Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

BOCK HG 44 e/HG 5 6e (HC/LG)
Instrucciones de montaje
96416-11.2022-E
Traducción de las instrucciones de original
HG(X)44e/475-4 (S)
HG(X)44e/565-4 (S)
HG(X)44e/665-4 (S)
HG(X)44e/770-4 (S)
HG44e/475-4 (S) HC ............................... HG44e/770-4 (S) HC
HG56e/850-4 (S) HC ............................. HG56e/1155-4 (S) HC
HGX44e/475 (S/ML) 9 LG ................. HGX44e/770 (S/ML) 22 LG
HGX56e/850 (S/ML) 18 LG ............. HGX56e/1155 (S/ML) 35 LG
BOCK
®
HG(X)56e/850-4 (S)
HG(X)56e/995-4 (S)
HG(X)56e/1155-4 (S)
colour the world
of tomorrow

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para .bock HG44e/475-4

  • Página 1 HG(X)56e/995-4 (S) HG(X)44e/665-4 (S) HG(X)56e/1155-4 (S) HG(X)44e/770-4 (S) HG44e/475-4 (S) HC ....... HG44e/770-4 (S) HC HG56e/850-4 (S) HC ......HG56e/1155-4 (S) HC HGX44e/475 (S/ML) 9 LG ....HGX44e/770 (S/ML) 22 LG HGX56e/850 (S/ML) 18 LG ..... HGX56e/1155 (S/ML) 35 LG BOCK ®...
  • Página 2 Observe las advertencias de seguridad de estas instrucciones. Estas instrucciones deben entregarse al cliente final junto con la instalación en la que se instala el compresor. Fabricante Bock GmbH 72636 Frickenhausen Contacto Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemania Teléfono +49 7022 9454-0 Nº de fax +49 7022 9454-137 www.bock.de service@bock.de Contenido Página Seguridad 1.1 Identificación de las advertencias de seguridad 1.2 Cualificación necesaria del personal 1.3 Advertencias generales de seguridad 1.4 Uso convencional Indicaciones de seguridad para el uso de refrigerantes inflamables 2.1 Indicaciones de seguridad 2.1 Cualificación necesaria del personal Descripción del producto 3.1 Descripción breve 3.2 Placa de características 3.3 Clave del tipo...
  • Página 3 Contenido Página Campos de aplicación 4.1 Refrigerante 4.2 Carga de aceite 4.3 Límites de aplicación 5 Campos de aplicación de los compresores HC y LG 5.1 Refrigerante 5.2 Carga de aceite 5.3 Límites de aplicación Montaje del compresor 6.1 Almacenamiento y transporte 6.2 Emplazamiento 6.3 Conexiones de tubos 6.4 Tuberías 6.5 Tendido de la conducción de aspiración y presión 6.6 Manejo de las válvulas de cierre 6.7 Modo de funcionamiento de las conexiones de servicio susceptible de cierre 6.8 Filtro de la tuberia de aspiración y el secador de filtro Conexión eléctrica 7.1 Indicaciones sobre los interruptores y dispositivos de seguridad 7.2 Motor de serie, modelo para arranque directo o con bobinado parcial 7.3 Esquema de conexiones para arranque con bobinado parcial con motor de serie 7.4 Motor especial: Modelo para arranque directo o estrella-triángulo 7.5 Esquema de conexiones para arranque por estrella-triángulo con motor especial 7.6 Disparador electrónico INT69 G...
  • Página 4 1| Seguridad 1.1 Identificación de las advertencias de seguridad: PELIGRO Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita, ocasiona inminentemente la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar lesiones leves o moderadas. ATENCIÓN Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar daños materiales. INFO Información importante o consejos para facilitar el trabajo. 1.2 Cualificación necesaria del personal ADVERTENCIA La cualificación insuficiente del personal conlleva el peligro de accidentes c on l esiones g raves o i ncluso l a m uerte. P or l o t anto t odas las operaciones en el compresor deben ser realizadas únicamente por personal que disponga de las siguientes cualificaciones: • Por ejemplo, constructor de instalaciones frigoríficas, técnico en...
