Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL
CCD CAMERA
CG-321 Series

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Fujitsu CG-321 Serie

  • Página 1 INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL CCD CAMERA CG-321 Series...
  • Página 3 WARNING– TO PREVENT RISK OF FIRE OR CAUTION SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS CAMERA RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN TO RAIN OR MOISTURE. CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). PRECAUTION: NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
  • Página 4 IMPORTANT SAFEGUARDS 1. Read Instructions–All the safety and oper- 8. Accessories–Do not place the camera on an ating instructions should be read before the unstable cart, stand, tripod, bracket, or table. camera is operated. The camera may fall, causing serious injury to a child or adult, and serious damage to 2.
  • Página 5 9. Ventilation–The camera should never be 12.Lightning–For added protection for the cam- placed near or over a radiator or heat regis- era during a lightning storm, or when it is ter. left unattended and unused for long peri- The camera should not be placed in a built- ods of time, unplug it from the wall outlet in installation such as a bookcase or rack and disconnect the cable system.
  • Página 6 16.Damage Requiring Service–Unplug the 17.Replacement Parts–When replacement parts power unit from the wall outlet. are required, be sure the service technician Refer servicing to qualified service person- has used replacement parts specified by nel under the following conditions. qualified dealer or that have the same char- acteristics as the original part.
  • Página 7 INTRODUCTION CAUTIONS FOR OPERATION Thank you for your purchasing this color cam- * Do not touch the photoconductive surface era. Read this installation and instruction of the CCD imager element. Scratches may manual thoroughly before using, and operate occur. the camera properly. If dust sticks on the surface, wipe it off softly This color camera has functions which employ with a lens cleaning paper.
  • Página 8 1 1 1 1 1 Lens Connector (Small 4 pin) EXTERNAL CONTROLS AND 2 2 2 2 2 Video Output Connector (BNC) CONNECTIONS 3 3 3 3 3 Level adjuster REAR VIEW 4 4 4 4 4 LL ADJ. Swith:UP 5 5 5 5 5 LL ADJ.
  • Página 9 LENS The camera can accommodate a wide selec- tion of lenses, these lenses include manual iris lenses (see ESC FUNCTION), DC controlled iris Lens Connector Auto-iris Lens lenses, and “Standard” video controlled iris lenses. A. ELECTRICAL CONNECTIONS Table 1 shows two different wiring schemes for the 4pin Auto-iris connector.
  • Página 10 B. MECHANICAL CONNECTION CAUTION: Before mounting any lens onto this camera, If the back focus locking screw is tightened too strong, the thread section of “Lens Mount” may be damaged. check that the rear lens dimensions do not ex- To tighten the back focus locking screw, use a 1.5 mm ceed the following maximum length, otherwise ALLEN WRENCH.
  • Página 11 1. Fixed Focus Lens 2. Zoom lens ¶ Mount the lens firmly on the camera. ¶ With the camera in operation, view an ¶ Set the lens focus ring to the infinity (∞) object at least 70 feet (25 m) away. ¶...
  • Página 12 POWER CONNECTION CAUTION: Confirm that the cord is connected to the terminal securely by pulling the cord. This camera uses 24VAC or 12VDC power sup- Confirm that there is no whisker of wires ply for the main supply. outside the holes of terminal. Connect to 24VAC class 2 power supply only.
  • Página 13 B. DC POWER CONNECTION CAUTION: ¶ Be sure to wire the power plug polarity correctly. CAUTION: ¶ Current consumption 390mA per camera DC power supply must be marked with a CE symbol. is required. When selecting and connecting the power-supply CAUTION: cord, take care concerning the following: If the power-supply cord is short-cir-...
  • Página 14 VIDEO OUTPUT DIP SWITCH #1: AGC OFF/ON #5: AWB HOLD/AUTO BNC OUTPUT #2: ESC OFF/ON #6: SYNC AUTO/INT The output of this connector is a composite Video Signal. Use a high quality 75 Ω coaxial #3: BLC OFF/ON #7: GAMMA 1.0/0.6 #4: ECLIPSEROFF/ON #8: FLICKERLESS ON/OFF...
  • Página 15 AGC FUNCTION BACK LIGHT COMPENSATION (BLC) FUNCTION This function keeps the video output level of the camera by varying the gain control auto- The Back Light Compensation function allows matically. fine picture correction to prevent the subject from being extremely dark due to strong back- The AGC function switch can be turned ON/OFF by moving #1 switch of Dip Switch right and light.
