Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 64

Enlaces rápidos

Gas Strip Nailer
Gas Streifen Nagler
Cloueur gaz bois
Chiodatrice a barra a gas
Gas nailer
Clavadora a gas
Pistola de pregos a gás
NR 90GC2 • NR 90GR2
NR90GC2
NR90GR2
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HIKOKI NR 90GC2

  • Página 1 Chiodatrice a barra a gas Gas nailer Clavadora a gas Pistola de pregos a gás NR 90GC2 • NR 90GR2 NR90GC2 NR90GR2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Página 2 & &...
  • Página 5 English Deutsch Français Italiano Top cover Obere Abdeckung Couvercle supérieur Coperchio anteriore Housing Gehäuse Logement Sede Chamber Kammer Chambre Camera Piston Kolben Piston Pistone Driver blade Schraubenzieherklinge Lame d’entraînement Lama Push lever Auslösesicherung Bras. de contact Leva di spinta Firing head (Outlet) Schusskopf (Auslass) Tête de clouage (sortie) Testata di sparo (uscita)
  • Página 6 Nederlands Español Português Protector superior Tampa superior Omhulsel Alojamiento Caixa Magazijn Cámara Câmara Zuiger Pistón Pistão Aandrijfblad Cuchilla impulsora Lâmina de controlo Veiligheidshendel Palanca de empuje Alavanca de pressão Afvuurkop (uitlaat) Cabezal de disparo (salida) Cabeça de disparo (saída) Spijkertoevoer (B) Alimentador de clavos (B) Alimentador de pregos (B) Toevoerknop...
  • Página 7: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) b) Use personal protective equipment. Always GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non- This power tool is powered by internal skid safety shoes, hard hat or hearing protection combustion device.
  • Página 8 English g) Use the power tool, accessories and tool bits PRECAUTIONS ON USING GAS STRIP NAILER etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and 1. Safe operation through correct usage. the work to be performed. This tool was designed for driving nails into wood and Use of the power tool for operations diff...
  • Página 9 English 6. Use outside or well-ventilated areas. 13. Be careful when handling fasteners, especially This tool exhausts carbon monoxide when loading and unloading, as the fasteners have which are a danger to health when sharp points which could cause injury. inhaled.
  • Página 10 English When removing a nail which has become stuck in 38. Transportation/Storage. the nail outlet, fi rst of all make sure to disconnect the Transportation battery and fuel cell inside the power tool. Shipment per mail is not allowed. Accidental fi ring of the nail could be very dangerous. –...
  • Página 11: Caution On Lithium-Ion Battery

    English 52. Operate and maintain the tool as recommended battery in a cool, dry place, away from combustible and in these instructions, to prevent an unnecessary fl ammable items. Corrosive gas atmospheres must be increase in vibration levels. avoided. 53. Hold the tool with a light, but safe, grip because CAUTION the risk from vibration is generally greater when 1.
  • Página 12: Nail Selection

    English SPECIFICATIONS 1. Gas Strip Nailer Model NR90GC2 NR90GR2 Type of power Piston reciprocating Applicable nails ø 3.0 – 3.3 mm (.120" – .131") See Fig. ø 2.9 – 3.3 mm (.113" – .131") See Fig. Numbers of loadable nails 25 –...
  • Página 13: Standard Accessories

    (1) Separate the metering valve and the cap from the gas than 120 minutes have elapsed after starting of the cartridge (See Fig. 3 (1)). charging, stop the charging and contact your HiKOKI (2) Press forward (stem side) and downward on the front AUTHORIZED SERVICE CENTER.
  • Página 14: Before Use

    English ○ Do not attempt to reuse the metering valve. HOW TO USE THE NAILER Replace with the new metering valve. 2. Battery CAUTION You must charge the battery before use. ○ Do not use the housing or any portion of the tool as a The charging method of battery is shown in page 13.
  • Página 15: Inspection And Maintenance

    English 3. Clearing a jam Important notice on the batteries for the HiKOKI If nails are jammed in fi ring head, remove it, and adjust cordless power tools the nailing in the following order. Please always use one of our designated genuine 1 Remove the fuel cell and the battery from the Nailer.
  • Página 16: Maintenance Chart

