Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

ISA
Via del Lavoro, 5
06083 BASTIA UMBRA
(PG) ITALY
Tel. +39 075 80171
Fax +39 075 8017304
www.isaitaly .com
Sistema di Qualità
I S O 9001:2000
Cert. CISQ/CSQ 9105.ISA 1
Sistema di Qualità
I S O 14001:2004
Cert. CSQ ECO ISO 9191.ISA 3
MITO POWER
12 / 16 / 18 / 20 / 24
AE 22,5° / AE 45°
AI 22,5° / AI 45°
Manuale d' uso e manutenzione
I
Operator' s manual
GB
Notice d' entretien
F
Gebrauchsanweisung
D
Instrucciones de uso y manutención
E
PL
428000398100

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ISA MITO POWER 12

  • Página 1 Manuale d’ uso e manutenzione Operator’ s manual Notice d’ entretien Gebrauchsanweisung Instrucciones de uso y manutención Sistema di Qualità I S O 9001:2000 Cert. CISQ/CSQ 9105.ISA 1 Sistema di Qualità I S O 14001:2004 Cert. CSQ ECO ISO 9191.ISA 3 428000398100...
  • Página 2 • 2...
  • Página 3 Classe di Prodotto S: -16° C / -14° C Product Class S: -16° C / -14° C Classe de Produit S: -16° C / -14° C Produktkategorie S: -16° C / -14° C Clase de Producto S: -16° C / -14° C •...
  • Página 4 • 2...
  • Página 5 • 2...
  • Página 6 • 2...
  • Página 7 • 2...
  • Página 8 • 2...
  • Página 9 • 2...
  • Página 10 • 2...
  • Página 11 • 2...
  • Página 12 • 2...
  • Página 29 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ Noi: ISA S.r.l. Via del Lavoro, 5 - 06083 - Bastia Umbra (PG) dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto : MITO POWER Prodotto: Matricola: ..Al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti: SICUREZZA DEL MACCHINARIO Norma Generale di Sicurezza Elettrica EN 60335-1/Ed.2002+Modifi...
  • Página 30 DECLARATION OF CONFORMITY We: ISA S.r.l. Via del Lavoro, 5 - 06083 - Bastia Umbra (PG) declare under our own responsibility, that the product: MITO POWER Product: Serial number: ..To which this declaration refers, is in compliance with e following: MACHINERY SAFETY General electric safety Standard EN 60335-1/Ed.2002+Modifi...
  • Página 31 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir: ISA S.r.l. Via del Lavoro, 5 - 06083 - Bastia Umbra (PG) erklären unter unserer ausschließlichen Verantwortung, daß das Produkt: MITO POWER Produkt: Kennnummer: ..Auf welches sich diese Erklärung bezieht, ist wie folgt konform: MASCHINENSICHERHEIT Allgemeine Norm der elektrischen Sicherheit EN 60335-1/Ed.2002+Änderungen A11:2004,A1:2004,A12:2006,A2:2006,A13:2008, A14:2010, A15:2011.
  • Página 32 DECLARATION DE CONFORMITE Nous : ISA S.r.l. Via del Lavoro, 5 - 06083 - Bastia Umbra (PG) déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit : MITO POWER Produit : Numéro de série: ..auquel se réfère cette déclaration est conforme à : SECURITE DE L'APPAREIL Norme Générale de sécurité...
  • Página 33 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Nosotros: ISA S.r.l. Via del Lavoro, 5 - 06083 - Bastia Umbra (PG) declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto: MITO POWER Producto: Número de serie: ..Al cual se refi ere esta declaración se ajusta a lo siguiente: EQUIPO DE SEGURIDAD Norma general de seguridad eléctrica EN 60335-1/Ed.2002+Modifi...
  • Página 35 Pannello di Controllo Control panel Sistema di Qualità I S O 9001:2000 Tableau de comande Cert. CISQ/CSQ 9105.ISA 1 Sistema di Qualità I S O 14001:2004 Schalttafel Cert. CSQ ECO ISO 9191.ISA 3 Panel de control 428053423_2ac...
