Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Kurzanleitung Sonden deutsch..............................................................................................................................................................................
Brief Instructions Probes english...........................................................................................................................................................................
Notice de montage Sondes français .....................................................................................................................................................................
Guía rápida Sondas español ...................................................................................................................................................................................
快速使用指南 探头 chinese (simplified).....................................................................
Appendix ......................................................................................................................................................................................................................
GAS 222.35 Ex1
Dok-No.: BX460055 ◦ Version: 04/2023 ◦ Ref.: 998BX460055
Analysentechnik
2
11
18
26
34
40

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bühler technologies GAS 222.35 Ex1

  • Página 1 Analysentechnik GAS 222.35 Ex1 Kurzanleitung Sonden deutsch....................................Brief Instructions Probes english................................... Notice de montage Sondes français ..................................Guía rápida Sondas español ....................................快速使用指南 探头 chinese (simplified)..............Appendix ............................................Dok-No.: BX460055 ◦ Version: 04/2023 ◦ Ref.: 998BX460055...
  • Página 2 GAS 222.35 Ex1 Kennzeichnung der Sonden, abhängig von den gewählten Op- 1 Einleitung tionen und der Temperaturklasse: Diese Kurzanleitung unterstützt Sie bei der Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, andernfalls für Zone 0/1: für Zone 1: können Gesundheits- oder Sachschäden auftreten. Lesen Sie...
  • Página 3 GAS 222.35 Ex1 Gasentnahmesonden gehören zu den wichtigsten Bauteilen Bitte beachten Sie folgende Tabelle: eines Gasaufbereitungssystems. ATEX + Nur ATEX • Beachten Sie deshalb auch die dazugehörige Zeichnung IECEX im Anhang. Typen mit Zubehör Staub Gas und • Überprüfen Sie vor Einbau des Gerätes, ob die genannten...
  • Página 4 GAS 222.35 Ex1 1.2 Anforderungen an die Staubatmosphäre 2 Sicherheitshinweise In Bereichen mit explosionsfähiger Staubatmosphäre darf die 2.1 Wichtige Hinweise Messgassonde nur eingesetzt werden, wenn die Glimmertem- Der Einsatz des Gerätes ist nur zulässig, wenn: peraturen von Staubschichten und die Zündtemperaturen der •...
  • Página 5 GAS 222.35 Ex1 Der Betreiber der Anlage muss sicherstellen, dass: GEFAHR • Sicherheitshinweise und Betriebsanleitungen verfügbar Explosionsgefahr sind und eingehalten werden, • die jeweiligen nationalen Unfallverhütungsvorschriften Lebens- und Explosionsgefahr durch Gasaustritt bei nicht be- beachtet werden, stimmungsgemäßem Gebrauch. • die zulässigen Daten und Einsatzbedingungen eingehal- a) Setzen Sie das Gerät nur wie in dieser Anleitung beschrie-...
  • Página 6 GAS 222.35 Ex1 2.3 Umgebungstemperaturen des Betriebsmittels GEFAHR Je nach Variante kann der Umgebungstemperaturbereich ein- Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen geschränkt sein. Bitte berücksichtigen Sie die Umgebung- Brennbare Gas- oder Staubatmosphären können sich entzün- stemperaturbereiche im Kapitel „Technische Daten“ in der den oder explodieren.
  • Página 7 GAS 222.35 Ex1 4.2 Montage 4.5 Anschluss der Gasleitung Die Messgasleitung ist mittels geeigneter Verschraubung GEFAHR sorgfältig und fachgerecht anzuschließen. Lebens- und Explosionsgefahr während der Installation Diese Tabelle gibt einen Überblick über die Anschlüsse der und Wartung Messgassonden: Alle Arbeiten am Gerät (Montage, Installation Wartung) dür- Sonde Vorratsbehäl-...