    Fan does not operate when push Magazine empty. Load more nails in the magazine. lever is pressed. Note the color of the light indicator. If red: charge the battery. If green: Contact HiKOKI for replacement. Unable to charge battery. ———————————— Check the electrical cord.
  • Página 17 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR erhöhen das Stromschlagrisiko. ELEKTROGERÄTE e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz Dieses Werkzeug wird durch ein internes geeignetes Verlängerungskabel. Verbrennungsgerät betrieben. Das Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel Werkzeug darf nur mit Behältern für vermindert das Stromschlagrisiko.
  • Página 18 Deutsch Eine unvorsichtige Handlung kann b) Verwenden Sie nur die für das Elektrowerkzeug Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen speziell empfohlenen Akkus. führen. Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu Verletzungen und Bränden führen. 4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie a) Überbeanspruchen Elektrowerkzeuge darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen,...
  • Página 19 Deutsch Nageln zu Funkenfl ug kommen kann, ist es gefährlich, 6. Im Freien oder an gut belüfteten Orten verwenden. dieses Werkzeug in der Nähe von Lacken, Farben, Dieses Werkzeug setzt Kohlenmonoxid Benzin, Verdünnung, Treibstoff en, Gasen, Klebstoff en frei, das gesundheitsschädlich beim und ähnlichen brennbaren Substanzen zu betreiben, Einatmen ist.
  • Página 20 Deutsch 11. Nehmen keine Veränderungen Unter keinen Umständen darf auf beiden Seiten Befestigungsmittel-Eintreibgerät vor. derselben Wand gleichzeitig genagelt werden. Dies Veränderungen können Wirksamkeit wäre gefährlich, da die Nägel durch die Wand schlagen Sicherheitsvorkehrungen reduzieren und die Gefahren könnten und so Verletzungen hervorrufen. für den Bediener und/oder Umstehende erhöhen.
  • Página 21 Deutsch 34. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch 39. Bei der Verwendung eines Werkzeugs sollte der Belüftungsschlitze des Aufl aders in das Gerät Bediener eine geeignete, aber ergonomische eindringen. Haltung einnehmen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegen-stände Sorgen Sie für sicheren Stand und vermeiden Sie durch die Belüftungsschlitze des Aufl...
  • Página 22 Deutsch 11. Werden Leck, übler Geruch, Erwärmung, WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU Verfärbungen, Verformungen oder sonstige Anomalitäten während Verwendung, Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu Aufl adens oder der Lagerung festgestellt, entfernen verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Sie die Batterie unverzüglich vom Werkzeug oder vom Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.
  • Página 23 Deutsch BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON LITHIUM- IONEN-BATTERIEN Leistungsabgabe Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. 2- bis 3-stellige Nummer WARNUNG Weisen Sie die Transportfi rma darauf hin, dass ein Paket eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen Sie die Anweisungen der Transportfi...
  • Página 24: Standardzubehör

    ○ Bodenbelag-Unterbau und Dachbelag. gering ist. ○ Wandverschalung. Wenn das Anzeigelämpchen auch nach 120 Minuten ○ Wohnwagen- und modulare Hauskonstruktion. Aufl aden nicht erlischt, den Ladevorgang unterbrechen, und den HiKOKI-KUNDENDIENST benachrichtigen. LADEN 3. Informationen zur Akkutemperatur. für Akkus zulässigen Temperaturen...
  • Página 25 Deutsch VORSICHT 1. Brennstoff zelle Falls Batterie wegen direkten Dosierventil an eine Brennstoff zelle anschließen: Sonnenstrahlen, usw., gleich nach Betrieb (1) Trennen Sie Dosierventil und Kappe von der überhitzt wird, mag es vorkommen, daß Gaskartusche (siehe Abb. 3 (1)). Ladekontrollampe nicht aufl...
  • Página 26: Inspektion Und Wartung