  • Página 36 PANNELL PANNELLO O DI DI CONTROLLO CONTROLLO CONTROL CONTROL PANEL PANEL - TABLEAU TABLEAU DE DE COMMANDE COMMANDE SCHALTT SCHALTTAFEL AFEL - PANEL PANEL DE DE CONTROL CONTROL SE E T T d d ix ix ix ixe e ll ll ll ll d d ix ix ix ixe e ll ll ll ll 11 11 11 11 dixell...
  • Página 37 PANNELLO DI CONTROLLO In programmazione scorre i codici dei parametri o ne incrementa il valore . Se premuto per 3sec. Permettere l’accesso al menù sezioni. Tenendo premuto per 3sec avvia il ciclo di sbrinamento manuale. Se premuto in visualizzazione ora permette l’impostazione degli orari di sbrinamento. Accende e spegne le luci.
  • Página 38 1.0 CONTROL PANNEL In program, it pages through the codes of the parameters or increases the values. If it is pressed for 3 s it allows access to the section menu. Holding it pressed in for 3 s starts the manual defrost cycle. If pressed during display time, it allows the defrosting schedules to be set-up.
  • Página 39 PANNEAU DE COMMANDE En mode programmation, elle permet de faire défiler les codes des paramètres ou d’en accroître la valeur. Si elle est enfoncée pendant 3 sec., elle permet l’accès au menu ‘sections’. Si elle est enfoncée pendant 3 sec., elle démarre le cycle de dégivrage manuel. Si elle est enfoncée en mode programmation, elle permet de déterminer les heures de dégivrage.
  • Página 40 SCHALTTAFEL Bei der Programmierung läuft er über die Codes oder er erhöht den Wert. Wenn er 3 Sek. lang gedrückt wird, wird der Zugriff zum Auswahlmenü erlaubt. Wenn er 3 Sek. gedrückt wird, wir der manuelle Abtauzyklus aktiviert. Wenn er bei Anzeige gedrückt wird, können die Uhrzeiten zum Aktivieren des Abtauzyklus eingegeben werden.
  • Página 41 PANEL DE CONTROL En programación muestra en secuencia los códigos de los parámetros y aumenta su valor. Si se pulsa durante 3 segundos permite el acceso al menú secciones. Manteniéndolo pulsado durante 3 segundos inicia el ciclo de descongelación manual. Si se pulsa en visualización hora permite la configuración de los horarios de...
  • Página 42 PANNELLO DI CONTROLLO ACCE SO :Valvola solenoide attivata; L AMPE GGI ANT E : Fase di programmazione (lampeggiante assieme al LED Ritardo antipendolazione ACCE SO :Il ventilatore è acceso; ACCE SO :Il ventilatore è acceso; L AMPE GGI ANT E : Fase di programmazione (lampeggiante assieme al LED L AMPE GGI ANT E : Fase di programmazione (lampeggiante assieme al LED ACCE SO : Sbrinamento attivo L AMPE GGI ANT E : Tempo di gocciolamento in corso...
  • Página 43 1.0 CONTROL PANEL ON (STEADY) : Solenoid valve activated ON (STEADY) : Solenoid valve activated BLINKING :Programming phase blinking together with LED BLINKING :Programming phase blinking together with LED ON (STEADY) : Fan on ON (STEADY) : Fan on BLINKING :Programming phase blinking together with LED BLINKING :Programming phase blinking together with LED ON (STEADY) : Defrost activated ON (STEADY) : Defrost activated...
  • Página 44 PANNEAU DE COMMANDE A L L U M E :Valve solé noïde activé e ; C L I G N O T A N T : Phase de programmation (clignotant avec le LED ) Retard anti-oscillation A L L U M E : Le ventilateur est allumé ; C L I G N O T A N T : Phase de programmation (clignotant avec le LED ) A L L U M E : Dé...
  • Página 45 SCHALTTAFEL AN : Das Solenoidventil ist aktiv; BLINKEND : Programmierphase (blinkend zusammen mit LED ) Verzö gerung gegen Pendelbewegung AN :Der Ventilator ist an; BLINKEND : Programmierphase (blinkt zusammen mit LED AN : Abtauautomatik ativiert BLINKEND : Abtropfphaselä uft AN : Tastaturin Modalität “ALL” BLINKEND : TastaturinRVD-Modus (Fernbedienungsmodus) AN : Alarmmeldung - Bei Programmierung “Pr2”...