  • Página 5 1| Seguridad 1.3 Advertencias generales de seguridad ADVERTENCIA Peligro de accidente. Los compresores frigoríficos son máquinas que están bajo pre- sión y por lo tanto deben manejarse con extremo cuidado. La sobrepresión máxima admisible no debe sobrepasarse, ni siquiera para realizar pruebas. ¡Riesgo de quemaduras! - Según las condiciones de uso, se pueden alcanzar temperatu ras en las superficies de más de 60 °C en el lado de presión y de menos de 0 °C en el lado de aspiración. - Evitar el contacto con el refrigerante necesariamente. Contacto con el refrigerante puede causar quemaduras graves y daño de la piel. 1.4 Uso convencional ADVERTENCIA ¡No se permite el uso del compresor en zonas con riesgo de e xplosión! En las siguientes instrucciones de montaje se describe el en la versión estándar fabricada por Bock. El compresor frigorífico de Bock mencionado en la portada está previsto para el montaje en una máquina (dentro de la UE conforme a las directivas de la UE 2006/42CE –directiva de máquinas–, 2014/68/EU –directiva de equipos a presión–).
  • Página 6 2 | Indicaciones de seguridad para el uso de refrigerantes inflamables 2.1 Indicaciones de seguridad PELIGRO • ¡Peligro de explosión e incendio! ¡Los hidrocarburos, como los refrigerantes HFO sintéticos, son gases incoloros inflamables y resultan explosivos en una mezcla determinada! • Los hidrocarburos se agrupan según EN 378 en el grupo de seguridad A3 (refrigerantes de alta inflamabilidad). • Los refrigerantes HFO se clasifican según EN 378 en el grupo de seguridad A2L (refrigerantes de baja inflamabilidad). DAl ser más pesados que el aire debe elegirse un lugar de instala- ción por encima del nivel del suelo, para permitir que el gas pueda fluir sin obstáculos. • Mediante un análisis de riesgo y peligrosidad deben determinarse las medidas técnicas adecuadas para alcanzar una reducción del riesgo suficiente, dado el caso deberá realizarse una clasifica- ción de las zonas de peligro de acuerdo con EN 60079-10-1. Si la concentración de refrigerante supera el 25% del límite inferior de explosión (LIE), debe desconectarse inmediatamente la atención en todos los medios de servicio que se encuentran en la zona de peligro, que no cuenten con la autorización para la operación en...
  • Página 7 3| Descripción del producto 3.1 Descripción breve • HG44e: Compresor de émbolo de elevación de cuatro cilindros semehermético enfriado por gas aspirado. • HG56e: Compresor semihermético de émbolo oscilante de seis cilindros con motor de accionamiento refrigerado por gas aspirado. • Campo de aplicación preferido: Sector de la refrigeración normal y climatización. Caja de bornes Armella de transporte Placa de válvula Tapa del cilindro Bomba de aceite Placa de carac- terísticas Mirilla del nivel de aceite Fig. 1 HG44e Válvula de corte de presiórt Valvula de corte de aspiración Parte del grupo motor Parte del motor Fig. 2 HG56e Hallará las medidas y conexiones en el capítulo 12...
  • Página 8 3| Descripción del producto 3.2 Placa de características (ejemplo) BOCK Bock GmbH, Benzstr. 7 72636 Frickenhausen, Germany HGX44e/770-4 S BB12345A001 67,0 35,0 A 80,4 101 A 174 A SE 55 BOCK lub E55 Fig. 3 Denominación del tipo Tensión, conexión, frecuencia 50 Hz Número de máquina Velocidad nominal de revoluciones Corriente máxima de servicio Desplazamiento volumétrico Corriente de arranque (rotor bloqueado) Tensión, conexión, frecuencia 60 Hz Y: Boinado parcial 1 10 Velocidad nominal de revoluciones YY: Bobinado parcial 1 y 2 11 Desplazamiento volumétrico ND (LP): sobrepresión máx. admisible...
  • Página 9 3| Descripción del producto 3.4 Clave del tipo HC-compresor (ejemplo) 4 e 770- 4 S Hidrocarburos Variante de motor Número de polos Cilindrada e-serie Número de cilindros Tamaño Serie constructiva ¹ ¹ HG - Hermetic Gas-Cooled (refrigerado con gas de aspiración) ² S - Motor más robusto 3.5 Clave del tipo LG-compresor (ejemplo) 4 e 770- S 22 Low-GWP Potencia del motor en CV Variante de motor Cilindrada...
  • Página 10 1,4 Ltr. provocar daños graves en el Fig. 4 Fig. 4 Fig. 4 compresor. 4.3 Límites de aplicación ATENCIÓN El funcionamiento del compresor es posible dentro de los límites de aplicación. Las encontrará en el programa de selección de compre- sores Bock (VAP) en vap.bock.de. Tenga en cuenta las indicaciones allí indicadas. - T emperatura ambiente admisible (-20°C) - (+60°C) - Temperatura final de compresión máx. admisible 140°C. - Frecuencia de conexiones máx. admisible 12x /h. - S e debe alcanzar el tiempo mínimo de funcionamiento de 3 min. en estado de equilibrio en servicio (condición de funcionam. continuada). En funcionamiento con refrigeración adicional: - Utilizar únicamente aceites de alta estabilidad térmica. - Evitar el funcionamiento continuo en la zona límite. En funcionamiento con regulador de potencia: - N o está permitido el funcionamiento continuo con el regulador...
