origine STAYER qui ont la tension votre machine, vous trouverez des informations sur les indiquée sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. caractéristiques techniques de la machine contrôle manuel Lors de l’utilisation d’autres accus,p.ex.
  • Página 18 FRANÇAIS - Procéder à tourner dans le sens des aiguilles d’une * Les accessoires sont facultatifs et ne correspondent pas à la matière sont inclus en tant que norme. montre, jusqu’à ce que verrouiller. - Pour supprimer la trémie 6 dans le sens antihoraire aiguilles d’une montre et tirez.
  • Página 19 FRANÇAIS N’expédiez les accus que si le carter n’est pas NORMES endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
  • Página 20 Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen Verwenden Sie nur original Lithium-Ionen-Akkus von von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, Stayer. Die Akkuspannung muss der im Typenschild des wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Durch die oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Verwendung anderer Akkus können Schäden und sogar ein...
  • Página 21 DEUTSCH - Der Blattrand Schleifen / Schleifen, müssen Sie in der WERKZEUGWECHSEL Oberseite der Schleifteller 7 platzieren und mit der vorderen Halte 8 (LH190E). Kohlebürsten - Befestigen Schleifblatt/Schleifen zu Schleifteller 7. - Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Sicher, es ist straff. Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
  • Página 22 DEUTSCH Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Änderungen vorbehalten. Akkus/Batterien: Li-Ion Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“. Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
  • Página 23 POLSKI WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA 12 Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. 13. Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie Należy przeczytać wszystkie wskazówki lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych przepisy.
  • Página 24 (2). Można podłączyć wąż odsysania Dokument przedstawiający treść deklaracji odkurzacza przemysłowego (np. Stayer). zgodności Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego materiału. Uruchamianie Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia.
  • Página 25 POLSKI Umieszczone na urządzeniu symbole oznaczają: Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Używaj ochraniaczy słuchu. Używaj okularów ochronnych. Używaj maski przeciwpyłowej. Prędkość obrotowa Wymiar tarczy ø Wymiar Waga Ciśnienie akustyczne Moc akustyczna Poziom wibracji...
  • Página 26 συνεχή έντονη ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με Κίνδυνος έκρηξης. το ηλεκτρικό εργαλείο της STAYER. Αυτό το μέτρο μόνο του προστατεύει την μπαταρία από την επικίνδυνη Σε περίπτωση ζημιάς και ακατάλληλης χρήσης της...
  • Página 27 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Στερέωση του γυαλόχαρτου/φύλλου λείανσης (Εικ. απενεργοποίησης μετά την αυτόματη απενεργοποίηση του 4-6-7-8). μηχανήματος. Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά. Η μπαταρία είναι εξοπλισμένη με ρυθμιστή θερμοκρασίας, Πρώτα αποσυνδέστε το βύσμα. ο οποίος επιτρέπει τη φόρτιση μόνο εντός εύρους - Απελευθερώστε τα μάνδαλα 8 και στις δύο πλευρές. θερμοκρασίας...
  • Página 28 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθέτηση και δοκιμή Για την προετοιμασία του αντικειμένου που αποστέλλεται, απαιτείται η συμβουλή ειδικού στα επικίνδυνα υλικά. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (Εικ. 3) Αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο εφόσον το περίβλημά τους Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή: Πιέστε τον διακόπτη 2 δεν έχει υποστεί ζημιά. Καλύψτε με ταινία ή αποκρύψτε τις Συνεχής...
  • Página 29 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΉΡΙΣΤΙΚΑ = Είσοδος ισχύος = Ταχύτητα περιστροφής = Μετατόπιση της τροχιάς ø = Πλάκα λείανσης = Μάζα = Στάθμη ακουστικής ισχύος = Στάθμη ακουστικής πίεσης = Κραδασμοί Οι τιμές που αναφέρονται ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz. Για χαμηλότερη τάση...
  • Página 30 Akumulátory Stayer používejte pouze pro nářadí Stayer dle Před složením a prvním použitím stroje si důkladně doporučení výrobce. Pouze takto ochráníte svůj akumulátor přečtěte všechny bezpečnostní pokyny a předpisy a před nebezpečím poškození...
  • Página 31 Poté umístěte děrovací přípravek 10 na stabilní vodorovně prodlouží životnost motoru. Výměnu uhlíků provádějte srovnanou podložku a přiložte brousící desku 7 již s řádně zásadně v autorizovaném servisním středisku firmy Stayer. nataženým brusným papírem na vnitřní stranu přípravku a mírným přítlakem proti přípravku proveďte perforaci ČIŠTĚNÍ...
  • Página 32 ČESKY Otvory pro odsávání a odvod prachu udržujte čisté a volně Pouze pro členské země EU: průchozí. Voda se nesmí nikdy dostat do kontaktu s filtrem. Nevhazujte elektronářadí do domovního odpadu! Pravidelně provádějte čištění motoru, větracích otvorů a V souladu s Evropskou Směrnicí 2012/19/CE o filtru stlačeným vzduchem nastavěným na nízký...
  • Página 33 NOTAS...
  • Página 34 NOTAS...
  • Página 35 NOTAS...
  • Página 36 Área Empresarial Andalucía - Sector 1 C/ Sierra de Cazorla, 7 28320 - Pinto (Madrid) SPAIN Email: sales@grupostayer.com Email: info@grupostayer.com www.grupostayer.com...