  • Página 46 PANEL DE CONTROL EN N C C E E N N D D I I DO O :Válvula la solenoide act t iv ivata; IN N TE E RMIT T E E NTE E : Fase de programación (in inte termit itente te ju junto to con el LED Retraso antipendulación EN N C C E E ND D I I D D O O :El ventilador está...
  • Página 47 PANNELLO DI CONTROLLO PANNELLO DI CONTROLLO SE E T T NORMALE FUNZIONAMENTO Pressione Pressione Start-Up combinata con altri tasti singolo tasto PER VEDERE E MODI F I C ARE I L SET POI N T 1. Premere e rilasciare il tasto SET : il set point verrà immediatamente visualizzato. SE E T 2.
  • Página 48 CONTROL PANEL SE E T T One touch key Combined touch with other keys Richiesta Start-Up assegnazione automatica indirizzo TO DISPLAY OR CHANGE THE SET POINT 1. Press and release the SET key: the set point will immediately be displayed SE E T 2.
  • Página 49 PANNEAU DE COMMANDE SE E T T Pression unique touche Combinaison de touches : Richiesta Start-Up assegnazione automatica indirizzo POUR AFFICHER ET MODIFIER LE ' S ET POINT’ 1. Enfoncer et relâcher la touche SET : le set point est immédiatement affiché. SE E T 2.
  • Página 50 SCHALTTAFEL SE E T T Ein note schlüssel Ein note schlüssel Richiesta Kombinierte note mit anderen schlüssel Kombinierte note mit anderen schlüssel Start-Up assegnazione automatica indirizzo ZUM ANZEIGEN UND ÄNDERN DES SETPOINTS 1. Die Taste SET drücken und loslassen: der Setpoint wird sofort angezeigt. SE E T 2.
  • Página 51 PANEL DE CONTROL SE E T T Una llave del tacto Tacto combinado con otras llave Richiesta Start-Up assegnazione automatica indirizzo PARA VER Y MODIFICAR EL SET POINT 1.Pulsar y soltar la tecla SET : el set point se visualizará inmediatamente. SE E T 2.
  • Página 52 PANNELLO DI CONTROLLO LOCALI: ALLARMI MESSAGGIO: ”P1” CAUSA: SONDA TERMOSTATO GUASTA STATO DELLE USCITE: USCITA SECONDO PARAMETRI “Con” E “COF” MESSAGGIO: “P2” CAUSA: SONDA EVAPORATORE GUASTA STATO DELLE USCITE: NON MODIFICHATE MESSAGGIO: “HA” CAUSA: ALLARME DI ALTA TEMPER ATURA STATO DELLE USCITE : NON MODIFICATE MESSAGGIO:...
  • Página 53 PANNELLO DI CONTROLLO LOCALI: ALLARMI MESSAGGIO: ”rtF” CAUSA: ALLARME OROLOGIO GUASTO / NON PRESENTE STATO DELLE USCITE: USCITA ALLARME ATTIVA , LE ALTRE USCITE NON SONO MODIFICATE MESSAGGIO: “PoF” CAUSA: TASTIERA BLOCCATA STATO DELLE USCITE: LAMPEGGIA (3s) // TASTIERA BLOCCATA MESSAGGIO: “PoN”...
  • Página 54 CONTRO L PANEL LO CA L AL AR M S: M ES SA GE : “P 1” CA US E: TH ER M OS TAT SE NS OR BR OK EN STATU S OF SI GN AL : SI GN AL BA SE D ON PAR AM ET ER S "C on " an d "C OF " M ES SA GE : “P 2”...
  • Página 55 CO NT RO L PAN EL LO CA L AL AR M S: ME SSA GE : “rtF” CA US E: CL OC K BR OK EN /NO T PRE SEN T AL AR M STATU S OF SIG NA L: SIG NA L AL AR M AC TIV E, TH E OT HE R SIG NA LS AR E NO T CH AN GE D ME SSA GE : “Po F”...
  • Página 56 PA N N E A U D E C O M M A N D E A L A R M E S L O C A L E S : M E S S A G E : “ P 1 ” C A U S E :S O N D E D E T H E R M O S TAT D E F E C T U E U S E E TAT D E S S O RT IE S : S O RT IE E N F O N C T IO N D E S PA R A M E T R E S “...