  • Página 11 4| Campos de aplicación ATENCIÓN D urante el funcionamiento en la zona de depresión existe el riesgo de que entre aire por el lado de aspiración. Esto puede ocasionar reacciones químicas, un ascenso de la presión en el condensador y una temperatura excesiva del gas comprimido. Es imprescindible evitar la entrada de aire. LP = Presión baja Sobrepresión máx. admisible (LP/HP) HP = Presión alta 19/28 bar...
  • Página 12 BOCK lub E55 BOCK lub E85 (a partir de t > 15°C, debe indicarse en el pedido) 5.3 Límites de aplicación ATENCIÓN El funcionamiento del compresor es posible dentro de los lími- tes de aplicación. Estos se indican en el programa de selección de compresores Bock (VAP) en la página vap.bock.de. Tenga en cuenta dichas indicaciones, así como las siguientes: - La temperatura final de compresión debe estar al menos 20K por encima de la temperatura de condensación (punto de rocío). En caso de ser necesario, se debe prever un intercambiador de calor interno IHX para este fin. - Temperatura mín. del aceite ≥ 30°C - No se admite la operación en el rango de presión negativa En caso de operación con presión negativa existe peligro de que entre aire por el lado de aspiración. Esto puede ocasionar...
  • Página 13 6| Montaje del compresor L os compresores nuevos salen de fábrica llenos de gas de pro- INFO tección. Dejar la carga de gas de protección dentro del compresor el máximo posible y evitar la entrada de aire. Comprobar que el compresor no presente daños de transporte antes de empezar con los trabajos. 6.1 Almacenamiento y transporte Almacenamiento a (-30 °C) - (+70 °C), humedad relativa del aire máx. admisible 10 % -95 %, sin rocío No almacenar en una atmósfera corrosiva, con polvo o vapor ni en un entorno inflamable. Usar una armella de transporte. ¡No elevarlo manualmente! ¡Utilizar un aparato elevador! 6.2 Emplazamiento ATENCIÓN...
  • Página 14 6| Montaje del compresor 6.3 Conexiones de tubos ATENCIÓN Daño posible. El sobrecalentamiento puede ocasionar daños en el compresor. Para soldar retirar el empalme de tubo de la válvula. Soldar únicamente con gas protector para evitar productos de oxidación (escamas de óxido). L as conexiones de tubo poseen un diámetro interior escalonado, lo cual permite utilizar tubos convencionales con dimensiones en milímetros y pulgadas. L os diámetros de conexión de las válvulas de cierre han sido concebidos con vista a la potencia máxima del compresor. La sección tubular real- mente necesaria debe adaptarse a la potencia. Lo mismo rige para Fig. 5: diámetro las válvulas de retención. interior escalonado 6.4 Tuberías Las tuberías y los componentes de la instalación deben estar limpios y secos en el interior y no contener cascarilla, virutas de metal, capas de óxido ni de fosfato. Utilizar únicamente piezas cerradas herméticamente.
  • Página 15 6| Montaje del compresor Normalmente la regla es: Tender la primera sección de tubos partiendo desde la válvula de cierre del compresor siempre hacia abajo y paralelamente al eje motor. punto fijo lo más corto estable posible Fig. 6 a) Para HG44e una brida intermedia (altura 27 mm) es opcional disponible, Art-Nr. 81194. Con esta brida intermedia es posible establecer la línea de presión directamente desde la válvula hacia la izquierda o hacia la derecha. 6.6 Manejo de las válvulas de cierre Antes de abrir o cerrar la válvula de cierre debe aflojarse la junta del husillo de válvula aprox. ¼ de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. Después de accionar la válvula de cierre, apretar la junta del husillo de válvula en el sentido de las agujas del reloj. apretar aflojar Junta del husillo de válvula Fig. 7 Fig. 8...