    2 Reinigen Sie das Magazin. Entfernen Sie Papier- verbleibende Anzahl von Nägeln geringer als 8 oder 9 oder Holzspäne, die sich eventuell im Magazin ist (NR90GC2), 5 oder 6 (NR90GR2). gesammelt haben. Schmieren Sie mit dem speziellen Schmiermittel für Gas-Streifennagler von HiKOKI.
  • Página 27 Greifkraft, der Kontaktdruckkraft, der Arbeitsrichtung, der Einstellung der Energieversorgung, Wichtiger Hinweis zu den Akkus für Akku-Geräte dem Werkstück und der Werkstückunterstützung ab. von HiKOKI Verwenden immer unsere angegebenen Originalakkus. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten,...
  • Página 28 Zu niedrige Temperatur, erwärmen Sie die Brennstoff zelle auf unter 50°C. Kontrollieren Sie die einwandfreie Wenden Sie sich wegen eines Bewegung des Kolbens. Ersatzteils an HiKOKI. Ersetzen Sie den Kolbenring. Ersetzen Sie den Kolben. Tauschen Sie den O-Ring des Zylinders aus.
  • Página 29 Laden Sie mehr Nägel in das Auslösesicherung gedrückt wird. Magazin. Beachten Sie die Farbe der Wenn rot: wechseln Sie den Akku aus. Anzeigeleuchte. Wenn grün: Wenden Sie sich wegen eines Ersatzteils an HiKOKI. Akku lässt sich nicht auswechseln. ———————————— Prüfen Sie das Netzkabel.
  • Página 30: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'OUtil

    Français (Traduction des instructions d'origine) f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX humide est inévitable, utiliser une alimentation POUR L’OUTIL protégée par un dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR). Cet outil est alimenté par un dispositif L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge de combustion interne.
  • Página 31 Français c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation Des batteries endommagées ou modifi ées peuvent et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est présenter un comportement imprévisible pouvant détachable, avant tout réglage, changement provoquer un incendie, une explosion ou un risque d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
  • Página 32 Français Garder à l’écart des sources d’infl ammation — ne pas S’assurer que le levier de détente fonctionne fumer. correctement. Brancher le tuyau et contrôler les points Ranger hors de portée des enfants. suivants sans charger le cloueur, la pile à combustible 4.
  • Página 33 Français 18. Ne pas toucher l’orifi ce de décharge. 30. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. outil produit Le fait de court-circuiter la batterie d’échappement pouvant enfl ammer génèrera un courant électrique élevé et des matériaux. Le levier de détente et une surchauff...
  • Página 34 Français – stocker avec marchandises PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA BATTERIE AU pyrotechniques. LITHIUM ION – La quantité stockée dans les salles de vente ne doit pas dépasser les ventes quotidiennes. Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion – Les outils à...
  • Página 35: À Propos Du Transport De La Batterie Lithium-Ion

    Français 12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, LITHIUM-ION tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez dans un endroit frais et sec, et à...
  • Página 36: Selection Des Clous

    écoulées depuis le début de la charge, arrêter la recharge et contacter LE SERVICE APRÈS-VENTE CHARGE HiKOKI. 3. À propos de la température de la batterie Avant d’utiliser l’appareil, charger la batterie comme suit. rechargeable 1. Insérer la batterie dans le chargeur Les plages de température des batteries rechargeables...
  • Página 37: Témoin De La Pile

