Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 26

Enlaces rápidos

Täby
car seat
autositz
siège de voiture
asiento de coche
seggiolino auto
fotelik samochodowy
ECE R129/03

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Skiddoü Taby

  • Página 1 Täby car seat autositz siège de voiture asiento de coche seggiolino auto fotelik samochodowy ECE R129/03...
  • Página 3 user manual ..................bedienungsanleitung ............. guide d’utilisation ..............manual de usario ..............istruzioni per utente ............instrukcja obsługi ..............
  • Página 5 click...
  • Página 6 click...
  • Página 7 click...
  • Página 10 user manual Hello, Thank you for the expression of sympathy. We are really happy that you have joined the skiddoü family. Since now we’ve taken care about the little ones who aren’t able to take care of themselves yet. skiddoü was born to smile. We know that when the child is born, the whole world smiles and so believe that happy parents raise happy babies.
  • Página 11 CAUTION! KEEP FOR FUTURE USE. Please read this user manual carefully and keep it for future reference (e.g. in the pocket on the backrest of the seat). Failure to follow the information described in it may affect your child’s safety. WARNING •...
  • Página 12 not trapped by vehicle doors or sliding seats during normal vehicle operation. • Check the technical condition of the safety harness regularly. Special attention should be paid to attachment points, seams, and adjusting elements. • If any part of the seat is damaged or loose, stop using the seat. Any impact and collision caused by a road traffic accident prevents the continued use of the seat - the seat must be replaced.
  • Página 13 Use of side guards • On both sides of the seat, there are side guards on its outer walls. To activate the guard, press it down. Deactivate by pressing the guard again (figure 18). WARNING! Only the guard that is next to the vehicle door needs to be activated. If the extended guard touches the door directly or gets caught on it, it should not be used.
  • Página 14 skiddoϋ Polska Sp. z o.o. guarantees correct functioning of the product according to technical conditions of use described in the user manual. The warranty covers a period of 24 months, starting from the product sale date. If the product is purchased by a company (VAT invoice), the warranty covers a period of 12 months.
  • Página 15 bedienungsanleitung Hallo, Vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, Sie in der skiddoü-Familie willkommen zu heissen. Schön, dass Sie dabei sind. Von nun an werden wir uns um diejenigen kümmern, die noch nicht für sich selbst sorgen können. skiddoü ist eine Marke, die geschaffen wurde, um Kinder und Eltern zum Lächeln zu bringen.
  • Página 16 WICHTIG! BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHANWEISUNG FÜR DIE ZUKÜNFTIGE VERWENDUNG AUF . Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf (z. B. in der Tasche an der Rückenlehne des Sitzes). Die Nichteinhaltung der darin beschriebenen Informationen kann die Sicherheit des Kindes beeinträchtigen.
  • Página 17 • Es muss besonders darauf geachtet werden, dass alle Gepäckstücke und sonstigen Gegenstände im Fahrzeug, insbesondere auf der Ablage unter der unteren Scheibe, ordnungsgemäß gesichert sind. Dies kann verhindern, dass Ihr Kind bei einem Unfall zusätzliche Verletzungen erleidet. • Das Kinder-Rückhaltesystem kann nicht ohne Polsterung verwendet werden. Sie ist ein integraler Bestandteil des Sicherheitssystems des Sitzes.
  • Página 18 Verankerungen des Fahrzeugs (Abbildung 8). • Wenn die ISOFIX-Verankerungen installiert sind, drücken Sie den Sitz gegen die Rückenlehne des Kindersitzes (Abbildung 9). • ACHTUNG! Vergewissern Sie sich, dass die ISOFIX-Verankerungen korrekt angebracht sind. Wenn die Anzeige neben der Taste für die ISOFIX-Verankerung grün leuchtet, ist der Sitz korrekt installiert (Abbildung 10A).
  • Página 19 Abdeckung: Bei max. 30 °C waschen, Keine Bleichmittel Schongang verwenden Nicht im Trommeltrockner trocknen Nicht bügeln Nicht chemisch reinigen Der Sitz kann nicht ohne den Bezug verwendet werden. Kunststoffkomponenten: Kann mit Seifenlauge gereinigt werden. Verwenden Sie keine star- ken Reinigungsmittel (z. B. Lösungsmittel). Langlebigkeit des Kindersitzes Der Kindersitz wurde so konstruiert und gebaut, dass er seine Eigenschaften für 9 Jahre ab dem Herstellungsdatum beibehält.