  • Página 16 6| Montaje del compresor 6.7 Modo de funcionamiento de las conexiones de servicio susceptible de cierre Conexión no Conexión de susceptible de cierre servicio cerrada Conexión de Conexión tubos bloqueada Husillo Fig. 9 Apertura de la válvula de cierre: Compresor Husillo: desenroscar hacia la izquierda (en sentido contrario a las agujas del reloj) hasta el tope. —> válvula de cierre completamente abierta / conexión de servicio cerrada. La conexión no susceptible de cierre está prevista para dispositivos de seguridad. Conexión no Conexión de susceptible de cierre servicio cerrada Conexión de Conexión tubos cerrada Husillo Fig. 10 Apertura de la conexión de servicio Compresor Husillo: girar hacia la derecha entre 1/2 y 1 vuelta. —> conexión de servicio abierta / válvula de cierre abierta. La conexión no susceptible de cierre está prevista para dispositivos de seguridad. Tras accionar el husillo, volver a montar la cubierta protectora del mismo y apretar con 14 - 16 Nm. Durante el funcionamiento sirve como un segundo elemento de sellado. 6.8 Filtro de la tuberia de aspiración y el secador de filtro En instalaciones con sistemas de tubería más largos y mayor grado de suciedad se recomienda instalar un filtro de limpieza en el lado de aspiración. El filtro debería renovarse periódicamente en función del grado de suciedad (caída de presión reducida).
  • Página 17 7| Conexión eléctrica Conexión eléctrica PELIGRO ¡Peligro de electrocución! ¡Alta tensión! ¡Realizar trabajos sólo cuando la instalación eléctrica esté sin tensión! ATENCIÓN En caso de montar otros accesorios con cable eléctrico, se ha de mantener para el tendido de cables un radio mínimo de curvatura de 3 x el diámetro del cable. INFO Conectar el motor del compresor según el esquema de conexiones (véase el interior de la caja de bornes). Para los pasos de cable en la caja de bornes, utilizar pasacables con la c lase de protección adecuada (véase la placa de características). Utilizar d ispositivos de alivio de tracción y evitar puntos de rozamien to en los cables. Comparar los datos de tensión y de frecuencia con los datos de la red e léctrica. Conectar el motor únicamente si dichos datos coinciden. 7.1 Indicaciones sobre los interruptores y dispositivos de seguridad Todos los dispositivos de seguridad, equipos de control y de conmutación deberán cumplir las normas de seguridad locales y disposiciones vigentes (p. ej. VDE), así como las indicaciones del fabricante. Se requieren interruptores de protección del motor. Para dimensionar los contac- tores del motor, cables de alimentación, fusibles e interruptores de protección del motor, tome como...
  • Página 18 7.3 Esquema de conexiones para arranque con bobinado parcial con motor de serie FC1.2 FC1.1 I> I> I> I> I> I> FC1.1 FC1.2 L3 N PE Y/YY B1 B2 INT69 Anschlußkasten Verdichter Caja de conexión del compresor Fig. 11 Dispositivo de seguridad para control de alta presión Cadena de seguridad (control de alta/baja presión) Termistor (sonda PTC) bobinado del motor Termostato de protección térmica (sonda PTC) Sensore temperatura olio Datum 20.02.2009 Interruptor de liberación (termostato) Bearb. bauknecht DELTA-P II Sensor de presión diferencial de aceite DELTA-P II (accesorios) Gepr. 26.11.2020 Οnderung Datum Name Norm Urspr.
  • Página 19 L1.1 L2.1 L3.1 L1.2 P> PELIGRO ¡Peligro de explosión! Θ ¡El dispositivo de activación Θ electrónico INT69 G debe in- stalarse en los compresores HC y LG fuera de cada zona Θ de peligro! Véase también el DELTA- P II capítulo 7.9. Θ FC1.1/1.2 Interruptores protectores del motor Fusible del circuito de mando INT69 G Disparador electrónico INT69 G Relé de retardo commutación del contactor Interruptor principal PW INT69 HG44/66 Contactor de línea (bobinado parcial 1) Contactor de línea (bobinado parcial 2) BOCK COMPRESSORS Interruptor de la tensión de mando...
  • Página 20 7| Conexión eléctrica El motor se encuentra conectado en fábrica para arranque directo (YY). Para el arranque con bobi- nado parcial Y / YY se deben retirar los puentes y conectar la alimentación del motor conforme al esquema de conexiones: 400 V 400 V 400 V Arranque con bobinado Arranque directo YY parcial Y/YY Direktstart YY Direktstart YY Teilwicklungsstart Y/YY Teilwicklungsstart Y/YY ATENCIÓN El incumplimiento provoca campos giratorios contrarios y la avería del motor. Tras el arranque del motor mediante bobinado parcial 1 se debe conectar como máximo al cabo de un segundo de retardo el bobinado parcial 2. El incumplimiento puede afectar a la vida útil del motor.
  • Página 21 7| Conexión eléctrica 5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf 5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf 5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf 7.4 Motor especial: Modelo para arranque directo o estrella-triángulo Für den Stern-Dreieck-Anlauf ist eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil Für den Stern-Dreieck-Anlauf ist eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil Für den Stern-Dreieck-Anlauf ist eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil Para el arranque estrella-triángulo se requiere una descarga mecánica del arranque con (Zubehör) erforderlich.
