EN
Safety instructions
General information
▪ The installer of the system must be familiar and comply with the local, and labour safety regulations.
Safe installation
▪ Components must not come into contact with grinding dust or metal tools, because this can lead to corrosion.
▪ The installer must ensure that the substructure is appropriate for the fastening of the anchoring materials. In case of doubt, consult a structural engineer.
▪ The distance of the safety system from the roof edge is to be defined according to local regulations standards and depending on roof geometry.
DE
Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen
▪ Der Monteur der Absturzsicherungen muss die vor Ort gültigen Vorschriften und Verordnungen der Unfallverhütung und des Arbeitsschutzes kennen, berücksichtigen und einhalten.
Sichere Montage
▪ Die Ersatzteilen dürfen nicht mit Schleifstaub oder Stahlwerkzeugen in Berührung kommen. Dies kann zu Korrosionsbildung führen.
▪ Der Monteur muss sicherstellen, dass der Untergrund für die Befestigung der Absturzsicherungen geeignet ist. Im Zweifelsfall ist ein Statiker hinzu zu ziehen.
▪ Die Abstände der Absturzsicherungen zur Absturzkante sind gemäß den vor Ort geltenden Vorschriften, Normen und in Abhängigkeit von der Dachgeometrie zu wählen.
FR
Consignes de sécurité
Informations Générales
▪ Le monteur doit connaître les règles de sécurité et les directives en vigueur sur le site et il faut les respecter.
Pour un montage en toute sécurité
▪ Les parties ne doit pas entrer en contact avec de la poussière de meulage ni avec des outils en acier, ceci pouvant entraîner une corrosion ultérieure.
▪ Les monteurs doivent s'assurer que le support convient à la fixation du système d'ancrage. En cas de doute, il faut faire appel à un ingénieur B.T.P.
▪ La distance de bord du toit doit être determinée dans les régles de l'art conformément aux directives en vigueur.
IT
Note di Sicurezza
▪ Il montatore dei sistemi anticaduta deve conoscere i regolamenti e le prescrizioni locali riguardanti la prevenzione degli infortuni e sicurezza sul lavoro e aderirci in modo stretto.
Montaggio sicuro
▪ Le parti non può venire in contatto con trucioli o con attrezzature in acciaio, potrebbe causare corrosione.
▪ Il montatore deve accertarsi che il sottofondo sia adatto al fissaggio dei sistemi anticaduta. In caso di dubbio consultare un ingegnere strutturale.
▪ Scegliere le distanze dei sistemi di sicurezza rispetto al bordo del tetto secondo le norme valide localmente e tenedo conto della geometria del tetto.
ES
Indicaciones de seguridad
Información general
▪ El montador de los dispositivos de protección contra caídas debe conocer, observar y respetar las normas y disposiciones aplicables localmente de prevención de accidentes y de
protección laboral.
Montaje seguro
▪ Las partes no debe entrar en contacto con polvo de lijado o con herramientas de acero. Esto puede provocar la formación de corrosión.
▪ El montador debe asegurarse de que la capa de fondo es adecuada para la fijación de los dispositivos de protección contra caídas. En caso de duda, deberá consultarse a un
especialista en cálculos estáticos.
▪ Las distancias de los dispositivos de protección contra caídas con respecto al borde de caída debe establecerse de acuerdo con las prescripciones y las normas aplicables localmente
y en función de la geometría del tejado.
HU
Biztonsági előírások
Általános információk
▪ A leesésvédelmi rendszer beépítőjének ismernie kell a helyi, a biztonságtechnikai és a munkavédelmi előírásokat és azokat maradéktalanul be kell tartania.
Biztonságos telepítés
▪ Az alkotóelemek köszörűporral vagy fém szerszámokkal nem érintkezhetnek, mert az korrózióhoz vezethet.
▪ A beépítőnek biztosítania kell azt, hogy a korlát telepítéséhez az aljzat állapota megfelelő. Kétely esetén az aljzatot statikussal ellenőriztetni kell.
▪ A leesésvédelmi rendszer távolsága a tető szélétől a helyi előírásoknak megfelelően és a tető geometriájának függvényében lett kiválasztva.
2