  • Página 8 GAS 222.35 Ex1 4.5.1 Spülanschluss GEFAHR Ohne angebautes Zubehör zur Rückspülvorrichtung wird der Adiabatische Kompression beim Rückspülen von Gas Rückspülanschluss mit einem G3/8 Verschraubung verschlos- (Explosionsgefahr)! sen ausgeliefert. Sollen Sie die Rückspülung benötigen, müs- Das Auftreten hoher Gastemperaturen durch adiabatische sen Sie diese Verschraubung lösen und auf einen korrekten...
  • Página 9 GAS 222.35 Ex1 • Die Funktion der elektrischen Absicherung ist in regelmä- GEFAHR ßigen Abständen zu überprüfen. Potentialausgleich/Statische Aufladung • Überprüfen Sie auch, ob sichtbare Teile des Heizbandes z.B. beim Transport beschädigt wurden. Bei beschädigten Statische Aufladungen können zu zündgefährlichen Funken- Heizbändern können Feuchtigkeit und Schmutz eindrin-...
  • Página 10 GAS 222.35 Ex1 6 Wartung Bei Durchführung von Wartungsarbeiten jeglicher Art müs- sen die relevanten Sicherheits- und Betriebsbestimmungen beachtet werden. Hinweise zur Wartung finden Sie in der Ori- ginalbetriebsanleitung auf der beigefügten CD oder im Inter- net unter www.buehler-technologies.com. 7 Service und Reparatur Eine ausführliche Beschreibung des Gerätes mit Hinweisen...
  • Página 11 GAS 222.35 Ex1 Probe marking, depending on the selected options and tem- 1 Introduction perature class: This quick guide will assist you in starting up the unit. Follow the safety notices or injury to health or property damage may for zone 0/1: for zone 1: occur.
  • Página 12 GAS 222.35 Ex1 Passing through gases * Accessories not suitable for sampling highly ignitable dusts with a minimum ignition energy (MIE) of < 3 mJ. Flammable gases above the UEL (upper explosion limit) may only be blown back with inert gases. Flammable gases from ** When sampling gas from Zone 2, ceramic sampling tubes 25 % LEL (lower explosion limit) and up to the LEL may be...
  • Página 13 GAS 222.35 Ex1 2 Safety instructions NOTICE 2.1 Important Information Accessories may limit critical operating parameters of the base unit This unit may only be used if: • the product is being used under the conditions described Adding accessories may limit critical operating parameters.
  • Página 14 GAS 222.35 Ex1 2.4 Permissible gas inlet temperature DANGER The permissible gas inlet temperatures between versions will Use in explosive areas vary based on the temperature class of the gas in den outer Flammable gas or dust atmospheres could ignite or explode.
  • Página 15 GAS 222.35 Ex1 Long sample gas lines may require additional support clamps DANGER along the way to the analysis system! Once all lines have been Explosion hazard due to flame propagation connected and checked for leaks, carefully reinstall and secure the insulation.
  • Página 16 GAS 222.35 Ex1 • Also observe the applicable explosion protection regula- DANGER tions when connecting the heating system to power. The Adiabatic compression during gas blowback (explosion manufacturer of the heating tape recommends regularly hazard)! measuring the insulation resistance of the heating tape.
  • Página 17 GAS 222.35 Ex1 The crossed out wheelie bin symbol indicates DANGER the electric and electronic products bearing Explosion hazard due to electrostatic discharge the symbol must be disposed of separate from household waste. They must be properly Equipment may only be used where normal operating condi-...
  • Página 18 GAS 222.35 Ex1 Identification des sondes en fonction des options choisies et 1 Introduction de la classe de température : Ce court mode d'emploi vous assiste lors de la mise en service de l'appareil. Veuillez respecter les instructions de sécurité...
  • Página 19 GAS 222.35 Ex1 Les sondes de prélèvement de gaz font partie des pièces les Limitations des catégories/zones du fait des accessoires plus importantes d'un système de conditionnement de gaz. Sachez que, en fonction des accessoires utilisés, le domaine • Respectez en conséquence également le schéma corres- d'application autorisé...