  • Página 22 7.5 Esquema de conexiones para arranque por estrella-triángulo con motor especial FC1.1 I> I> I> FC1.1 FC1.2 FC1.2 I> I> I> L3 N PE ˜ B1 B2 INT69G Caja de conexión del compresor Anschlußkasten Verdichter Fig. 12 Dispositivo de seguridad para control de alta presión Cadena de seguridad (control de alta/baja presión) Termistor (sonda PTC) bobinado del motor Termostato de protección térmica (sonda PTC) Sensore temperatura olio Interruptor de liberación (termostato) Datum 20.02.2009 Bearb. bauknecht DELTA PII Sensor de presión diferencial de aceite DELTA-P II (accesorios) Gepr. 03.11.2020 Calefacción del sumidero del lodo de aceite Οnderung Datum Name Norm...
  • Página 23 L1.1 L2.1 L3.1 L1.2 P> Θ PELIGRO ¡Peligro de explosión! Θ ¡El dispositivo de activación electrónico INT69 G debe in- stalarse en los compresores Θ HC y LG fuera de cada zona de peligro! Véase también el capítulo 7.9. DELTA- P II Θ FC1.1/1.2 Interruptores protectores del motor Fusible del circuito de mando INT69 G Disparador electrónico INT69 G Relé de retardo commutación del contactor Interruptor principal Contactor de línea D/S INT69 HG44/66 neu Contactor Δ BOCK COMPRESSORS Contactor Y Interruptor de la tensión de mando...
  • Página 24 7| Conexión eléctrica 7.6 Disparador electrónico INT69 G El motor del compresor está equipado con sondas térmicas con termistor (PTC), conecta- das con el disparador eléctrico INT69 G en la caja de bornes. En caso de exceso de tem- peratura en el bobinado del motor, el INT69 G desconecta la protección del motor. Una vez que se enfríe, la reconexión solo podrá realizarse si el bloqueo electrónico del relé de sa- lida (bornes B1+B2) se ha retirado mediante la interrupción de la tensión de alimentación.
  • Página 25 7| Conexión eléctrica 7.8 Prueba de funcionamiento del disparador INT69 G Después de solucionar una avería o de realizar modificaciones en el circuito de mando, es necesario comprobar el funcionamiento del disparador antes de la puesta en marcha. Para ello, realice esta prueba con ayuda de un comprobador de continuidad o de un aparato de medición. Posición del relé INT69 G Estado del aparato Posición del relé Estado de desconexión 11-12 INT69 G encender 11-14 B2 12 14 11 Retirar el enchufe PTC 11-12 Fig. 14 Insertar el enchufe PTC 11-12 Tras reset de red 11-14 7.9 Disparador electrónico INT69 G para compresores HC y LG El dispositivo INT69 G suministrado debe conectarse según el esquema de conexiones aquí mostrado en un armario de conexiones aparte, fuera de cada zona de peligro. ATENCIÓN ¡Instalar en serie los termostatos de protección térmica y bobinados de motor de termistor! Schaltschrank Armario de control INT69G Termistor (sonda PTC) bobinado del motor 10 11 12...
  • Página 26 7| Conexión eléctrica 7.10 Calefacción del sumidero del lodo de aceite (accesorios) Durante el cese de funcionamiento del compresor, el refrigerante se difunde en el aceite lubricante del cárter del compresor, dependiendo de la presión y de la temperatura ambiental. Con ello se reduce el poder lubricante del aceite. Al poner en marcha el compresor, el refrigerante existente en el aceite se evapora debido a la reducción de la presión. A consecuencia de ello pueden producirse espuma y movimientos de aceite, que eventualmente pueden provocar golpes de aceite. Modo de funcionamiento: La calefacción del sumidero del lodo de aceite se encuentra en funcio- namiento durante la parada del compresor. Si el compresor se pone en funcionamiento, la calefacción del sumidero del lodo de aceite se desco- necta. Conexión: Conectar la calefacción del sumidero del lodo de aceite a un circuito amperimétrico por Anschlussschema für Ölsumpfheizung separado a través de un contacto auxiliar (o relé auxiliar conectado en paralelo) del contactor del Connection diagramm for oil sump heater compresor. Plan de raccordement pour résistance de carter d‘huile Datos eléctricos: 230 V - 1 - 50/60 Hz, 160 W. Fig. 16 ATENCIÓN Se prohíbe la conexión al circuito de corriente de la cadena de control de seguridad. 7.11 Calefacción del sumidero del lodo de aceite para compresores HC y LG Como la solubilidad de hidrocarburos y refrigerantes HFO en el aceite puede ser muy alta, especial- mente si la presión de aspiración es elevada, debe equiparse el compresor con una calefacción del...