    Français ATTENTION (2) Presser vers l’avant (côté tige) et vers le bas du côté Si la batterie est échauff ée à cause de l’exposition avant de la buse de dosage (Voir Fig. 3 (2)). directe au soleil, etc. juste apres le fonctionnement, (3) Presser vers le bas à...
  • Página 38 (NR90GR2). bois qui peuvent s’y être accumulés. Lubrifi er avec le ATTENTION lubrifi ant pour outils pneumatiques HiKOKI. ○ Soyez prudents en clouant les bords. Lors du clouage 2. Contrôlez les vis de fi xation pour chaque pièce continu, un clou risque d’être dévié et de dépasser le Il faut contrôler régulièrement ou de fuites d’air.
  • Página 39 Avis important sur les batteries pour outils bras lors du fonctionnement de l’outil. L’infl uence sur le électriques sans fi l HiKOKI système main-bras lors du fonctionnement de l’outil pourra Toujours utiliser une de nos batteries originales dépendre par exemple de la force de saisie, de la force de...
  • Página 40 Charger des clous dans le magasin. surpression du bras de contact. Noter la couleur du témoin. Si rouge: charger la pile. Si vert: Contacter HiKOKI pour obtenir un remplacement. Impossible de charger la batterie. ———————————— Vérifi er le cordon électrique.
  • Página 41 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 3) Sicurezza personale AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA a) Durante l’uso degli elettroutensili, state SUGLI UTENSILI ELETTRICI all’erta, verifi cate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso. Questo utensile pneumatico è alimentato Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate da un dispositivo a combustione interno.
  • Página 42 Italiano Queste misure di sicurezza preventive riducono il f) Non esporre un pacco batteria o un utensile a rischio di avvio involontario dell’elettroutensile. fi amme o temperatura eccessiva. d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati L’esposizione a fi amme o temperatura oltre i 130°C lontano dalla portata dei bambini ed evitare potrebbe causare un’esplosione.
  • Página 43 Italiano 4. Indossate sempre una protezione per gli occhi 9. Prima utilizzare l’utensile pneumatico, (occhiali di protezione). controllate la leva di espulsione. Quando usate questo utensile, Si può appoggiare l’utensile su una superfi cie piana, indossate sempre occhiali come mostrato nella Fig. 14. protezione, e assicuratevi che anche le Assicurarsi di non applicare la forza verso il basso persone intorno li indossino.
  • Página 44 Italiano 16. Tenete le mani e i piedi lontani dalla testa 26. Caricare la batteria ad una temperatura di 0–40°C. dell’utensile quando lo usate. Una temperatura minore può provocare sovraccarico, il E’ molto pericoloso che la chiodatrice ché è pericoloso. La batteria non può essere ricaricata colpisca mani o piedi per errore.
  • Página 45 Italiano 38. Trasporto/Conservazione. 50. Indossare indumenti caldi quando si lavora in Trasporto condizioni di freddo e tenere le mani calde e E’ vietato spedire l’utensile per posta. asciutte. – Il trasporto di piccole quantità per uso personale 51. In caso si avvertano intorpidimento, formicolio, nella propria auto è...
  • Página 46 Italiano 9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si ○ Non inserire corpi conduttivi, chiodi e fi li (ad esempio fi li rilevano perdite o maleodore. di ferro o rame) nel vano di stoccaggio. 10. Non usare in un luogo dove viene generata forte ○...
  • Página 47: Accessori Standard

    120 minuti dall'inizio della carica, ○ Costruzione di avvolgimenti. Construzione di fi nestre. interrompere la carica e rivolgersi ad un CENTRO DI ○ Sottopavimenti e piani di tetto. ASSISTERZA HiKOKI AUTORIZZATO. ○ Rivestimento di pareti. 3. Riguardo alla...
  • Página 48: Preparazione Prima Dell'UTilizzo

    Italiano 4. Staccare il caricatore dalla presa AC Osservate le norme per la sicurezza 5. Tenere saldamente il caricatore ed estrarre la ATTENZIONE batteria ○ Se dopo aver montato la valvola di misurazione si NOTA verifi ca qualche perdita di gas dalla valvola stessa o Dopo l'uso, innanzittutto estrarre le batterie dal dalla cartuccia, sostituitela con una nuova.
  • Página 49: Controlli E Manutenzione

    Lubrifi catelo con il quando il caricatore non è caricato con i chiodi o lubrifi cante per chiodatrici a stecca a gas HiKOKI. quando il numero di chiodi rimanenti è inferiore a 8 o 9 2. Controllate le viti di montaggio (NR90GC2), 5 o 6 (NR90GR2).
  • Página 50 L’infl uenza del sistema mani- Utilizzate il lubrifi cante per chiodatrice a gas HiKOKI. braccia durante l’utilizzo, dipende per esempio dalla forza Non usate olio detergente o additivi, poiché questo tipo di con cui aff...
  • Página 51: Scheda Di Manutenzione