  • Página 57 PA N N E A U D E C O M M A N D E M E S S A G E : “ rtF ” C A U S E : A L A R M E H O R L O G E D E F E C T U E U S E / A B S E N T E E TAT D E S S O RT IE S : S O RT IE D ’A L A R M E A C T IV E , L E S A U T R E S S O RT IE S N E S O N T PA S M O D IF IE E S M E S S A G E : “...
  • Página 58 1.0 SCHALTTAFEL LOKALE ALARM ZUSTÄNDE: NACHRICHT: “P1” GRUND: DIE SONDE DES THERM OSTATS IST DEFEKT ZUSTAND DER AUSGÄNGE. AUSGANG LT. PARAM ETER "Con" UND "COF" NACHRICHT: “P2” GRUND: SONDE DES VERDAM PFERS DEFEKT ZUSTAND DER AUSGÄNGE. UNVERÄNDERT NACHRICHT: “HA” GRUND: ALARM W EGEN ZU HOHER TEM PERATUR ZUSTAND DER AUSGÄNGE.
  • Página 59 SCHALTTAFEL LOKALE ALARM ZUSTÄNDE: NACHRICHT: “rtF” GRUND: ALARM W EGEN KAPUTTER UHR / NICHT VORHANDENER ZUSTAND DER AUSGÄNGE: ALARM AUSGANG AKTIVI, DIE ANDEREN AUSGÄNGE SIND UNVERÄNDERT NACHRICHT: “PoF” GRUND:TASTATUR BLOCKIERT ZUSTAND DER AUSGÄNGE: BLINKT (3s) // TASTATUR BLOCKIERT NACHRICHT: “PoN” GRUND: TASTATUR NICHT BLOCKIERT ZUSTAND DER AUSGÄNGE: BLINKT (3s) // NICHT BLOCKIERTE TASTATUR...
  • Página 60 1.0 PA N EL D E CO N TRO L A LA RM A S LO CA LES: M EN SA JE: “P1” CA U SA :SO N D A TERM Ó STATO AV ERÍA D A ESTA D O D E LA S SA LID A S: SA LID A SEG Ú N PA RÁ M ETRO S “Con” Y “CO F” M EN SA JE: “P2”...
  • Página 61 PA N EL D E CO N TRO L A LA RM A S LO CA LES: M EN SA JE: “rtF” CA U SA :A LA RM A S RELO J AV ERÍA D O / N O PRESEN TE ESTA D O D E LA S SA LID A S: SA LID A A LA RM A S A CTIVA , LA S D EM Á...
  • Página 63 Manual de utilizações e manutenção Kullanim ve Bakim Kilavuzu Sistema di Qualità ISO 9001:2000 Gebruiksaanwijzing Cert. CISQ/CSQ 9105.ISA 1 Sistema di Qualità ISO 14001:2004 Bruksanvisning och underhållshandbok Cert. CSQ ECO ISO 9191.ISA 3 Gebruiks-en onderhoudshandleiding Návod K Obsluze A Údržbì 428005623_7ac...
  • Página 64 NOTE / AVVERTENZE ............................3 - 4 NOTE / IMPORTANT NOTES - NOTE / NOTICE ANMERKUNGE / HINWEISE - NOTAS / INSTRUCCIONES NOTAS ADVERTÊNCIAS - NOT / UYARILAR OPMERKINGEN / WAARSCHUWINGEN - ANMÄRKNINGAR / VARNINGAR BEMÆRKNINGER/ADVARSLER - POZNÁMKY / UPOZORNENÍ DISIMBALLO ..............................5 - 6 UNPACKING - DÉBALLAGE - AUSPACKEN - DESEMBALAJE - DESEMBALAGEM - AMBALAJIN ÇIKARTILMASI DE APPARATUUR UITPAKKEN - UPPACKNING - UDPAKNING - VYBALENÍ...
