Página 1
11/2006 Mod:DP45/EK Production code:PZF/45...
Página 2
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN INSTALLATION, GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND KUNDENDIENST INSTRUCCIONES PARA LA INSTALLACIÓN EL USO Y EL MANTENIMIENTO PIZZAFORM® FORMATRICE A CALDO PER PIZZE HOT PIZZA FORMER MACHINES À...
Página 3
SOMMARIO/ INDEX / SOMMAIRE / INHALTSVERZEICHNIS / INDICE Schema di installazione / Installation diagram / Schéma d’installation / Installationsplan / Esquema de instalación……………………………………………………………….. Dati tecnici / Technical data / Caractéristiqes Techniques / Technische Daten / Datos técnicos………………………………………………………………………………………. Schema elettrico / Wiring diagram / Schéma électrique / Schaltplan / Esquema eléctrico (P30-P35 AC 3 N 400V 50 Hz)……..…………………………………………………. Schema elettrico / Wiring diagram / Schéma électrique / Schaltplan / Esquema eléctrico (P40-P45-P50 AC 3 N 400V 50 Hz)…………..……………………………………….
Página 4
Equipotenziale / Equipotential / Equipotentiel / Equipotentialline / Equipotencial Pressacavo / Cord socket / Serre-câble / Kabelhalterung / Presacable MODELLO DIMENSIONI ESTERNE MM. PESO NETTO MODEL EXTERNAL DIMENSIONS MM. NET WEIGHT MODELE DIMENSIONS EXTERIEURES MM. POIDS NET MODELL AUßENABMESSUNGEN MM. NETTO GEWICHT MODELO DIMENSIONES EXTERNAS MM.
Página 6
PIZZAFORM P40-P45-P50 AC 3 N 400 V 50 Hz...
Página 7
Teleruttore generale General contactor Télérupteur général Hauptfernschalter Telerruptor general Teleruttore di chiusura Closing contactor Télérupteur de fermeture Fernschalter Schließen Telerruptor de cierre Teleruttore di apertura Opening contactor Télérupteur d'ouverture Fernschalter Öffnen Telerruptor de apertura Relè resistenza superiore Upper heating element relay Relais résistance supérieure Relais oberer Widerstand Relé...
Página 8
DATI ELETTRICI / ELECTRICAL DATA / DONNEÉS ÉLECTRIQUES / ELEKTRISCHE DATEN / DATOS ELÉCTRICOS MODELLO TENSIONE ASSORBIMENTO AMPERE CAVO DI ALLACCIAMENTO MODEL VOLTAGE INPUT AMPERES CONNECTING CABLE MODELE TENSION PUISSANCE ABSORBEE AMPERES CÂBLE DE RACCORDEMENT MODELL SPANNUNG AUFNAHME AMPERE ANSCHU§KABEL MODELO VOLTAJE ABSORCIÓN...
Página 9
AVVERTENZE GENERALI GENERAL INSTRUCTIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE HINWEISE ADVERTENCIAS GENERALES RECOMMENDATIONS • • • • P r i m a u t i l i z z a r e Please read this guide care- • Vor der Benutzung des Gerä- Antes de utilizar la máquina, Avant d’utiliser l’appareil lire ce l’apparecchiatura leggere at-...
Página 10
POSIZIONAMENTO POSITIONING MISE EN PLACE POSITIONIERUNG POSICIONAMIENTO Scaricare la macchina per mezzo Unload the machine using suitable Décharger la machine au moyen Das Gerät mit geeigneten mecha- Descargar la máquina por medio di adeguate attrezzature meccani- mechanical hoisting equipment. d’appareils mécaniques adéquats nischen Hubmitteln abladen.
Página 11
PRESCRIZIONI DI LEGGE REGULATIONS PRESCRIPTIONS DE LOI GESETZESBESTIMMUNGEN DISPOSICIONES DE LEY REGOLE TECNICHE TECHNICAL RULES RÈGLES TECHNIQUES TECHNISCHE VORSCHRIFTEN REGLAS TÉCNICAS Y DIRETTIVE DIRECTIVES DIRECTIVES. UND RICHTLINIEN DIRECTIVAS Durante l’installazione sono da During installation the following Pendant l’installation il faut observer Während der Installation sind die Durante instalación...
Página 12
PRECOLLAUDO DELLA PRIOR TESTING OF THE PREMIER ESSAI DE LA MACHINE VORABNAHME DER MASCHINE PRE-ENSAYO DE LA MÁQUINA MACCHINA EQUIPMENT Prima della consegna al cliente, la The appliance undergoes operat- Avant de livrer la machine au client Vor der Auslieferung an den Kun- La máquina se somete a ensayo macchina viene collaudata presso ing and safety tests at the manu-...