    Caricare altri chiodi nel contenitore. viene premuta la leva di spinta. Notare il colore della luce di Se rosso: caricare la batteria. indicazione. Se verde: Contattare HiKOKI per la sostituzione. Impossibile caricare la batteria. ———————————— Verifi care il cavo elettrico.
  • Página 52: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN specifi ek geschikt is voor het gebruik buiten. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Het gebruik van een snoer dat specifi ek geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op Dit krachtgereedschap wordt een elektrische schok.
  • Página 53 Nederlands 4) Bediening onderhoud elektrisch c) Wanneer de accu niet in gebruik is, moet u gereedschap deze uit de buurt houden van andere metalen a) Het elektrisch gereedschap niet voorwerpen zoals paperclips, munten, geforceerd worden. Gebruik juiste sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine gereedschap voor het karwei.
  • Página 54 Nederlands 3. Explosie- en brandgevaar. raken. Let daarom ook altijd op de veiligheid van de Het gaspatroon is in feite een spuitbus mensen rondom u wanneer u met dit pneumatisch met ontvlambare inhoud. gereedschap werkt. Let er altijd op dat er niet iemands Het gaspatroon en het drijfgas blijven lichaam, hand of voet dichtbij de spijker-uitgang is.
  • Página 55 Nederlands 13. Wees voorzichtig bij het hanteren van spijkers, Koppel de batterij en het gaspatroon los van het vooral bij het laden en ontladen, omdat de gereedschap voor u onderhoudswerkzaamheden uit spijkers scherpe punten hebben die letsel kunnen gaat voeren, een vastzittende spijker gaat verwijderen, veroorzaken.
  • Página 56 Nederlands 37. Gaspatronen. 44. Zorg ervoor dat er geen elektriciteitskabels, Bewaar in een goed geventileerde gasleidingen enz. aanwezig zijn die een gevaar MAX 50°C ruimte. zouden kunnen vormen indien worden Bewaar niet ruimte beschadigd door gebruik van het gereedschap. temperaturen boven 50°C (oftewel in 45.
  • Página 57 Nederlands ○ Zorg ervoor dat de spaanders en het stof die tijdens het ○ Plaats de accu in het gereedschap of bevestig het werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op accudeksel stevig voor opslag tot u de ventilator niet de accu ophopen.
  • Página 58: Technische Gegevens

    Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS 1. Gas nailer Model NR90GC2 NR90GR2 Krachtbron Reciprocerende zuiger Bruikbare spijkers ø 3,0 – 3,3 mm Zie Afb. ø 2,9 – 3,3 mm Zie Afb. Aantal te laden spijkers 25 – 37 spijkers (1 strips) 32 – 35 spijkers (1 strips) Afmetingen 347 mm (L) ×...
  • Página 59: Standaard Accessoires

    (1) Maak de meetklep en het deksel los van het gaspatroon niet dooft, stop dan met opladen en neem dan kontakt op (Zie Afb. 3 (1)). met uw BEVOEGDE HiKOKI ONDERHOUDSDIENST. (2) Duw naar voren (steelzijde) en naar beneden aan de 3. Over de temperatuur van de accu.
  • Página 60: Voor Gebruik

    Nederlands Houdt de veiligheidsvoorschriften in acht Verwijderen van de spijkers: LET OP 1 Trek de toevoerknop terug (Zie Afb. 12). ○ Wanneer er gas lekt uit de meetklep of uit het 2 Duw de toevoerknop rustig terug, terwijl u op de gaspatroon nadat u de meetklep heeft vervangen, dient spijkertoevoer (B) drukt.
  • Página 61: Inspectie En Onderhoud

    2 Vergrendel de volger in het magazijn en verwijder te worden opgevolgd. de bindingen. 3 Verwijder de moeren met een steeksleutel (Zie Belangrijke informatie voor de accu’s van HiKOKI Afb. 19). snoerloos elektrisch gereedschap 4 Trek het magazijn van de afvuurkop en verwijder de Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele vastzittende spijker(s) (Zie Afb.
  • Página 62 Nederlands Geluidsinformatie Geluidskarakteristiek-waarden in overeenstemming met EN ISO 11148-13:2018: Het typische A-zwaarte enkele geluidssterkteniveau , 1s,d= 108 dB Het typische A-zwaarte enkele geluidsdrukniveau op de werkplek , 1s,d= 99 dB Onzekerheid K: 2,5 dB (A). Deze waarden zijn gereedschap-gerelateerde karakteristieke waarden en geven niet het geproduceerde geluid op het moment van daadwerkelijk gebruiken van het apparaat weer.
  • Página 63 Controleer of de zuiger terug beweegt. Haal de trekker geheel over. Temperatuur is te laag, verwarm het gaspatroon op maar laat deze niet warmer worden dan 50°C. Controleer of de zuiger soepel Neem contact op met HiKOKI voor beweegt. vervanging. Vervang de zuigerring. Vervang de zuiger.
  • Página 64: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE eléctrica en un lugar húmedo, utilice un LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). Esta herramienta eléctrica está...
  • Página 65: Precauciones De Utilización De La Clavadora Para Strips De Gas