  • Página 20 GAS 222.35 Ex1 1.2 Exigences relatives aux environnements poussiéreux 2 Indications de sécurité Dans des espaces avec une atmosphère poussiéreuse explo- 2.1 Indications importantes sible, la pompe ne peut être utilisée que si les températures L'utilisation de l'appareil n'est autorisée que si : d'incandescence et d'allumage des poussières sont supé-...
  • Página 21 GAS 222.35 Ex1 INDICATION DANGER Limitation des paramètres de fonctionnements impor- Risque d'explosion et danger mortel pendant l'installa- tants de l'appareil de base possible du fait des acces- tion et la maintenance soires Tous les travaux sur l'appareil (montage, installation et main- tenance) ne doivent être réalisés qu'en absence d'atmosphère...
  • Página 22 GAS 222.35 Ex1 4.1 Exigences concernant le lieu d'installation être réduites et la couche de poussière peut s’enflammer à une température inférieure à sa température d'incandes- Les sondes de prélèvement de gaz sont conçues pour un mon- cence. tage sur bride.
  • Página 23 GAS 222.35 Ex1 4.5 Raccordement de la conduite de gaz AVERTISSEMENT La conduite de prélèvement de gaz doit être branchée avec Fuite de gaz précautions et de manière appropriée avec des raccords vissés Le gaz de mesure peut être dangereux pour la santé ! adaptés.
  • Página 24 GAS 222.35 Ex1 4.7.2 Branchement du ruban chauffant DANGER Les sondes sont pourvues d'un ruban chauffant autorégulant Compression adiabatique en cas de rétrolavage de gaz étant branché dans une boîte de connexion selon les désigna- (risque d'explosion) ! tions de bornes dans le boîtier de connexion. Afin de garantir L'apparition de températures de gaz élevées pour cause de...
  • Página 25 GAS 222.35 Ex1 6 Entretien DANGER Lors de l'exécution de tous travaux d'entretien, les prescrip- Liaison équipotentielle / charge électrostatique tions essentielles de sécurité et de fonctionnement doivent Les charges électrostatiques peuvent provoquer la formation être respectées. Vous trouverez des indications concernant d'étincelles pouvant s'enflammer.
  • Página 26 GAS 222.35 Ex1 Identificación de las sondas, según las opciones y clase de 1 Introducción temperatura seleccionadas: Esta guía rápida le ayudará a poner en funcionamiento el dis- positivo. Tenga siempre en cuenta las instrucciones de seguri- para zona 0/1: para zona 1: dad, ya que en caso contrario podrían producirse daños perso-...
  • Página 27 GAS 222.35 Ex1 Las sondas de muestreo de gas son unas de las piezas más im- ATEX + Solo ATEX portantes de un sistema de tratamiento de gases. IECEX • Por tanto, debe consultar el diseño que se adjunta. Modelos...
  • Página 28 GAS 222.35 Ex1 • El mango y la junta tórica se instalan en un rango de tem- 1.2 Requisitos de las atmósferas de polvo peratura ambiental adecuado y con filtro (en su caso). En zonas con atmósferas de polvo explosivas únicamente po- •...
  • Página 29 GAS 222.35 Ex1 INDICACIÓN PELIGRO Instalación en zonas con peligro de explosión En caso de uso en zonas con riesgo de explosión Las atmósferas de polvo o gases inflamables pueden incen- La construcción de instalaciones eléctricas en zonas con ries- diarse o explotar.
  • Página 30 GAS 222.35 Ex1 2.3 Temperaturas ambientales del equipo 4.2 Montaje El rango de temperatura ambiental puede estar limitado se- PELIGRO gún el modelo. Tenga en cuenta los rangos de temperatura Peligro de muerte y explosión durante la instalación y ambiental del capítulo «Características técnicas» del manual las tareas de mantenimiento de instrucciones correspondiente.
  • Página 31 GAS 222.35 Ex1 4.5 Conexión de la tubería de gas ADVERTENCIA El conducto de gases de muestreo debe conectarse profesio- Salida de gas nalmente y con sumo cuidado mediante la unión roscada ade- ¡El gas de medición puede resultar nocivo para la salud! cuada.
