A. Slide O-ring (1) over cartridge and the bonnet nut (2). The O-ring, which acts as a
spacer to steady the sleeve, should rest behind the bonnet nut.
A. Faites glisser le joint torique (1) sur la cartouche et l'écrou à portée sphérique (2).
Le joint sert de pièce d'espacement et il stabilise le manchon; il doit se trouver
derrière l'écrou à portée sphérique.
A. Deslice el aro O (1) sobre el cartucho y la tuerca tapa (2). El aro O, el cual
funciona como un separador para estabilizar la manga, debe quedar
apoyado en la tuerca tapa.
B. Slide the sleeve (1) over the cartridge, body and O-ring. Ensure sleeve is properly
positioned over the front of cartridge.
B. Faites glisser le manchon (1) sur la cartouche, le corps et le joint torique.
B. Deslice la manga (1) sobre el cartucho, el cuerpo de la pieza y el aro O.
C. Secure the escutcheon (1) to the bracket (2) with the 2 screws provided (3).
DO NOT overtighten escutcheon screws.
CAUTION
C. Fixez la rosace (1) sur le support (2) à l'aide des 2 vis fournies (3).
Prenez garde de serrer les vis de la rosace excessivement.
ATTENTION
C. Fije la roseta con orificio (1) al soporte (2) usando los 2 tornillos
suministrados (3).
No apriete demasiado los tornillos de la roseta.
ATENCIÓN
D. Install volume control handle (1) with lever to the right.
DO NOT secure with screw.
CAUTION
D. Installez la manette de réglage de débit (1) de manière qu'elle pointe vers la
droite, puis placez-la en position d'ouverture.
NE LA FIXEZ PAS avec la vis
ATTENTION
D. Instale la manija de control del volumen (1) con la palanca hacia la derecha,
luego gírela a la posición abierta.
NO fije con tornillo.
ATENCIÓN
VALVE TRIM INSTALLATION
INSTALLATION DES PIÈCES DE FINITION
INSTALACIÓN DE LA GUARNICIÓN DE LA VÁLVULA
A
1
B
1
C
3
D
Page 5 - 11
210173, Rev. I
2
2
1
1