  • Página 20 werden. Mängel oder Schäden an der Ausrüstung sollten dem Garantiegeber sofort nach ihrer Entdeckung gemeldet werden. Der Kunde hat das Recht, die Ware durch eine andere Ware mit gleichen oder ähnlichen technischen Parametern (einschließlich Farben) zu ersetzen, falls der Garantiegeber der Meinung ist, dass es unmöglich ist, den Mangel zu beseitigen. Die Garantie wird nur dann eingehalten, wenn dem beworbenen Gerät eine Beschreibung des Mangels, sämtliches Zubehör, das der Kunde beim Kauf des Geräts erhalten hat, und eine Kopie des Kaufbelegs einschließlich des Verkaufsdatums...
  • Página 21 guide d’utilisation Salut, merci pour votre confiance. Nous sommes heureux de vous accueillir dans la famille skiddoü. Nous nous réjouissons beaucoup que vous ayez rejoint notre groupe. Désormais, nous prendrons soin ensemble de ceux qui ne savent pas encore prendre soin d’eux-mêmes. skiddoü...
  • Página 22 IMPORTANT! CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE. Veuillez lire attentivement les instructions d’utilisation et les conserver pour référence future (p.ex. dans la pochette du dossier de siège). Le non respect des informations y comprises peut affecter la sécurité de l’enfant. AVERTISSEMENT! • • Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
  • Página 23 • Il est interdit d’utiliser d’autres points d’ancrage de ceux marqués sur le siège ou décrits dans les instructions d’utilisation. • Les pièces du siège dures et en plastique doivent être réparties et installées de manière qu’elles ne soient coincées par la porte de voiture ou le siège coulissant durant l’exploitation normale de la voiture.
  • Página 24 • Placer l’enfant en position assise dans le siège auto (figure 13). • Avec la poignée de réglage de l’appui-tête (figure 14A) ajuster sa position de sorte que son bord supérieur soit aligné avec le sommet de la tête de l’enfant (figure 14B). •...
  • Página 25 doit être remplacé par un nouveau. • Les changements de couleur du tissus, y compris la décoloration, sont une caractéri- stique naturelle du produit et n’affectent pas la sécurité du siège. • Après la date d’expiration de l’utilisation du siège, cesser de l’exploiter et l’éliminer de manière appropriée Liste des types de véhicules Si l’enfant mesure plus de 135 cm, l’ajustement du siège à...
  • Página 26 manual de usario Hola! Gracias por su confianza. Nos complace darles la bienvenida a la familia skiddoü. Estamos muy contentos de que se hayan unido a nuestro grupo. A partir de ahora, nos ocuparemos de aquellos que aún no pueden cuidarse a sí mismos. skiddoü...
  • Página 27 ¡IMPORTANTE! GUARDAR PARA USO FUTURO. Lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas para futuras consultas (p. ej. en el bolsillo del respaldo de la silla). El incumplimiento de la información contenida en él puede afectar la seguridad del niño. ¡ADVERTENCIA! •...
  • Página 28 • No utilizar la silla sin su cubierta textil. Es una parte integral del sistema de seguridad de la silla. • Guardar las instrucciones de uso de la silla durante toda su vida útil. • No utilizar otros puntos de fijación que los indicados en la silla o en el manual de instrucciones.
  • Página 29 están fijados al vehículo (figura 10B). Verificar la instalación correcta de ambos enganches ISOFIX. • Una vez más empujar la silla lo más posible hacia el respaldo del asiento del vehículo (figura 11) y luego tirar de ella suavemente para asegurarse de que el sistema ISOFIX sujeta la silla correctamente (figura 12).
  • Página 30 • Se recomienda comprobar periódicamente el estado de las partes plásticas y me- tálicas de la silla, prestando especial atención a cualquier daño, cambio de color y deformación. Si alguna parte de la silla presenta daños o se haya aflojado, dejar de usar el producto. Cada impacto y colisión causados por un accidente de tráfico excluye el uso posterior de la silla;...
  • Página 31 Las reglas del procesamiento de los datos personales del Cliente para la realización del servicio de garantía se definen en la Política de privacidad. Al completar el formulario de queja, el Cliente se familiariza con la cláusula de información. La garantía del producto no excluye, limita ni suspende los derechos del comprador derivados de la fianza.
  • Página 32 istruzioni per utente Ciao, grazie per la vostra fiducia. Siamo felici di poterti dare il benvenuto nella famiglia skiddoü. Ci fa molto piacere vedervi con noi. Da ora, insieme, ci prenderemo cura di tutti quelli che non lo sanno fare da soli. skiddoü...
  • Página 33 ATTENZIONE! CONSERVARE PER RIFERIMENTI FUTURI. Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e conservare per riferimenti futuri (es. nella tasca nello schienale del seggiolino). Il mancato rispetto delle indicazioni può compromettere la sicurezza del bambino.. AVVERTENZA! • • Non lasciare mai il bambino solo. Non lasciare mai il bambino solo.
  • Página 34 • È vietato usare altri punti di fissaggio diversi da quelli indicati sul seggiolino o descritti nel manuale d’uso. • Gli elementi duri e fatti in plastica devono essere posizionati e installati in modo tale che durante il viaggio con la macchina non restino incastrati dallo sportello o dal sedile regolabile.