  • Página 16 ECLIPSER FUNCTION ECLIPSER ADJUSTER (VR802, VR803, VR804) When using a CCD camera with an auto-iris 1. The ECLIPSER is factory adjusted with a lens, in a dark area with a light background not standard adjustment and the best results enough contrast is obtained, since the back- should be obtain without readjustment.
  • Página 17 4. Set response selector of auto-iris lens (Video type) to AVERAGE. Viewing gray scale (logarithmic) or an ob- ject, set video output level of camera to Gray level 0.8 ~ 0.85 Vp-p 0.75Vp-p (100IRE) by adjusting LEVEL VR of auto-iris lens. 0.35 Vp-p 5.
  • Página 18 AUTO WHITE BALANCE (AWB) SYNCHRONIZATION MODE (SYNC) There are AUTO and HOLD in the white bal- LINE LOCK MODE ance adjustment in this camera. The white bal- (The camera using the 24VAC power supply) ance is adjusted automatically to provide the This mode allows the camera to use the phase optimum picture just by setting the white bal- of the AC power as the reference.
  • Página 19 GAMMA CORRECTION (GAM) FLICKERLESS (FL) There are 1.0 and 0.6 in the Gamma correction CAUTION: in the camera. The Gamma correction switch This function is used under fluorescent light on can be turned 1.0/0.6 by moving #7 switch of the power supply area with different frequency DIP Switch right and left.
  • Página 20 The power supply synchronizing phase chan- LEVEL ADJUSTER (VR801) ges by pressing the LL ADJ. switch. The dimension from the zero cross point of the This controller serves to adjust the video out- power supply voltage waveform to the deacti- put level when DC Voltage Controlled Auto-Iris vation point of Vsync of the odd field is 0°...
  • Página 21 SPECIFICATIONS ITEM CG-321N CG-321P CG-321E CG-321C TV System NTSC CCIR Power Supply 24VAC (±10%), 60Hz(N/E), 50Hz(P/C) / 12VDC (±10%) Current Consumption 270mA (24VAC)/390mA (12VAC) Picture Elements (Active) Approx. 380K pixels Approx. 440K pixels Approx. 380K pixels Approx. 440K pixels 1.0Vp-p, Composite (VBS), 75 Ω / BNC Connector 1.0Vp-p, Composite (VS) , 75 Ω...
  • Página 22 ITEM CG-321N CG-321P CG-321E CG-321C 1 1 1 1 1 Video Output 3 3 3 3 3 3P-Connector (Push in type) Connectors REAR PANEL 2 2 2 2 2 Auto-lris Lens Output 1 1 1 1 1 Phase (Vertical Phase) (push switch; UP and DOWN) Controls REAR PANEL Adjustment...
  • Página 23 SICHERHEITSHINWEIS– SCHÜTZEN SIE DIE WEIT IN DEN OBJEKTIVANSCHLUSS HINEIN UND KAMERA GEGEN EINDRINGEN VON WASSER KÖNNEN SOMIT DEN CCD SENSOR BESCHÄDIGEN. ¶ BERÜHREN SIE NICHT DIE CCD GLASOBERFLÄCHE. U N D F E U C H T I G K E I T . W A S S E R U N D ¶...
  • Página 24 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1. Lesen der Bedienungsanleitung–Bevor Sie 7. Wasser und Feuchtigkeit–Benutzen Sie die die Kamera anschließen und in Betrieb Kamera nicht in feuchter oder nasser nehmen, lesen Sie bitte zuerst die Sicher- Umgebung. heitshinweise und die Bedienungsanleitung. 8. Zubehör–Plazieren Sie die Kamera nicht an 2.
  • Página 25 9. Belüftung–Die Kamera darf niemals in der und für längere Zeit nicht benutzt wird, ziehen Nähe oder über einer Heizung bzw. einem Sie den Netzstecker und lösen Sie alle Wärmestrahler plaziert werden. weiteren Anschlußkabel. Das beugt einer Die Kamera darf nicht in einem Gehäuse, Beschädigung im Falle von Blitzeinschlägen bzw.