  • Página 32 GAS 222.35 Ex1 4.7.2 Conexión de la banda calefactora PELIGRO Las sondas contienen una banda calefactora autorregulable ¡Compresión adiabática con el retrolavado del gas (peli- que está conectada en una caja de conexiones de acuerdo con gro de explosión)! las designaciones de bornes en la caja de bornes. Para garanti- El usuario debe comprobar si se producen altas temperaturas zar la máxima seguridad (entre otros, para la prevención de...
  • Página 33 GAS 222.35 Ex1 6 Mantenimiento PELIGRO Al realizar tareas de mantenimiento de cualquier tipo deben Conexión equipotencial/carga estática respetarse las instrucciones de seguridad y de trabajo. Podrá Las cargas estáticas pueden conllevar la producción de chis- consultar recomendaciones acerca del almacenamiento en las pas inflamables.
  • Página 34 GAS 222.35 Ex1 1 导言 对于设计用于从0区或20区移除的设备,在标记中用“/”标明 使用区域: 本快速使用指南将帮助您使用仪器。请注意安全提示,否则可 能导致人身伤害与财产损失。首次操作前,请仔细通读本原装 毗邻的是一个具有 适于从0区采样的参数 操作说明书及其就维护和故障排除的提示。您在附带的CD上及 单独应用领域的气 在互联网 体标签示例。防尘 II 1G/2G Ex db eb mb IIC T5/T6 Ga/Gb www.buehler-technologies.com上可找到它们。 认证适用同样的方 式。 如有问题,请联系: 适于在1区使用的参数 比勒科技有限公司 请注意,与工作区相比,采样区0的温度等级降低了。从铭牌上 Harkortstraße 29 的防燃标记也可以看出这一点。 40880 Ratingen Deutschland 在任何情况下,请遵循机器(和所有组件)的铭牌上的防爆标 志。 电话:+49(0)2102/4989-0 传真: +49 (0) 21 02 / 49 89-20...
  • Página 35 GAS 222.35 Ex1 ATEX + 仅ATEX ATEX批准文号 IBExU17ATEX1088X IECEX II 2G 防燃标记 型号GAS 带附件 气体 粉尘 气体和粉 Ex eb mb IIC T4 Gb 尘 (分开的 IECEx IBE 17.0024X IECEx批准文号 区域) 防燃标记 Ex eb mb IIC T4 Gb 采样区/工作区 11 Ex1, 蓄压器PAV 01...
  • Página 36 GAS 222.35 Ex1 提示 危险 于易爆区域使用 使用于易爆性危险区域 易燃气体或粉尘气氛可能被点燃或爆炸。请避免以下危害源: 在易爆区域中安装电气设备须遵守IEC/EN 60079-14的规定。 使用区域! 必须遵照有关调试、运行、维护和废弃处理的其他国家法规。 不得在其规格之外运行气体取样探头。不允许采集即使没有空 危险 气也能爆炸的气体、混合气体或粉尘。 电压 因静电产生火花! 有触电的危险 仅可将设备用于正常运行情况下不会导致频繁的可燃性、静电 放电的场所。 a) 在进行所有作业时,断开设备电源。 仅使用湿布清洁由塑料和标贴制成的机壳组件。 b) 确保设备不会意外地再次开启。 产生火花! c) 仅能由训练有素的人员打开设备。 请保护M3插头,免其受到撞击。 d) 注意电源电压是否正确。 火焰穿透! 危险 若流程中存在因火焰穿透的爆炸危险,请安装一个阻火器。 有毒、腐蚀性气体/冷凝物 绝热压缩(有爆炸危险) 样气/冷凝物有可能危害健康。 在反冲洗时,因绝热压缩可能产生高的温度。切勿在爆炸性气 体或粉尘气氛中执行 反冲洗。请为 反冲洗 可燃气体 仅使...