  • Página 65 NOTE / AVVERTENZE NOTE / IMPORTANT NOTES - NOTE / NOTICE ANMERKUNGE / HINWEISE - NOTAS / INSTRUCCIONES NOTAS ADVERTÊNCIAS - NOT / UYARILAR OPMERKINGEN / WAARSCHUWINGEN - ANMÄRKNINGAR / VARNINGAR BEMÆRKNINGER/ADVARSLER - POZNÁMKY / UPOZORNENÍ Riferitevi sempre al presente manuale prima di compiere qualsiasi operazione. Conservare con cura il presente manuale e fate in modo che sia sempre disponibile vicino all'apparecchiatura in prossimità...
  • Página 66 NOTE / AVVERTENZE NOTE / IMPORTANT NOTES - NOTE / NOTICE ANMERKUNGE / HINWEISE - NOTAS / INSTRUCCIONES NOTAS ADVERTÊNCIAS - NOT / UYARILAR OPMERKINGEN / WAARSCHUWINGEN - ANMÄRKNINGAR / VARNINGAR BEMÆRKNINGER/ADVARSLER - POZNÁMKY / UPOZORNENÍ Herhangi bir islem yapmadan önce bu kitapçigi okuyunuz. Bu kitapçigi gerektigi her an danisabilmeniz için cihazin yakinnda özenle saklayiniz.
  • Página 67 DISIMBALLO UNPACKING - DÉBALLAGE - AUSPACKEN - DESEMBALAJE - DESEMBALAGEM AMBALAJIN ÇIKARTILMASI - DE APPARATUUR UITPAKKEN - UPPACKNING - UDPAKNING - VYBALENÍ La movimentazione dell'apparecchio va effettuata esclusivamente mediante carrello elevatore, di potenza adeguata al peso dell'apparecchio e manovrato da personale qualificato: durante tale operazione l'apparecchio deve tassativamente essere posizionato sull'apposito pallet fornito in dotazione (pallet che va conservato per successive movimentazioni).
  • Página 68 DISIMBALLO UNPACKING - DÉBALLAGE - AUSPACKEN - DESEMBALAJE - DESEMBALAGEM AMBALAJIN ÇIKARTILMASI - DE APPARATUUR UITPAKKEN - UPPACKNING - UDPAKNING - VYBALENÍ Apparatet må udelukkende flyttes ved brug af gaffelløfter, med en styrke, der er i forhold til apparatets vægt, som kun kvalificeret personale må...
  • Página 69 STOCCAGGIO STORAGE - STOCKAGE - LAGERUNG - ALMACENAMIENTO - ARMAZENAGEM DEPOLAMA - OPSLAG - FÖRVAR - OPBEVARING - SKLADOVÁNÍ - L' apparecchiatura corredata o meno del proprio imballo, deve essere stoccata con cura all' interno dei magazzini o locali al riparo da intemperie, agenti atmosferici e dall' esposizione diretta dei raggi del sole, ad una temperatuta compresa tra 0 e +40 °C.
  • Página 70 MESSA FUORI SERVIZIO DELL'APPARECCHIATURA SETTING THE REFRIGERATOR OUT OF ORDER - MISE HORS-SERVICE DE L’ APPAREIL AUSSERDIENSTSETZUNG DES GERÄTES - PUESTA FUERA FUNCIONAMIENTO DEL APARATO COLOCAMENTO FORA DE USO DA APARELHAGEM CÝHAZIN KULLANILMAZ HALE GETÝRÝLMESÝ - DE APPARATUUR BUITEN WERKING STELLEN ATT TA MASKINEN UR BRUK - BORTSKAFFELSE AF APPARATET UVEDENÍ...
  • Página 71 PULIZIA CLEANING - NETTOYAGE - REINIGUNG - LIMPIEZA - LIMPEZA - TEMIZLIK - SCHOONMAKEN RENGÖRING - RENGØRING - CIŠTENÍ - SUPERFICI IN ACCIAIO INOSSIDABILE: Lavare con acqua tiepida e saponi neutri, sciacquar bene ed asciugare con panno morbido. Evitare pagliette o lana di acciaio che deteriorano l' aspetto della superficie. - SUPERFICI IN ACRILICO E/O IN POLICARBONATO : Lavare con acqua tiepida usando un panno morbido o di camoscio.