  • Página 26 16.Reparaturen–Ziehen Sie den Netzstecker. 17.Austauschteile–Wenn Austauschteile Reparaturen sollten ausschließlich durch erforderlich sind, stellen Sie sicher, daß der qualifiziertes Personal durchgeführt werden Servicetechniker nur Ersatzteile von wenn: qualifizierten Händlern oder original v e r p a c k t e E r s a t z t e i l e v e r w e n d e t . a.
  • Página 27 VORSTELLUNG HINWEISE ZUR INBETRIEBNAHME Wir danken für Ihr Vertrauen und freuen uns, dass Sie sich * Berühren Sie die Oberfläche des CCD-Sensors nicht, beim Kauf für diese Farbkamera entschieden haben. Bitte da dies Kratzer verursachen kann. Wenn Staub auf lesen Sie diese Montage- und Bedienungsanleitung der Oberfläche vorhanden ist, wischen Sie ihn mit sorgfältig durch, bevor Sie die Kamera in Betrieb nehmen.
  • Página 28 1 1 1 1 1 Objektivanschluß (4polig, klein) ÄUßERE ABGLEICHELEMENTE UND 2 2 2 2 2 Videoausgangsbuchse (BNC) ANSCHLÜSSE 3 3 3 3 3 Pegelregler 4 4 4 4 4 LL ADJ. Schalter; UP Rückansicht 5 5 5 5 5 LL ADJ. Schalter; DOWN 6 6 6 6 6 DIP Schalter 7 7 7 7 7 Klemmleiste für Eingangsspannung 8 8 8 8 8 Auflagemaß...
  • Página 29 OBJEKTIV Die Kamera kann mit manuellen Objektiven (ESC Funktion), spannungsgesteuerten Objektiven Objektivanschluß Auto-Iris-Objektiv oder videosignalgesteuerten Objektiven ausgerüstet werden. A. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Die Tabelle 1 zeigt verschiedene Anschluß- Schemen für den 4-poligen Anschlußstecker des Auto-Iris Anschluß. (Ansicht von der verdrahteten Seite des Steckers) Wenn ein Standard Auto-Iris-Objektiv verwendet Abb.
  • Página 30 B. MECHANISCHE VERBINDUNG WARNUNG: Bevor Sie ein Objektiv an die Kamera mon- Wenn die Auflagemaß-Feststellschraube zu fest angezogen wird, kann dies zu einer Beschädigung des tieren, prüfen Sie, ob die rückwärtige Gewindes führen. Um die Auflagemaß-Fest- Objektivabmessung folgende Längen nicht stellschraube festzuziehen, benutzen Sie einen 1, 5 überschreitet, da sonst der CCD Sensor mm Imbus-Schlüssel.
  • Página 31 1. Objektiv mit fester Brennweite 2. Zoom Objektiv ¶ Richten Sie die Kamera auf ein Objekt in ¶ Montieren Sie das Objektiv fachgerecht an die Kamera. mindestens 25 m Entfernung. ∞ ¶ Stellen Sie sicher, daß die Blende voll ¶ Stellen Sie den Fokusring auf (unendlich).
  • Página 32 WARNUNG: SPANNUNGSVERSORGUNG Stellen Sie sicher, daß das Kabel sicher mit der Anschlußleiste verbunden ist, indem Die Kameras benötigen 24VAC oder 12VDC Sie vorsichtig daran ziehen. Spannungsversorgung. Stellen Sie sicher, daß keine einzelnen Litzen aus den Löchern in der Anschlußleiste herausragen. WARNUNG: Betreiben Sie die Kamera nur mit einem 24 V- Stellen Sie die Spannungsversorgung erst...
  • Página 33 B. DC SPANNUNGSVERSORGUNG WARNUNG: ¶ Achten Sie auf die Polung. ¶ Eine laufende Versorgung mit 390mA ACHTUNG: muß gegeben sein. Das verwendete Netzgerät muß den gültigen Vorschriften entsprechen. Wenn Sie das Anschlußkabel auswählen und anschließen, achten Sie auf folgende Punkte: WARNUNG : 1 1 1 1 1 Die zngelassene Belastbarkeit des W e n n d a s S t r o m v e r s o r g u n g s k a b e I...
