Página 1
Mini Stapelschneider DE Betriebsanleitung Mini Guillotines EN Operating Instructions Mini Massicots FR Mode d´emploi Mini Snijmachines Mini Tagliacarte NL Gebruiksaanwijzing Mini Guillotinas IT Manuale d´istruzione ES Instrucciones de uso IDEAL 3005...
Página 2
• Gewährleistung • Guarentee • Garantie • • Garantie • Garanzia • Garatia • IDEAL 3005 DE Garantiebestimmungen Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät aus dem Hause IDEAL entschieden haben. IDEAL übernimmt für dieses Gerät eine zweijährige Garantie ab Verkaufsdatum.
Página 3
FR Dispositions de garantie Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de la société IDEAL. IDEAL accorde une garantie de deux ans sur cet appareil à partir de la date d’achat. • Si un vice de matériau ou de construction venait à survenir pendant la période de garantie, IDEAL s’engage, à...
Página 4
ES Condiciones de garantía Gracias por elegir un producto de la casa IDEAL. IDEAL asume para este equipo una garantía de dos años a partir de la fecha de compra. • Si dentro del período de garantía, el equipo presenta un defecto de fabricación o en el material, IDEAL se...
Página 5
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • DE Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit verfügbar sein.
Página 6
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • IDEAL 3005 DE Keine Bedienung durch Kinder! EN Children must not operate the machine! FR Pas d‘utilisation par un enfant!
Página 7
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • DE Messer nie lose liegen lassen! Warnung! Verletzungsgefahr! EN Never leave the blade unattended! Danger! Risk of injury! FR Ne jamais laisser la lame sans protections ! Danger! Risques de coupures ! NL Laat nooit de messen alleen achter.
Página 8
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • IDEAL 3005 Warnung! Verletzungsgefahr! Greifen Sie nicht in das Innere des Gerätes wenn Sie die • Schnittleiste und/oder das Messer tauschen.
Página 9
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Waarschuwing! Opgelet voor ongevallen! • Grijp niet in het inwendige van het apparaat bij het vervangen van de snijlijst en/of het mes. •...
Página 10
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • IDEAL 3005 DE Diese Maschine ist zum Schneiden von Papierstapeln auf ein bestimmtes Maß vorgesehen. Diese Maschine ist nur für "Einmannbedienung"! Achtung! Heftklammern oder ähnliches beschädigen das...
Página 11
• Sicherheitshinweise • Safety precautions • • Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften • • Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • DE Entfernen Sie dicke Umschlagseiten, da sonst das Messer beschädigt werden kann. EN Remove thick cover pages, since it could cause the blade broken.
Página 12
• Hinweise • Precautions • Précisions • • Aanwijzingen • Accenno • El indicio • IDEAL 3005 DE • Das Schneiden von welligem Papier, kann zu Schwierigkeiten und Maß differenzen führen. • Um Papierstau zu vermeiden, legen Sie nicht mehr Papier ein, als bis zur max.
Página 13
• Hinweise • Precautions • Précisions • • Aanwijzingen • Accenno • El indicio • FR • La coupe de papier ondulé peut entraîner des difficultés et différence de mesure. • Pour éviter un bourrage de papier, n’alimentez plus de papier après une hauteur de pile max. de 5,5 mm. • Retirez le bourrage de papier à l’aide d’une pincette. •...
Página 14
• Hinweise • Precautions • Précisions • • Aanwijzingen • Accenno • El indicio • IDEAL 3005 IT • Il taglio di carta ondulata può provocare problemi e differenze di misura. • Per evitare inceppamenti della carta, non inserirne più, una volta raggiunta l’altezza di pila max.
Página 15
• Aufstellen • Installation • Montage • • Installatie • Installazione • Instalación • DE Vorderseite EN Front side Messerhebel Blade lever Messerarretierung Blade lever lock Pressung Clamp Messer (in der Pressung) Blade (inside the clamp) Vordere Abdeckung Front cover Schnittleiste Cutting stick Anlegetisch...
Página 16
• Aufstellen • Installation • Montage • • Installatie • Installazione • Instalación • IDEAL 3005 FR Avant NL Front Levier de coupe Mes hendel Verrou de sécurité Mes beveiliging Levier de pression rapide Aandrukken Lame (à la pression) Mes (de druk)
Página 17
• Aufstellen • Installation • Montage • • Installatie • Installazione • Instalación • IT Anteriore ES Frente Leva di taglio Palanca de la cuchilla Arresto di sicurezza Cierre de seguridad Cierre de seguridad Fijaciòn Lama (della pressione) Cuchilla (en la presión) Copertina Portada Filetto di taglio...
Página 18
• Aufstellen • Installation • Montage • • Installatie • Installazione • Instalación • IDEAL 3005 DE Vor dem Gebrauch • Es werden 2 AAA-Batterien benötigt. (im Lieferumfang nicht enthalten). • Schieben Sie die Abdeckung zum Öffnen des Batteriefachs zur Seite.