  • Página 72 PULIZIA CLEANING - NETTOYAGE - REINIGUNG - LIMPIEZA - LIMPEZA - TEMIZLIK - SCHOONMAKEN RENGÖRING - RENGØRING - CIŠTENÍ - PASLANMAZ ÇELIK YÜZEY Ilik su ile nötr sabun kullaniniz, iyice durulayip yumusak bir bezle kurulayiniz. Yüzeyin görünümünü bozacak asindirici tel bezleri yada çelik yününden imal edilmis tel bezleri kullanmayiniz. - AKRILIK VEYA POLIKARBONAT YÜZEY: Ilik su ile yumusak bir bez yada özel deriden imal edilmis temizlik süngeri kullanarak yikayiniz.
  • Página 73 POSIZIONAMENTO / LIVELLAMENTO POSITIONING / LEVELLING - POSITIONNEMENT / NIVELLEMENT AUFSTELLUNG / NIVELLIERUNG - POSICIONAMIENTO / NIVELACIÓN POSICIONAMENTO / NIVELAMENTO - YERLESTIRME / AYNI DÜZEYE GETIRME PLAATSEN / NIVELLEREN - PLACERING / NIVELLERING - PLACERING/NIVELLERING - UMÍSTENÍ / USTAVENÍ • E' necessario che il gruppo compressore condensatore sia in condizioni di libero scambio d' aria; pertanto le zone dI aerazione non devono essere ostruite da scatole o altro.
  • Página 74 POSIZIONAMENTO / LIVELLAMENTO POSITIONING / LEVELLING - POSITIONNEMENT / NIVELLEMENT AUFSTELLUNG / NIVELLIERUNG - POSICIONAMIENTO / NIVELACIÓN POSICIONAMENTO / NIVELAMENTO - YERLESTIRME / AYNI DÜZEYE GETIRME PLAATSEN / NIVELLEREN - PLACERING / NIVELLERING - PLACERING/NIVELLERING - UMÍSTENÍ / USTAVENÍ • Posizionare l'apparecchio in piano per un migliore funzionamento. Non posizionare contenitori di liquidi e/o oggetti in genere sul TOP dell' apparecchio.
  • Página 75 POSIZIONAMENTO / LIVELLAMENTO POSITIONING / LEVELLING - POSITIONNEMENT / NIVELLEMENT AUFSTELLUNG / NIVELLIERUNG - POSICIONAMIENTO / NIVELACIÓN POSICIONAMENTO / NIVELAMENTO - YERLESTIRME / AYNI DÜZEYE GETIRME PLAATSEN / NIVELLEREN - PLACERING / NIVELLERING - PLACERING/NIVELLERING - UMÍSTENÍ / USTAVENÍ • Posizionare l' apparecchio lontano da fonti di calore (radiatori, stufe di ogni tipo, etc.) e lontano dall' influenza di continui movimenti d' aria (causati ad esempio da ventilatori, bocchette dell' aria condizionata etc.);...
  • Página 76 COLLEGAMENTO ELETTRICO ELECTRICAL CONNECTION - BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE - ANSCHLUB AN DIE STROMVERSORGUNG CONEXIÓN ELÉCTRICA - CONEXÃO ELÉCTRICA - ELEKTRIK TESISATI - ELEKTRISCHE AANSLUITING ELEKTRISK ANSLUTNING - ELEKTRISK TILSLUTNING - ELEKTRICKÉ PRIPOJENÍ • Controllare che la tensione di rete sia corrispondente a quella riportata sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio e che la potenza richiesta sia adeguata.
  • Página 77 COLLEGAMENTO ELETTRICO ELECTRICAL CONNECTION - BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE - ANSCHLUB AN DIE STROMVERSORGUNG CONEXIÓN ELÉCTRICA - CONEXÃO ELÉCTRICA - ELEKTRIK TESISATI - ELEKTRISCHE AANSLUITING ELEKTRISK ANSLUTNING - ELEKTRISK TILSLUTNING - ELEKTRICKÉ PRIPOJENÍ • Kontrollera att maskinens nätspänning överensstämmer med strömnätets innan du ansluter den, detta står på maskinens identifieringsbricka.