Página 13
ISTRUZIONI ALL’USO DIRECTIONS FOR USE INSTRUCTIONS D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO AVVERTENZE PER LA SAFETY WARNINGS INSTRUCTIONS POUR LA SICHERHEITSHINWEISE ADVERTENCIAS PARA LA SICUREZZA SÉCURITÉ SEGURIDAD • • • • • The equipment should always La machine ne doit être utilisée Die Maschine darf nur unter Esta máquina deberá...
Página 14
ACCENSIONE, IMPOSTAZIONE SWITCHING ON, SETTING THE MISE EN MARCHE, EINSCHALTEN, EINSTELLEN ENCENDIDO, SELECCIÓN PAREMETRI E SPEGNIMENTO PARAMETERS AND INTRODUCTION DES DER PARAMETER UND AUS- PARÁMETROS Y APAGADO SWITCHING OFF PARAMETRES, ARRÊT SCHALTEN Sulla parte anteriore della macchi- The control panel is located on the Sur la partie antérieure de la ma- Auf der Vorderseite der Maschine El panel de control de la máquina...
Página 15
6 Tasto START : serve per 6. START button : to start the 6 Touche START : elle sert Hochfahrbewegung des 5 Botón START : p e r m i t e avviare il movimento di risalita rising movement of the lower à...
Página 16
Impostare il tempo di contatto dei Set the time of contact between Fixer le temps de contact des deux gespeichert und beim nächsten Seleccionar el tiempo de contacto due piatti ruotando la manopola the two plates by turning the timer plateaux en tournant le bouton du Einschalten wieder...
Página 17
CONSIGLI PER L’USO CONSEILS POUR L’UTILISATION BENUTZUNGSTIPPS CONSEJOS DE USO ADVICE FOR USE Consigliamo di impostare i termo- Nous conseillons de mettre les Wir empfehlen, die Thermostate aconseja seleccionar We recommend setting the ther- stati ad una temperatura di 150- thermostats à...
Página 18
PULIZIA E MANUTENZIONE CLEANING AND MAINTENANCE NETTOYAGE ET ENTRETIEN REINIGUNG UND WARTUNG LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Prima di effettuare operazioni di Before carrying out any cleaning Avant d’effectuer les opérations de Vor der Durchführung von Reini- Antes de realizar las operaciones pulizia o manutenzione interrom- or maintenance operations, dis- nettoyage ou d’entretien interrompre...
Página 19
RISOLUZIONE PROBLEMI PROBLEMA CAUSE SOLUZIONE La pasta si attacca sui piatti La temperatura dei piatti è troppo bassa Verificare la temperatura impostata sui termostati e se è il caso alzarla fino a 150°/160° c La forma del disco di pasta non è perfettamente circolare La pallina non è stata posizionata al centro del piatto. Posizionare la pallina al centro del piatto inferiore.
Página 20
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES PROBLÈME CAUSE SOLUTION La pâte colle sur les plateaux. La température des plateaux est trop basse. Vérifier la température sélectionnée sur les thermostats et si nécessaire l'augmenter jusqu'à 150°/160° C. La forme du disque de pâte n'est pas parfaitement circu- La boule n'a pas été...
Página 21
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La pasta se pega en los platos La temperatura de los platos es demasiado baja. Controlar la temperatura que ha sido seleccionada en los termostatos y, de precisarse, aumentarla hasta 150- 160 °C. La forma del disco de pasta no es perfectamente circular La bolita no ha sido colocada en el centro del plato.
Página 23
PIZZAFORM COD. PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS ERSATZTEILE PIÈCES DE RECHANGE PIEZASS DE REPUEESTO ME0000615 Pulsante a fungo rosso Red mushroom-head button Bouton rouge en forme de champignon Rote Pilztaste Botón tipo hongo rojo ME0000616 Pulsante a fungo nero Black mushroom-head button Bouton noir en forme de champignon Schwarze Pilztaste Botón tipo hongo negro...
Página 24
PIZZAFORM COD. PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS ERSATZTEILE PIÈCES DE RECHANGE PIEZASS DE REPUEESTO SLPFL1160 Molla protezione Guard spring Ressort protection Schutzfeder Muelle de protección Microinterruttore a levetta Lever microswitch Minirupteur à levier Mikroschalter mit Hebel Microinterruptor de palanquita ME0000491 MP0000075 Paraolio Oil splash guard...