  • Página 34 VIDEOAUSGANG DIP-SCHALTER #1: AGC OFF/ON #5: AWB HOLD/AUTO BNC AUSGANG #2: ESC OFF/ON #6: SYNC AUTO/INT Die Kamera stellt ein Composit-Videosignal am #3: BLC OFF/ON #7: GAMMA 1,0/0,6 BNC Ausgang zur Verfügung. Benutzen Sie ein #4: ECLIPSER OFF/ON #8: FICKERLESS ON/OFF qualitativ hochwertiges 75 Ω...
  • Página 35 ACHTUNG: AGC FUNKTION Den FL-Schalter (DIP-Schalter #8) auf “OFF“ stellen, da sonst die ESC-Funktion nicht arbeitet. Diese Funktion hält den Videoausgangspegel der Kamera konstant, dadurch daß sie die Verstärkungsregelung automatisch anpaßt. GEGENLICHTKOMPENSATION Die AGC-wird ein-/ausgeschaltet, indem man (BLC) den Schalter #1 des Schalterblocks DIP-schalter in die rechte oder linke Position bringt (Im Aus- Die Gegenlichtkompensation setzt Schwerpunkte lieferungszustand ist die Schalterstellung für die...
  • Página 36 ECLIPSE-FUNKTION ECLIPSE-FUNKTIONS-EINSTELLUNGEN (VR802, VR803, VR804) B e i m E i n s a t z e i n e r C C D - K a m e r a m i t 1. Die Eclipse-Funktion ist werkseitig so vor- automatischer Blendensteuerung kann ein eingestellt, dass ohne Nachjustierung die dunkles Objekt vor einem hellen Hintergrund...
  • Página 37 4. Stellen Sie das Objektiv mit automatischer Blendensteuerung (videogesteuert) auf Mittelwertregelcharakteristik ein. Richten Sie die Kamera auf ein Grautreppen- Gray level 0.8 ~ 0.85 Vp-p T e s t b i l d ( L o g a r i t h m i s c h ) o d e r e i n entsprechendes Objekt und stellen Sie mit 0.35 Vp-p dem LEVEL-Regler des Objektivs mit...
  • Página 38 AUTOMATISCHER SYNCHRONISATION(SYNC) WEISSABGLEICH (AWB) NETZSYNCHRONISATION (Line Lock) Die Einstellung des Weißabgleichs (DIP-Schalter (Für Kameras mit 24VAC Spannungsversorgung) #5) erfolgt über die Positionen AUTO (DIP- Bei der Netzsynchronisation wird der Schalter auf Right) und HOLD (DIP-Schalter auf Phasennulldurchgang der Wechselspannung Left). Bei Schalterposition Right (AUTO) erfolgt als Referenzwert verwendet.
  • Página 39 GAMMAKORREKTUR (GAM) FLICKERLESS-MODUS (FL) ZUR BEACHTUNG: Die Kamera besitzt zwei Gammakorrekturstufen Diese Funktion wird verwendet, wenn sich bei (1,0 und 0,6). Der Gammakorrekturschalter läßt Kunstlicht-Aufnahmen die Frequenz der sich auf 1,0 bzw. 0,6 einstellen, indem der DIP- Leuchtröhren von der Kamera-Abtastfrequenz Schalter Nr.
  • Página 40 abgeglichen. PEGELREGLER (VR801) Normalerweise ist im praktischen Betrieb kein emeuter Abgleich erforderlich. Dieser Regler dient dazu, den Videoausgangs- Der Einsatzpunkt des Bildwechsels kann mit pegel anzupassen, wenn ein Objektiv mit DC- dem LL ADJ. Schalter (S802, S803) zur Referenz spannungsgesteuerter Blende verwendet wird. (Null-Durchlauf des Sinuses der Spannungs- versorgung) verschoben werden.
  • Página 41 TECHNISCHE DATEN CG-321N CG-321P CG-321E CG-321C TV System NTSC CCIR Betriebsspannung 24 VAC (±10%), 60Hz (N/E), 50Hz (P/C) / 12VDC (±10%) Leistungsaufnahme 270 mA (24VAC)/390 mA (12VDC) Bildelemente (aktiv) Ca. 380K pixel Ca. 440K pixel Ca. 380K pixel Ca. 440K pixel 1,0Vs-s, (VBS), 75 Ω...