    Español Las herramientas eléctricas que no pueden lávese con agua. Si entra líquido en los ojos, controlarse con el interruptor son peligrosas y solicite atención médica. deben repararse. El líquido de la batería podría causar irritación o c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica quemaduras.
  • Página 66 Español 8. No dirija nunca la salida de los clavos hacia La célula de combustible o la batería ninguna persona. podrían quemarse, liberando así gases hecho siempre infl amables. herramienta contiene fi jaciones. No perfore ni queme el contenedor, Si la salida de los clavos enfoca incluso después de haber utilizado.
  • Página 67 Español 13. Tenga cuidado al manejar los elementos de Desconecte la batería y la celda de combustible de la fi jación, especialmente durante carga herramienta antes de realizar el mantenimiento de la descarga, ya que los elementos de fi jación tienen herramienta, limpiar una sujeción atascada, marcharse puntos afi...
  • Página 68: Advertencias Relativas A La Batería De Litio

    Español 37. Célula de combustible. 44. Asegúrese de que no haya cables eléctricos, Guárdela en un lugar bien ventilado. tuberías de gas, etc. que puedan causar un peligro MAX 50°C almacene temperaturas si se dañan con el uso de la herramienta. superiores a 50°C (p.
  • Página 69: A Propósito Del Transporte De La Batería De Iones De Litio

    Español 2. No perfore la batería con un objeto afi lado como un ADVERTENCIA clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de exponga a fuertes impactos físicos. la batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito 3.
  • Página 70: Selección De Los Clavos

    Español 2. Cargador (UC18YG) Fuente eléctrica de entrada Fase única: 230 VCA 50 Hz Tiempo de carga 30 minutos aprox. (A temperatura de 20°C) Tensión de carga 7,2 V – 18 V Corriente de carga 2,6 A Peso 0,3 kg SELECCIÓN DE LOS CLAVOS Elija los clavos apropiados de la fi...
  • Página 71: Preparación Para Antes De La Operación

    CENTRO DE SERVICIO perfectamente: AUTORIZADO POR HiKOKI. – al estar a una temperatura baja, la celda de 3. Acerca de la temperatura de la batería recargable. combustible pierde la fuerza impulsora necesaria, Las temperaturas de las baterías recargables son las...
  • Página 72: Piloto Indicador Luminoso De La Batería

    Español PILOTO INDICADOR LUMINOSO DE LA BATERÍA Una vez que se introduzca un clavo, no se podrá – Parpadea en VERDE: cargada (la luz se queda fi ja volver a clavar hasta que suelte el gatillo y lo vuelva a durante el funcionamiento).
  • Página 73: Inspección Y Mantenimiento

    Aviso importante sobre las baterías de las herramientas eléctricas a batería de HiKOKI Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica a batería cuando...
  • Página 74: Tabla De Mantenimiento