  • Página 78 COLLEGAMENTO ELETTRICO ELECTRICAL CONNECTION - BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE - ANSCHLUB AN DIE STROMVERSORGUNG CONEXIÓN ELÉCTRICA - CONEXÃO ELÉCTRICA - ELEKTRIK TESISATI - ELEKTRISCHE AANSLUITING ELEKTRISK ANSLUTNING - ELEKTRISK TILSLUTNING - ELEKTRICKÉ PRIPOJENÍ Si ricorda che la messa a terra è necessaria ed obbligatoria a termini di legge. •...
  • Página 79 COLLEGAMENTO ELETTRICO ELECTRICAL CONNECTION - BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE - ANSCHLUB AN DIE STROMVERSORGUNG CONEXIÓN ELÉCTRICA - CONEXÃO ELÉCTRICA - ELEKTRIK TESISATI - ELEKTRISCHE AANSLUITING ELEKTRISK ANSLUTNING - ELEKTRISK TILSLUTNING - ELEKTRICKÉ PRIPOJENÍ Kom ihåg att isolering med jordledning är obligatoriskt enligt lag. •...
  • Página 80 COLLEGAMENTO ELETTRICO ELECTRICAL CONNECTION - BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE - ANSCHLUB AN DIE STROMVERSORGUNG CONEXIÓN ELÉCTRICA - CONEXÃO ELÉCTRICA - ELEKTRIK TESISATI - ELEKTRISCHE AANSLUITING ELEKTRISK ANSLUTNING - ELEKTRISK TILSLUTNING - ELEKTRICKÉ PRIPOJENÍ • Non posizionare il cavo di alimentazione in punto di passaggio. •...
  • Página 81 MANUTENZIONE MAINTENANCE - MANUTENTION - WARTUNG - CONSERVACION - MANUTENÇÃO - BAKIM ONDERHOUD - UNDERHÅLL - VEDLIGEHOLDELSE - ÚDRŽBA Qualsiasi intervento effettuato sull' apparecchio richiede ASSOLUTAMENTE il distacco della presa di corrente, e comunque nessuna protezione (griglia a filo, carter) va rimossa da parte di personale non qualificato: evitare assolutamente di far funzionare l'apparecchio con tali protezione rimosse.
  • Página 82 MANUTENZIONE MAINTENANCE - MANUTENTION - WARTUNG - CONSERVACION - MANUTENÇÃO - BAKIM ONDERHOUD - UNDERHÅLL - VEDLIGEHOLDELSE - ÚDRŽBA Bei jedem Eingriff der auf dem Gerät selbst erfolgt, muß die Stromzufuhr ABSOLUT unterbunden werden; auf jeden Fall dürfen die Schutzvorrichtungen (Drahtgitter, Gehäuse) nicht durch unqualifiziertes Personal entfernt werden: das Funktionieren des Gerätes ohne diese Schutzvorrichtungen muß...
  • Página 83 MANUTENZIONE MAINTENANCE - MANUTENTION - WARTUNG - CONSERVACION - MANUTENÇÃO - BAKIM ONDERHOUD - UNDERHÅLL - VEDLIGEHOLDELSE - ÚDRŽBA Herhangi bir islem yapmadan önce KESINLIKLE cihazin fisini çikariniz. Tüm korumalarin (tel izgara, carter) sadece vasifli personel tarafindan çikartilmasi gerekir: Korumalar takili olmadigi zaman cihazi çalistirmaktan kesinlikle kaçininiz. BESLEME KABLOSU: Periodik olarak besleme kablosunun saglamligini kontrol ediniz.
  • Página 84 MANUTENZIONE MAINTENANCE - MANUTENTION - WARTUNG - CONSERVACION - MANUTENÇÃO - BAKIM ONDERHOUD - UNDERHÅLL - VEDLIGEHOLDELSE - ÚDRŽBA Alle indgrebene, der gennemføres på apparatet kræver ALTID afkoblingen af det elektriske stik, desuden må ingen afskærmning (trådgitter, hylster) fjernes af ukvalificeret personale; undgå absolut at drive apparatet uden de ovennævnte afskærmninger. FORSYNINGSLEDNING: Tjek regelmæssigt forsyningsledningen for at kontrollere om den er beskadiget.