  • Página 42 CG-321N CG-321 CG-321E CG-321 1 1 1 1 1 Videoausgang Steckverbinder Rückseite 2 2 2 2 2 Ausgang für den Anschluß eines Auto-Iris Objektivs 3 3 3 3 3 3pol. Klemm-Anschluß (Druckfeder-Verriegelung) 1 1 1 1 1 Phase (Vertikale Phase) (Taster) Einstellungen Rückseite Einstellung...
  • Página 43 ¶ LA CAMÉRA DOIT ÊTRE INSTALLÉE PRÈS D’UNE AVERTISSEMENT–POUR ÉVITER LES RISQUES PRISE DE COURANT FACILEMENT ACCESSIBLE. D’INCENDIE ET D’ÉLECTROCUTION, NE JAMAIS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE ATTENTION OU À L’HUMIDITÉ. Si cependant la caméra a RISQUED’ÉLECTROCUTION pris l’humidité, prière de ne pas la mettre en NE PAS OUVRIR marche, mais de la faire vérifier par un ATTENTION:...
  • Página 44 CONSIGNES IMPORTANTES 1. Lire ces instructions–Toutes les explications l’appareil. Dans le cas contraire, des relatives à la sécurité et au fonctionnement dommages ne sont pas exclus. doivent être lues avant la mise en service de 7. Eau et humidité–Ne pas utiliser la caméra l’appareil.
  • Página 45 9. Ventilation–La caméra ne doit en aucun cas 12.Foudre–Pour la protection de la caméra pen- être placée à proximité ou au-dessus d’un dant un orage ou quand on prévoit une radiateur ou d’un appareil de chauffage. Ne longue période d’inutilisation, la débrancher pas la placer dans un endroit fermé, tel qu’un au niveau de la prise secteur et déconnecter boîtier, une bibliothèque ou des étagères, à...
  • Página 46 16.Dégâts nécessitant réparations–Débrancher 17.Pièces de remplacement–Lorsqu’un rem- l’appareil au niveau de la prise du secteur. placement de pièces est nécessaire, s’assurer Confier les travaux de réparation à un per- que le technicien de service a utilisé les pièces sonnel qualifié dans les cas suivants. de rechange spécifiées par le concession- naire ou qu’elles ont les mêmes carac- a.
  • Página 47 INTRODUCTION Précautions à l’utilisation Merci pour votre achat de cette caméra couleur. * Ne pas toucher la surface photoconductrice Veuillez lire attentivement ce manuel d'instruction et de l’élément d’image CCD pour éviter de le griffer. Si de la poussière adhère sur la sur- d'installation avant d'utiliser convenablement cette caméra.
  • Página 48 1 1 1 1 1 Connecteur d’objectif (LENS) (petit, à 4 COMMANDES EXTERNES ET broches) CONNEXIONS 2 2 2 2 2 Connecteur de sortie vidéo (VIDEO) (BNC) 3 3 3 3 3 Régleur de niveau VUE ARRIÈRE 4 4 4 4 4 Bouton réglable LL; UP 5 5 5 5 5 Bouton réglable LL;...
  • Página 49 OBJECTIF La caméra peut accepter un large éventail d’objectifs: Connecteur d’objectif Objectif auto-diaphragme objectifs à diaphragme manuel (cf. Fonction ESC), objectifs à diaphragme à contrôle DC et objectif à diaphragme à contrôle vidéo “standard”. A. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES Le Tableau 1 présente deux modes différents de câblage pour le connecteur d’auto- diaphragme à...
  • Página 50 B. CONNEXIONS MÉCANIQUES ATTENTION: Avant de brancher un objectif sur cette caméra, Si la vis de blocage de focale arrière est trop fortement serrée, le filetage de la “Monture d’objectif” risque assurez-vous que les dimensions arrière ne d’être endommagé. dépassent pas la longueur maximale suivante; Pour serrer la vis de blocage de focale arrière, utilisez sinon, le dispositif à...
  • Página 51 1. Objectif à focale fixe 2. Objectif à focale variable (Zoom) ¶ Installez fermement l’objectif sur la ¶ La caméra étant en service, visez un objet caméra. se trouvant à au moins 70 pieds (25 m) de ¶ Réglez la bague de focale de l’objectif sur distance.
  • Página 52 ATTENTION: CONNEXION D’ALIMENTATION Assurez-vous que le cordon est bien branché sur la borne en le tirant légèrement. Assurez- La caméra utilise un courant alternatif de 24 V vous aussi qu’aucun brin de fil ne ressort des ou un courant continu de 12 V. orifices de borne.