    Tire del disparador completamente. Si la temperatura es demasiado baja, caliente la célula de combustible sin superar los 50°C. Compruebe que el pistón se mueve Póngase en contacto con HiKOKI para suavemente. reemplazarla. Cambie el anillo del pistón. Cambie el pistón.
  • Página 75 Cambie la célula de combustible por ¿no está totalmente llena? otra nueva. Compruebe si el cable del chispero Póngase en contacto con HiKOKI para está desgastado. reemplazarla. Verifi que que no haya grasa ni restos Póngase en contacto con HiKOKI para de suciedad en el chispero.
  • Página 76 Português (Tradução das instruções originais) A utilização de um RCD reduz o risco de choques AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A elétricos. FERRAMENTA ELÉTRICA 3) Segurança pessoal Esta ferramenta eléctrica é alimentada a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está por um dispositivo de combustão interna.
  • Página 77 Português Tais medidas de segurança de prevenção reduzem f) Não exponha uma bateria ou ferramenta a fogo o risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente. ou temperaturas excessivas. d) Armazene as ferramentas elétricas fora do A exposição ao fogo ou a temperaturas acima dos alcance das crianças e não permita que 130°C pode causar uma explosão.
  • Página 78 Português 4. Usar sempre protecção ocular (óculos de protecção). apontada em direcção a alguém, por isso, nunca Quando utilizar a ferramenta eléctrica, tente fazê-lo. Não corra riscos. Respeite a ferramenta sempre protecção ocular enquanto instrumento de trabalho que é. certifi que-se de que as pessoas na 9.
  • Página 79 Português 16. Manter as mãos e os pés afastados da cabeça de 25. O ambiente operacional para este dispositivo disparo durante a utilização. corresponde ao intervalo entre 0°C e 40°C, por É muito perigoso que um prego atinja isso, a ferramenta só deve ser utilizada de acordo as mãos ou os pés involuntariamente.
  • Página 80 Português Elimine de acordo com a regulamentação local relativa 48. É essencial que existam informações para a aerossóis. conduzir uma avaliação de risco desses perigos e Não elimine a célula de combustível com outros a implementação de controlos apropriados. materiais para reciclagem. 49.
  • Página 81: Especificações

    Português 7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após AVISO ter passado o tempo de recarregamento especifi cado, Se uma substância estranha condutora entrar no terminal pare imediatamente de a recarregar. da bateria de iões de lítio, a bateria pode sofrer um curto- 8.
  • Página 82: Acessórios De Série

    Português 2. Carregador (UC18YG) Fonte de alimentação Fase única: CA 230 V 50 Hz Tempo de carregamento Aprox. 30 minutos (à temperatura de 20°C) Tensão de carregamento 7,2 V – 18 V Corrente de carregamento 2,6 A Peso 0,3 kg SELECÇÃO DE PREGOS Seleccione um prego adequado através da Fig.
  • Página 83: Preparação Para Utilização

    – a alta temperatura a célula de combustível fi ca o CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO DA sobrecarregada. HiKOKI. ○ Não utilize a ferramenta à chuva ou em ambientes com 3. Relativamente à temperatura bateria humidade excessiva.
  • Página 84 Português – Intermitente a VERMELHO: energia restante (2) Alavanca de pressão insufi ciente Ao comprimir a saída de pregos, certifi que-se de que fi ca fi xa durante eleva totalmente a alavanca de pressão (Ver a Fig. 15) utilização). para soltar o bloqueio de segurança. –...
  • Página 85: Inspecção E Manutenção

    INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO LUBRIFICANTES APLICÁVEIS PRECAUÇÃO Utilize o lubrifi cante da pistola de pregos a gás HiKOKI. Certifi que-se de que retira a bateria e a célula de Não utilize óleo detergente nem aditivos. combustível enquanto estiver a realizar operações de Esses lubrifi...
  • Página 86: Tabela De Manutenção

    Puxar completamente o gatilho. Temperatura demasiado baixa, aquecer a célula de combustível abaixo dos 50°C. Verifi car se o pistão se desloca Contactar a HiKOKI para proceder à suavemente. substituição. Substituir o anel do pistão. Substituir o pistão. Substituir o vedante do cilindro.
  • Página 87 Verifi car a célula de combustível, Substituir por uma nova célula de insufi ciente? combustível. Verifi car o cabo da vela de ignição, Contactar a HiKOKI para proceder à gasta? substituição. Verifi car a vela de ignição, existe Contactar a HiKOKI para proceder à...
  • Página 91 English Nederlands Only for EU countries Alleen voor EU-landen Do not dispose of electric tools together with household Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! waste material! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude In observance of European Directive 2012/19/EU on waste elektrische en elektronische apparaten en de toepassing electrical and electronic equipment and its implementation daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt...
  • Página 92: Eg-Konformitätserklärung

    EN ISO 11148-13:2018 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 11. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 11. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Este manual también es adecuado para:

Nr 90gr2