  • Página 35 significa che l’attacco è stato installato correttamente (figura 10A). Il colore rosso significa che gli attacchi non sono stati fissati all’automobile (figura 10B). Verificare il montaggio di entrambi gli attacchi ISOFIX. • Spingere nuovamente il seggiolino verso il poggiaschiena del sedile auto (figura 11) e tirarlo delicatamente, assicurandosi se il sistema ISOFIX blocchi il seggiolino in modo corretto (figura 12).
  • Página 36 Resistenza del seggiolino Il seggiolino è stato progettato e realizzati in modo tale da conservare le sue proprietà per 9 anni dalla data di produzione. Tuttavia va ricordato il suo uso corretto e la manutenzione. • Evitare l’esposizione prolungata del seggiolino alla luce del sole. Il seggiolino non usato deve essere tolto dall’automobile e coperto con un materiale delicato.
  • Página 37 dell’inosservanza dei termini di garanzia. I termini di trattamento dei dati personali del Cliente nell’ambito del servizio di garanzia sono stati definiti nella Politica della Privacy. Compilando il modulo di garanzia, il Cliente prende atto dell’informativa. La garanzia per il prodotto non esclude, non limita e non sospende i diritti dell’acquirente risultanti dalla garanzia legale.
  • Página 38 instrukcja obsługi Cześć, dziękujemy za zaufanie. Miło nam powitać Was w rodzinie skiddoü. Cieszymy się niezmiernie, że dołączyliście do naszego grona. Od teraz wspólnie będziemy dbać o tych, którzy sami o siebie jeszcze nie potrafią. skiddoü to marka stworzona, by sprawiać uśmiech na twarzach dzieci i rodziców.
  • Página 39 WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE Prosimy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją na przyszłość (np. w kieszonce w oparciu fotelika). Niestosowanie się do opisanych w niej informacji może wpłynąć na bezpieczeństwo dziecka. OSTRZEŻENIE •...
  • Página 40 • Zaleca się unikanie eskpozycji fotelika na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Nagrzane elementy mogą oparzyć dziecko. • Nie wolno zostawiać dziecka samego w foteliku bez opieki. • Należy zwrócić szczególną uwagę na to, aby wszystkie bagaże i inne przedmioty w samochodzie, w szczególności znajdujące się...
  • Página 41 • Wsunąć zaczepy ISOFIX fotelika przez prowadnice do mocowań znajdujących się • w pojeździe (rysunek 8). • Po zamontowaniu zaczepów ISOFIX dosunąć fotelik do oparcia fotelu samochodowego (rysunek 9). • UWAGA! Należy upewnić się ze zaczepy ISOFIX zostały prawidłowo zamontowane. Jeśli wskaźnik znajdujący się...
  • Página 42 Fotelika nie można używać bez pokrowca. Plastikowe elementy: Można czyścić, używając wody z mydłem. Nie stosować silnych detergentów (na przykład rozpuszczalników). Trwałość fotelika Fotelik został zaprojektowany i skonstruowany w taki sposób, aby zachował swoje właściwości przez 9 lat od daty produkcji. Należy jednak pamiętać o jego właściwej eksploatacji i pielęgnacji.
  • Página 43 naprawy, a naprawa zostanie wykonana wyłącznie za jego zgodą. Gwarant nie odpowiada za szkody i straty powstałe w wyniku niemożności korzystania z produktu będącego w naprawie. Produkty do reklamacji przyjmowane są wyłącznie czyste i w kartonowym opakowaniu (oryginalnym lub zastępczym). Dostarczenie produktu w stanie niekompletnym lub brak odpowiedniego opakowania może stanowić...
  • Página 44 EN List of compatible vehicle models (135-150 cm) DE Liste der kompatiblen Fahrzeugmodelle (135-150 cm) FR Listes des modèles de véhicules compatibles (135-150 cm) ES Lista de modelos de vehículos compatibles (135-150 cm) IT Lista auto compatibili (135-150 cm) PL Lista kompatybilnych modeli pojazdów (135-150 cm) Three-point car seat belts/ Vehicle model/ ISOFIX...
  • Página 45 Three-point car seat belts/ Vehicle model/ ISOFIX Manufacturer/ Hersteller/ Dreipunkt-Sicherheitsgurte/ Fahrzeugmodell/ Fabricant/ Fabricante/ Ceintures de sécurité de Modèle de véhicule/ Produttore/ Producent voiture à trois points/ Modelo de vehículo/ Los cinturones de seguridad Modello di veicolo/ de tres puntos del automóvil/ Model pojazdu Cinture di sicurezza a tre punti in macchina/...
  • Página 46 Made in PRC...