  • Página 27 7| Conexión eléctrica Compresor Datos eléctricos HG44e... HC, HG44e... LG 230 V - 1 - 50/60 Hz, 160 W HG56e... HC, HG56e... LG 7.12 Regulación de la potencia (accesorios) ATENCIÓN En cada bobina de electroimán del regulador de potencia debe preconectarse como protección contra cortocircuito un fusible correspondiente a su intensidad nominal (max. 3xl nach IEC 60127-2-1). La tensión nominal del fusible debe ser igual o mayor que la tensión nominal de las bobinas de electroimán. La capa- cidad de desconexión del fusible debe ser igual o mayor que la corriente de cortocircuito presumiblemente máxima en el lugar de instalación.
  • Página 28 8| Puesta en funcionamiento 8.1 Preparativos para la puesta en funcionamiento INFO Es obligatorio, a cargo del instalador, el uso de presostatos de alta y baja presión para proteger el compresor de condiciones de servicio inadmisibles. El compresor ha sido sometido a una prueba de funcionamiento en fábrica y se han comprobado todas sus funciones. Por ello no es necesario tener en cuenta normas de rodaje especiales. ¡Compruebe que el compresor no presente daños de transporte! 8.2 Prueba de resistencia a la presión La resistencia a la presión del compresor ha sido comprobada en fábrica. En caso de someter toda la instalación a una prueba de resistencia a la presión, debe ejecutarse según EN 378-2 u otra norma de seguridad correspondiente sin incluir el compresor. 8.3 Prueba de hermeticidad PELIGRO ¡Peligro de reventón! El compresor debe probarse solo con nitrógeno (N En ningún caso debe probarse con oxígeno u otros gases. D urante todo el procedimiento de prueba no se debe sobrepasar la sobrepresión máxima permitida del compresor (ver placa de ca- racterísticas)! No mezclar el nitrógeno con refrigerante, dado que entonces es posible que el límite de inflamabilidad se desplace hacia la zona crítica. E jecutar la prueba de hermeticidad de la instalación frigorífica según EN 378-2 u otra norma de seguridad correspondiente observando las sobrepresiones máximas admisibles del compresor. 8.4 Evacuación ATENCIÓN No arrancar el compresor en vacío. No aplicar ninguna tensión, ni siquiera para realizar pruebas (sólo debe hacerse funcionar con refrigerante).
  • Página 29 8| Puesta en funcionamiento 8.5 Carga de refrigerante PRECAUCIÓN ¡Llevar ropa de protección así como gafas protectoras y guantes de protección! Asegurarse de que las válvulas de cierre de aspiración y de presión del compresor estén abiertas. Con el compresor desconectado, introducir el refrigerante (romper vacío) en estado líquido directamente en el condensador o en el colector. Si fuera necesario añadir refrigerante después de la puesta en servicio, éste puede introducirse en estado gaseoso en el lado de aspiración o bien, tomando las medidas de precaución correspondientes, también en estado líquido en la entrada del evaporador. ATENCIÓN ¡Evitar un llenado excesivo de la instalación con refrigerante! Para evitar desplazamientos de concentración, las mezclas de refrigerante zeotrópicas (p. ej. R407C) sólo deben ser introducidas en la instalación frigorífica en estado líquido. No introducir refrigerante en estado líquido a través de la válvula de cierre de aspiración del compresor. No está permitido mezclar aditivos en el aceite y en el refrigerante. 8.6 Puesta en servicio ADVERTENCIA Las dos válvulas de cierre deben estar abiertas antes del arranque del compresor. Comprobar que los dispositivos de seguridad y protección (interruptores de presión, contactor de motor, medidas eléctricas de protección contra contactos accidentales etc.) funcionan perfectamente. Conectar el compresor y dejar funcionar durante 10 minutos. Ejecutar un control del nivel de aceite: El aceite debe ser visible en la mirilla. ATENCIÓN Si se introducen cantidades mayores de aceite, existe el peligro de golpes de aceite. En ese caso debe examinarse el retorno del aceite.