  • Página 53 B. CONNEXION SUR COURANT ATTENTION: ÷ CONTINU Prenez soin de respecter les polarités de la fiche d'alimentation. ÷ Une consommation de 390mA est ATTENTION: requise par caméra. Le boîtier d'alimentation utilisé doit répondre aux Lors de la sélection et du branchement du cordon normes en vigueur.
  • Página 54 SORTIE VIDEO COMMUTATEUR DIP #1: AGC OFF/ON #5: AWB HOLD/AUTO SORTIE BNC #2: ESC OFF/ON #6: SYNC AUTO/INT La sortie de ce connecteur est un signal vidéo #3: BLC OFF/ON #7: GAMMA 1,0/0,6 composite. Utilisez un câble coaxial 75 ohms de #4: ECLIPSER OFF/ON #8: FLICKERLESS ON/OFF...
  • Página 55 FONCTION AGC FONCTION DE CORRECTION DE CONTRE-JOUR (BLC) Cette fonction permet de maintenir le niveau du signal vidéo de sortie en adaptant La fonction de correction de contre-jour permet automatiquement le réglage de l’amplificateur. une compensation précise pour éviter qu’un sujet ne soit trop foncé...
  • Página 56 FONCTION OCCULTATION RÉGLAGE DE L’OCCULTRATION (VR802, VR803, VR804) Lorsque vous utilisez une caméra CCD équipée 1. La fonction d’OCCULTATION a été réglée en d’un objectif à diaphragme automatique dans usine à une valeur standard qui permet un endroit sombre à fond clair, le contraste d’obtenir des résultats optimaux sans obtenu est insuffisant car le signal du fond nouveau réglage.
  • Página 57 4. Placez le sélecteur de réponse de l’objectif à diaphragme automatique (type vidéo) sur MOYENNE (AVERAGE). Niveau de gris 0.8 ~ 0.85 Vp-p V i s u a l i s e z u n e é c h e l l e d e s g r i s (logarithmique) ou un objet, réglez la sortie 0.35 Vp-p vidéo de la caméra à...
  • Página 58 Si l'on souhaite regrouper plusieurs caméras BALANCE AUTOMATIQUE D’EQUI- dans un système vidéo (par exemple un circuit LIBRAGE DES BLANCS (AWB) vidéo, un commutateur inverseur), une synchronisation peut être nécessaire afin Le réglage de la balance des blancs commutateur d’empêcher la reprise en boucle des images au DIP # 5 est effectué...
  • Página 59 CORRECTION GAMMA (GAM) SANS SCINTILLEMENT (FL) PRECAUTION : Il existe deux crans de correction gamma, 1,0 Cette fonction sert sous lumière fluorescente du et 0,6, sur la caméra. Le commutateur de cor- rection gamma peut être réglé à 1,0/0,6 en secteur d'alimentation avec une fréquence différente de la fréquence de balayage de caméra.
  • Página 60 En pousant le bouton réglable LL (S802, S803), REGLEUR DE NIVEAU (VR801) la phase de synchronisation de l’alimentation change. Les dimensions à partir du point de Ce régleur permet d’équilibrer le niveau du sig- croisement zéro de l’alimentation onduleuse nal vidéo de sortie en cas d’utilisation d’un jusqu’au point de désactivation de V objectif AI (Auto-Iris) commandé...
  • Página 61 DONNÉES TECHNIQUES RUBRIQUE CG-321N CG-321P CG-321E CG-321C Système de télévision NTSC CCIR Alimentation électrique C.A.24V (±10%),60Hz (N/E),50Hz (P/C) / C.C.12 V (±10%) Consommation électrique 270mA (24VAC)/390mA (12VDC) Eléments d’image (actif) Env. 380K pixels Env. 440K pixels Env. 380K pixels Env. 440K pixels Sortie vidéo 1,0 Vc-c, Complet (VBS), 75 ohms / Connecteur BNC 1,0 Vc-c, Complet (VS), 75 ohms / Connecteur...