  • Página 37 GAS 222.35 Ex1 4.1 安装地点要求 注意 气体取样探头被设计用于法兰安装。 破碎危险 • 安装的地点和位置由应用程序的相关条件确定。 绝缘材料可能破裂。小心处理,请勿跌摔。 • 如果可能的话,安装支架应向管道中心轻微倾斜。 连接样气管后,须通过卡箍托住管线并加固。 • 安装地应不受天气影响。 样气管较长时,须在至分析系统的路上配备额外的加固卡箍! • 请为安装以及后续的维护工作,确保空间足够且安全地能 连接所有的管线并对其进行了泄漏检查后,小心地插入和确保 接触到。请尤其注意探管的设计长度! 隔离。 如果探头以零件的形式送达安装现场,则必须首先对它进行组 装。 警告 4.2 安装 气体泄漏 危险 样气可能对人体有害! 检查管道是否泄漏。 安装和维护过程中的生命和爆炸危险 4.5.1 冲洗接口 设备上的所有工作(组装、安装维护)只能在没有爆炸性气氛 的情况下进行。 在反冲洗设备上未安装任何附件的情况下,反冲洗连接交付时 已通过G3/8接头封闭。如果需要反冲洗,则必须拧松该接头, 危险 并确保正确且牢固地连接了反冲洗管路。...
  • Página 38 GAS 222.35 Ex1 4.7 电气连接 危险 警告 电位均衡/静电 危险的电压 静电会引起易燃火花。 仅能由训练有素的专业人员执行线路连接。 避免静电。探头的所有导电部件都必须接地! 在外壳上须为接地/电位补偿导体连接一个接头。请为外壳进 注意 行足够接地(导体截面至少4 mm )。 错误电压危险 请尤其确定满IEC/EN 60079-14的要求! 错误的电压会毁坏设备。 5 运行和操作 正确的电压可以从铭牌上看到。 提示 注意 禁止不合规操作设备! 设备处的损害 提示 电缆损坏 装配时不要损坏电缆。为电缆接口安装一个应变消除装置。防 运行过程中必须保持天气保护盖的关闭! 止电缆扭曲和松动。注意电缆的耐热性(> 100°C/ 危险 212°F)。 因静电释放导致的爆炸危险 仅使用耐热性> 100 °C(212 °F)的电缆连接电源。确保连...
  • Página 39 GAS 222.35 Ex1 8 报废 在废弃处理产品时,必须遵守适用的国家法律法规。请以对健 康和环境不产生危害为原则进行废弃处理。 对于Bühler Technologies GmbH的产品,被划掉的带轮垃圾 桶的符号指向欧盟 (EU) 内电气和电子产品的特殊废弃处理 说明。 被划掉的垃圾桶的符号表示标有它的电器电子 产品必须与生活垃圾分开处理。必须作为废弃 的电气和电子设备妥善处理它们。 Bühler Technologies GmbH很乐意废弃处理 带有此标签的设备。为此,请将设备寄送到以 下地址。 我们在法律上有义务保护我们的员工免受受污染设备造成的危 险。因此,我们恳请您理解,只有在设备不含任何刺激性、腐 蚀性或其他对健康或环境有害的物料的情况下,我们才能废弃 处理您的旧设备。 对于每个废弃的电气和电子设备,必须填写 “RMA——去污表格和声明”表格,它可在我们的网站上找到。 填妥的表格必须贴于包装外部的明显位置。 如需退回废弃电气和电子设备,请使用以下地址: Bühler Technologies GmbH WEEE Harkortstr. 29 40880 Ratingen Germany 另请注意数据保护规则,您自己有责任确保您退回的旧设备上 没有个人数据。因此,请确保在归还之前从旧设备中删除您的 个人数据。 BX460055 ◦ 04/2023...
  • Página 40 GAS 222.35 Ex1 1 Appendix 1.1 Probe Terminal Diagram 40 Bühler Technologies GmbH BX460055 ◦ 04/2023...