  • Página 30 8| Puesta en funcionamiento 8.7 Prevención de golpes de líquido ATENCIÓN Los golpes de líquido pueden provocar daños en el compresor así como fugas de refrigerante Observar lo siguiente para evitar golpes de líquido: El dimensionado completo de la instalación frigorífica debe ser realizado de forma adecuada. Todos los componentes deben ser adaptados los unos a los otros en cuanto a la potencia se refiere (especialmente el evaporador y la válvula de expansión). El sobrecalentamiento del gas de aspiración a la entrada del evaporador debe ser como mínimo 7 – 10 K. (Comprobar para ello el ajuste de la válvula de expansión). Para compresores HC y LG véase el capítulo 5.3. La instalación debe alcanzar el estado de equilibrio en servicio. Especialmente en instalaciones críticas (p. ej. con varios puntos de evaporador), se recomienda utilizar medidas como, por ejemplo, trampas de líquido, válvula magnética en el conducto de líquidos, etc. Es obligatorio evitar el desplazamiento de refrigerante en el compresor cuando la instalación está parada. Se recomienda encarecidamente el uso de una válvula de retención, especialmente en las aplicaciones de bombas de calor. De lo contrario, existe el riesgo de que se produzca una condensación posterior, lo que puede provocar daños en el compresor. 8.8 Conexión del regulador del nivel de aceite En las conexiones múltiples de compresores, los sistemas reguladores del nivel de aceite han demostrado su e ficacia. Para el montaje de un regulador del nivel de aceite se ha previsto la cone- xión "O" (véase plano acotado). Todos los reguladores convencionales del nivel de aceite de AC&R, ESK, Carly así como el sistema electrónico regulador del nivel de aceite OM3 TraxOil de Alco se pueden conectar directamente sin necesidad de adaptador (véase fig. 17). No se requiere una mirilla Anschluss Ölspiegelregulator de inspección en el regulador del nivel de aceite.
  • Página 31 9| Mantenimiento 9.1 Preparativos para la puesta en functionamiento ADVERTENCIA Antes de comenzar con cualquier tipo de trabajo en el compresor: Desconectar el compresor y protegerlo contra una reconexión. Descargar la presión del sistema del compresor. ¡Evitar la entrada de aire en la instalación! Una vez efectuado el mantenimiento: Conectar el interruptor de seguridad. Evacuar el compresor. Eliminar el bloqueo de conexión. 9.2 Trabajos a realizar Para optimizar la seguridad operativa y vida útil del compresor recomendamos realizar trabajos de mantenimiento y comprobación periódicamente: Cambio de aceite: - no obligatorio para instalaciones en serie elaboradas en régimen de fábrica. - e n instalaciones de campo o servicio en el campo límite de aplicación: por primera vez al cabo de entre 100 y 200 horas de servicio, después aprox. cada 3 años o cada 10.000 - 12.000 horas de servicio. Elimine el aceite usado según el reglamento, tenga en cuenta las disposiciones nacionales. Controles anuales: Nivel de aceite, estanqueidad, ruidos de marcha, presiones, temperaturas y funcionamiento de los equipos adicionales como, por ejemplo, la calefacción del sumidero del lodo de aceite o los interruptores de presión. 9.3 Recomendación de piezas de repuesto / accesorios Las piezas de repuesto disponibles y los accesorios adecuados se pueden encontrar en nuestro pro- grama de selección de compresores en vap.bock.de así como en bockshop.bock.de. ¡Utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales de Bock!
  • Página 32 9| Mantenimiento 9.4 Lubricantes / Aceites La calidad del aceite llenado en fábrica está indicada en la placa de características y también debe tenerse en cuenta en las unidades de mantenimiento. La calidad de los aceites alternativos puede diferir considerablemente por la adaptación de aditivos o materias primas por parte de los fabricantes. Sobre todo no se garantiza la validación en todos los límites de uso de los compresores al usar este tipo de aceites. ¡Por esta razón, recomendamos usar exclusivamente aceites de Bock! Bock no se hace responsable de los daños ocasionados por el empleo de aceites alternativos. Refrigerante Calidad de aceite de serie Bock HFKW BOCK lub E55 (p.ej. R134a, 407C) HFO (p.ej. R1234yf, BOCK lub E55 R1234ze, R455A, R454C) BOCK lub E85 (a partir de t > 15°C) HFCKW (p. ej. R22) BOCK lub A46 HC (p.ej. R290) BOCK lub G68 9.5 Puesta fuera de servicio Cerrar las válvulas de cierre del compresor. Aspirar el refrigerante (no debe ser evacuado en el entorno) y desecharlo conforme a las normativas vigentes. Aflojar los tornillos de fijación de las vál- vulas de cierre cuando el compresor no tenga presión. Extraer el compresor con un aparato elevador adecuado. Desechar el aceite existente conforme a las normativas vigentes y observando las dispo-...