  • Página 62 RUBRIQUE CG-321N CG-321P CG-321E CG-321C 1 1 1 1 1 Le signal vidéo de sortie 3 3 3 3 3 Borne tripolaire (verrouillage par ressort- pression) Connecteurs Panneau arrière 2 2 2 2 2 Sortie objectif AI 1 1 1 1 1 Phase ( Phase verticale) (Bouton-poussoir; UP et DOWN) Commandes Panneau arrière Réglage 2 2 2 2 2 Niveau (objectif commande DC) (RT)
  • Página 63 ADVERTENCIA– PARA EVITAR EL PELIGRO PRECAUCIÓN DE INCENDIOS Y DE DESCARGAS ELÉCTRI- PELIGRO DE DESCARGAS CAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA ELÉCTRICAS NO ABRIR LLUVIA NI A LA HUMEDAD. PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL PELIGRO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO ABRA LA CUBIERTA (NI LA TAPA PRECAUCIÓN: POSTERIOR).
  • Página 64 ASPECTOS IMPORTANTES DE SEGURIDAD 1. Lea las instrucciones–Todas las instrucciones 7. Agua y humedad–No emplee la cámara en de seguridad y de operación deberán leerse lugares en los que pueda quedar expuesta antes de operar la cámara. al agua o a la humedad. 2.
  • Página 65 9. Ventilación–La cámara nunca deberá 12.Tormentas–Para mayor protección de la ponerse cerca ni encima de un radiador ni cámara durante una tormenta con rayos, o dispositivo térmico. La cámara no deberá cuando se deje sólo y sin utilizar durante ponerse en una instalación empotrada como p e r í...
  • Página 66 16.Daños que requieren el servicio técnico– 17.Piezas de reemplazo–Cuando se requieran Desenchufe el cable de alimentación de la partes de reemplazo, asegúrese de que el toma de corriente. técnico de servicio emplea las partes de Solicite el servicio a personal de servicio reemplazo especificadas por el distribuidor técnico cualificado bajo las condiciones cualificado o que tengan las mismas...
  • Página 67 INTRODUCCIÓN PRECAUCIONES PARA LA OPERACIÓN Muchas gracias por la adquisición de esta cámara * No toque la superficie fotoconductora del de color. Lea todo este manual de instalación y de elemento de formación de imágenes del CCD. instrucciones antes de la utilización para poder Podrían producirse rayadas.
  • Página 68 1 1 1 1 1 Conector del objetivo (pequeño, 4 patillas) CONTROLES EXTERNOS Y CONEXIONES 2 2 2 2 2 Conector de salida de vídeo (BNC) 3 3 3 3 3 Regulador de nivel VISTA POSTERIOR 4 4 4 4 4 Interruptor L. L. ; UP 5 5 5 5 5 Interruptor L.
  • Página 69 OBJETIVO La cámara puede acomodar una amplia gama de objetivos, entre los que se incluyen el objetivo Conector del objetivo Objetivo de iris automático de iris manual (vea ESC FUNCTION), el objetivo de iris controlado por CC, y el objetivo de iris controlado por vídeo “Estándar”.
  • Página 70 B. CONEXIÓN MECÁNICA PRECAUCIÓN: Antes de montar cualquier objetivo en esta Si el tornillo de bloqueo del enfoque interior se aprieta cámara, compruebe que la dimensión poste- demasiado, la sección roscada de la “Montura del rior del objetivo no exceda la longitud máxima objetivo”...
  • Página 71 1. Objetivo de enfoque fijo 2. Objetivo zoom ¶ Monte el objetivo firmemente en la ¶ Con la cámara en funcionamiento, mire cámara. un objeto que esté por lo menos a 25 m. ¶ Ajuste el anillo de enfoque del objetivo a ¶...
  • Página 72 PRECAUCIÓN: CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN Confirme que el cable de alimentación esté conectado al terminal con seguridad tirando del La cámara emplea alimentación de 24VCA ó de cable. 12VCC como fuente de alimentación principal. Confirme que no sobresalgan conductores por fuera de los orificios del terminal.Conectar la fuente de alimentación sólo a 24 VAC clase 2.
  • Página 73 B. CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN DE CC PRECAUCIÓN: ÷ Asegúrese de conectar correctamente ATENCIÓN: las polaridades de la clavija de la el equipo de alimentación empleado debe cumplir alimentación. las normas vigentes. ÷ Es necesario un consumo de corriente de 390mA por cámara. Cuando seleccione y conecte el cable de PRECAUCIÓN: alimentación, tenga presente lo siguiente:...