Página 19
• Aufstellen • Installation • Montage • • Installatie • Installazione • Instalación • NL Voor het gebruik • Er zijn 2 AAA-batterijen nodig (niet meegeleverd). • Schuif de afdekking voor het openen van het batterijvak opzij. • Plaats twee batterijen in het batterijvak. Controleer de polariteit (A).
Página 20
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • IDEAL 3005 DE Verwendung des optischen Schnittandeuters • Der Schnittandeuter ist nicht sichtbar, wenn der Messerhebel in der untersten Position ist. Wenn der Messerhebel in oberster...
Página 21
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • EN Using the optical cutting line indicator • Cutting line is not visible if blade lever is in lower position. If the blade lever is in upper position and paper is inserted the cutting line (red line) is clearly visible.
Página 22
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • IDEAL 3005 FR Utilisation de l’indicateur optique • L’indicateur optiqueI n’est pas visible, quand le levier de lame est dans la position la plus basse.
Página 23
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • NL Gebruik van de optische snijdindicatie • De snijdindicatie is niet zichtbaar, als de meshefboom in de onderste positie staat. Indien de meshefboom in de bovenste positie staat en er papier werd ingelegd, wordt de snijdindicatie (rode lijn)
Página 24
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • IDEAL 3005 Utilizzare l’indicatore di taglio visivo • L’indicatore di taglio non è visibile, quando la leva di taglio è nella posizione più bassa.
Página 25
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • ES Uso del indicador de línea de corte óptico • El indicador de línea de corte no está visible, si la palanca de la cuchilla está...
Página 26
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • IDEAL 3005 DE Rückanschlageinstellungen Es gibt folgende 3 Möglichkeiten den Rückanschlag einzustellen: 1) Der Rückanschlag kann auf die Formate B5, A5 und A4 durch...
Página 27
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • FR Réglages de butée arrière Il y a 3 possibilités de réglage de butée arrière 1) La butée arrière peut être réglée manuellement aux formats B5, A5 et A4 par des positions de verrouil lage prescrites sur le côté...
Página 28
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • IDEAL 3005 IT Impostazioni squadra di battuta Per regolare la squadra di battuta , vi sono le 3 possibilità seguenti: 1) La squadra di battuta può essere...
Página 29
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • DE Schneiden • Öffnen Sie den Anlegetisch bringen Sie den Messerhebel in die oberste Postion (A). • Legen Sie das Papier an den Seiten- sowie an den Rückanschlag an (B).
Página 30
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • IDEAL 3005 FR Coupe • Ouvrez le chemin de courrier amener le levier de lame dans la position la plus haute (A). • Placez le papier sur les côtés - et sur la butée arrière...
Página 31
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening • • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento • Tagliare • Aprire il tavolo di supporto e portare la leva di taglio nella posizione superiore (A). • Collocare la carta sui lati nonché sulla squadra di battuta (B).
Página 32
• Wenn das letzte Blatt nicht komplett durchgeschnitten wird, obwohl die Schnittleiste gedreht wurde, ist das Messer stumpf. Kontaktieren Sie den Kundendienst: • www.ideal.de Þ "Service" service@krug-priester.com EN Turning the cutting stick • Bring the blade lever to the highest position (A).
Página 33
• Quand la dernière feuille n’a pas été complètement découpée, même si la réglette a été tournée, la lame est émoussée. Prenez contact via notre site Internet, à l‘adresse • www.ideal.de Þ rubriqe "Service" service@krug-priester.com NL Snijlijst draaien • Meshefboom in de bovenste positie brengen (A).
Página 34
• Se l’ultimo foglio non viene tagliato com pletamente nonostante il filetto di taglio sia stato ruotato, la lama è smussata. Contattare il centro di assistenza clienti. • www.ideal.de Þ "Service" service@krug-priester.com ES Girar la regleta de corte • Lleve la palanca de la cuchilla A a la posición superior (A).
Página 35
• Technische Information • Technical Information • • Information technique • Technische gegevens • • Informazioni Techniche • Información técnica • DE Diese Maschine ist GS-geprüft. EN This machine is approved by independent safety laboratories. FR Cette machine est approuvée GS. NL Deze machine is goedgekeurd door toonaangevende, onafhankelijke veiligheidsinstituten.
Página 36
• Entsorgung • Recycling • Recyclage • • Recycling • Riciclo • Reciclar • IDEAL 3005 DE Dieses Gerät darf nicht mit dem Haus- müll entsorgt werden! Bitte geben Sie dieses Gerät an den dafür vorgesehenen Sammelstellen ab! Das Sammeln und...
Página 37
• Entsorgung • Recycling • Recyclage • • Recycling • Riciclo • Reciclar • IT Ricorda di rispettare le regole ambientali del luogo: porta le apparecchiature non elettriche negli apposite eco-centri. Il materiale dell’imballo è riciclabile. Getta l’imballo rispettando l’ambiente e rendilo disponibile al servizio di smaltimento dei rifiuti riciclabili.