  • Página 33 10| Accesorios 10.1 Regulación de la potencia ATENCIÓN En el regulador de potencia montado de fábrica, este debe ser instalado y conectado posteriormente por el cliente en la caja de bornes o en el armario de distribución. CR 1 CR 1 CR 2 Fig. 18 HG44e HG56e Fig. 19 Estado de suministro 1 (de fábrica): Fig. 20 Tapa del cilindro preparada para el regulador Antes de la puesta en funcionamiento, es nece- de potencia. sario retirar la brida ciega junto con los tornillos y sustituirla por el nuevo regulador de potencia BS con juntas tóricas y tornillos. Observar la posición y estructura del regulador de potencia. ¡ATENCIÓN! El compresor se encuentra bajo presión. Descargue primero la presión del compresor...
  • Página 34 P or cada hora de funcionamiento con regulación de potencia recomendamos cambiar durante al menos 5 minutos al funcio- namiento sin regulación (100% de potencia). Un retorno seguro del aceite se puede realizar también mediante una demanda de potencia del 100% después de cada rearranque del compresor. E xcitación eléctrica de la válvula magnética: abierta sin co- rriente (corresponde al 100% de la potencia del compresor). Sólo si el cliente lo ha pedido previamente, los accesorios especiales ya se encontrarán premontados desde fábrica. Un equipamiento posterior será posible observando las indicaciones seguridad y las instrucciones de montaje que se adjuntan con los juegos de montaje. Informaciones sobre la aplica- ción, funcionamiento, servicio, mantenimiento y conservación de las subunidades pueden sacarse de los impresos o del Internet bajo www.bock.de. Para el regulador de potencia un protección de paso es opcional disponible, Art-Nr. 81449. Fig. 22...
  • Página 35 11| Datos técnicos Carga de aceite (centro de la mirilla) Carga de aceite (puesta en fábrica) Tubería de aspiración SV Conducto de presión DV Peso Gama de frecu- 25 - 70 encias permitidas Corriente de arranque (rotor bloqueado) Potencia absorbida máxima Máx. corriente de servicio 380-420 V Y/YY - 3 - 50 Hz PW 440-480 V Y/YY - 3 - 60 Hz PW Tension PW = Part Winding Comportamiento del bobinado : 50 % / 50 % Desplazamiento volumétrico (1450 / 1740 1 / min ) Número de cilindros Tipo* HG44e/...
  • Página 36 11| Datos técnicos Carga de aceite (centro de la mirilla) Carga de aceite (puesta en fábrica) Tubería de aspiración SV Conducto de presión DV Peso Gama de frecu- 25 - 70 encias permitidas Corriente de arranque (rotor bloqueado) Potencia absorbida máxima Máx. corriente de servicio 380-420 V Y/YY - 3 - 50 Hz PW 440-480 V Y/YY - 3 - 60 Hz PW Tension PW = Part Winding Comportamiento del bobinado : 50 % / 50 % Desplazamiento volumétrico (1450 / 1740 1 / min ) Número de cilindros Tipo* HG56e/...
  • Página 37 Unbemaßte Radien / Undimensioned radii: 0n | Betrifft Blatt 4 einwandfreiem Zustand angeliefert wird Rz 160 Evacuación de aceite BOCK GmbH - Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de Freigabe / Approved 18.05.16 A. Layh A. Layh M12 x 1,5 Bearb. / Edited Geprüft / Appr.
  • Página 38 The reproduction, distribution and utilization of this Freigabe / Approved 24.01.17 A. Layh A. Layh BOCK GmbH - Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de Änd.-Nr. / Mod-No. Datum / Date Bearb. / Edited Geprüft / Appr. Maß / Dimension...
  • Página 39 BOCK ® 13| Declaración de incorporación Declaración de incorporación para cuasi máquinas a efectos de la directiva comunitaria 2006/42/CE para máquinas, Apéndice II 1. B Fabricante: Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen, Alemania Nosotros, como fabricantes, nos declaramos como los únicos responsables de que la cuasi máquina Descripción: Compresor semi-hermético Tipos:...
  • Página 40 14| Servicio Estimado cliente, en caso de consultas sobre el montaje, el funcionamiento y los accesorios, diríjase a nuestro de- partamento de técnica de aplicación, al mayorista de refrigeración o bien a nuestra representa- ción. Puede contactar con el equipo de asistencia técnica de Bock por teléfono +49 (0)7022 9454-0 o por a través de service@bock.de. Atentamente Bock GmbH...
  • Página 42 BOCK ® Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemania Tel +49 7022 9454-0 Fax +49 7022 9454-137 www.bock.de © Bock GmbH. All rights reserved. Subject to modifications. Printed in Germany.

Este manual también es adecuado para:

Hg44e/565-4Hg44e/665-4Hg44e/770-4Hg56e/850-4Hg56e/995-4Hg56e/1155-4 ... Mostrar todo