  • Página 74 SALIDA DE VÍDEO INTERRUPTOR DIP #1: AGC OFF/ON #5: AWB HOLD/AUTO SALIDA BNC #2: ESC OFF/ON #6: SYNC AUTO/INT La salida de este conector es una señal de vídeo #3: BLC OFF/ON #7: GAMMA 1,0/0,6 compuesta. Emplee un cable coaxial de 75Ω #4: ECLIPSER OFF/ON #8: FLICKERLESS ON/OFF de alta calidad entre la cámara y el otro equipo...
  • Página 75 FUNCIÓN DE AGC FUNCIÓN DE COMPENSACIÓN DE CONTRALUZ (BLC) Esta función mantiene el nivel de salida vídeo de la cámara variando automáticamente el con- La función de compensación de contraluz trol de ganancia. permite la corrección precisa de la imagen para evitar que el motivo se vea demasiado oscuro El interruptor de la función AGC puede conec- tarse / desconectarse (ON/OFF) girando #1 del...
  • Página 76 FUNCIÓNAMIENTO DEL ECLIPSADOR CONTROL DE AJUSTE (VR802,VR803, VR804) Si se usa una cámara CCD equipada con una 1. El ECLIPSADOR sale ajustado de fábrica con lente automática en una zona oscura con fondo un ajuste estándar y los mejores resultados de luz, no se consigue un suficiente contraste, se obtienen sin reajustarlo.
  • Página 77 4. Ajustar el selector de respuesta de la lente automática (tipo vídeo) a AVERAGE. Mirando la escala gris (logarítmica) o un objeto, ajustar el nivel de salida de vídeo de Nivel gris 0,8 ~ 0,85 Vp-p la cámara a 0,75 Vp-p (100IRE) ajustando el NIVEL VR de la lente automática.
  • Página 78 B A L A N C E A U T O M Á T I C O D E MODO DE SINCRONIZACIÓN (SYNC) BLANCOS (AWB) MODO DE SINCRONIZACIÓN EN LÍNEA (Cámara con alimentación de red de 24V CA) El ajuste del balance de blancos (patilla n.º 5 del Este modo permite a la cámara utilizar la fase conmutador DIP) se efectúa seleccionando las de la corriente alterna como referencia.
  • Página 79 CORRECCIÓN GAMA (GAM) SUPRESIÓN DEL PARPADEO (FL) En la corrección Gama de la cámara se PRECAUCIÓN: encuentran 1,0 y 0,6. El interruptor de Esta función se utiliza en áreas con luces fluorescentes en las que la frecuencia de la corrección Gama puede ser cambiado a 1,0/ alimentación de red es diferente de la frecuencia 0,6, moviendo el interruptor DIP n.º7 hacia la de exploración de la cámara.
  • Página 80 de alimentación no precisa reajustes. REGULADOR DE NIVEL (VR801) La fase sincronizadora de alimentación se cam- bia apretando el interruptor L.L. ADJ (S802, Este controlador sírve para regular el nivel de S803). salida vídeo cuando se utilice la lente Auto-iris La medida del punto de conexión cero de la dirigida por tensión DC.
  • Página 81 ESPECIFICACIONES ÍTEM CG-321N CG-321P CG-321E CG-321C Sistema de TV NTSC CCIR Alimentación 24 VCA (±10%),60Hz (N/E), 50Hz (P/C) / 12VCC (±10%) Consumo de alimentación 270mA (24VCA)/390mA (12VDC) Elementos de imagen (activos) Approx. 380K pixeles Approx. 440K pixeles Approx. 380K pixeles Approx. 440K pixeles 1,0Vp-p, compuesta (VBS), 75 Ω...
  • Página 82 ÍTEM CG-321N CG-321P CG-321E CG-321C 1 1 1 1 1 Salida vídeo 3 3 3 3 3 Conexión de clema tripolar (Bloqueo de resorte a presión) Conectores PANEL TRASERO 2 2 2 2 2 Salida lente Auto-iris 1 1 1 1 1 Fase (fase vertical) (Interruptor de pulsador; UP y DOWN) Controles PANEL TRASERO Ajuste...

Este manual también es adecuado para:

Cg-321nCg-321pCg-321eCg-321c