  • Página 85 IDENTIFICAZIONE DELL' APPARECCHIATURA IDENTIFICATION OF THE EQUIPMENT - IDENTIFICATION DE L' APPAREIL IDENTIFIKATION DIE APPARATUR - IDENTIFICACIÓN DEL APARATO IDENTIFICAÇÃO DA APARELHAGEM - CIHAZIN TANIMI IDENTIFICATIE KOELSYSTEEM - APPARATENS IDENTIFIERING IDENTIFIKATION AF MASKINE - IDENTIFIKACE ZARÍZENÍ Foaming gas:Co2 428005623_7ac • 23...
  • Página 86 IDENTIFICAZIONE DELL' APPARECCHIATURA IDENTIFICATION OF THE EQUIPMENT - IDENTIFICATION DE L' APPAREIL IDENTIFIKATION DIE APPARA TUR - IDENTIFICACIÓN DEL APARA TO IDENTIFICAÇÃO DA APARELHAGEM - CIHAZIN TANIMI IDENTIFICATIE KOELSYSTEEM - APPARA TENS IDENTIFIERING IDENTIFIKATION AF MASKINE - IDENTIFIKACEZARÍZENÍ Marchi di Conformità Symbols of compliance Identificazione della Società...
  • Página 87 IDENTIFICAZIONE DELL' APPARECCHIATURA IDENTIFICATION OF THE EQUIPMENT - IDENTIFICATION DE L' APPAREIL IDENTIFIKATION DIE APPARA TUR - IDENTIFICACIÓN DEL APARA TO IDENTIFICAÇÃO DA APARELHAGEM - CIHAZIN TANIMI IDENTIFICATIE KOELSYSTEEM - APPARA TENS IDENTIFIERING IDENTIFIKATION AF MASKINE - IDENTIFIKACEZARÍZENÍ Sello de Conformidad Marcas de Conformidade Identificación de la Empresa Responsable del Producto Identificação da Empresa Responsável do Produto...
  • Página 88 IDENTIFICAZIONE DELL' APPARECCHIATURA IDENTIFICATION OF THE EQUIPMENT - IDENTIFICATION DE L' APPAREIL IDENTIFIKATION DIE APPARA TUR - IDENTIFICACIÓN DEL APARA TO IDENTIFICAÇÃO DA APARELHAGEM - CIHAZIN TANIMI IDENTIFICATIE KOELSYSTEEM - APPARA TENS IDENTIFIERING IDENTIFIKATION AF MASKINE - IDENTIFIKACEZARÍZENÍ Overensstemmelsesmærker CE konformitetsmärkning Identifikation af selskabet, der har ansvaret for produktet Identifiering av företaget som ansvarar för produkten Produktionsordre...
  • Página 93 NOTE / AVVERTENZE NOTE / IMPORTANT NOTES - NOTE / NOTICE ANMERKUNGE / HINWEISE - NOTAS / INSTRUCCIONES NOTAS ADVERTÊNCIAS - NOT / UYARILAR OPMERKINGEN / WAARSCHUWINGEN - ANMÄRKNINGAR / VARNINGAR BEMÆRKNINGER/ADVARSLER - POZNÁMKY / UPOZORNENÍ DISPOSIZIONI DI MONTAGGIO A CURA DELL' IDRAULICO DEL CLIENTE A LAVORO ULTIMATO, PRIMA DI CHIUDERE LE PEDANE, ACCERTARSI CHE LA MACCHINA INSTALLATA ABBIA LO SCARICO CONDENSA COLLEGATO ALLA RETE IDRICA.
  • Página 94 NOTE / AVVERTENZE NOTE / IMPORTANT NOTES - NOTE / NOTICE ANMERKUNGE / HINWEISE - NOTAS / INSTRUCCIONES NOTAS ADVERTÊNCIAS - NOT / UYARILAR OPMERKINGEN / WAARSCHUWINGEN - ANMÄRKNINGAR / VARNINGAR BEMÆRKNINGER/ADVARSLER - POZNÁMKY / UPOZORNENÍ DISPOSIZIONI DI MONTAGGIO: Prima di incollare i piani in marmo dei Banco Servizio ad angolo, Piano Cassa e Piano Macchina Caffè eseguire le seguenti operazioni: - Montare e fissare l' intero arredamento avendo cura che i frontali e le zocche dei banchi componibili siano allineati.
  • Página 95 NOTE / AVVERTENZE NOTE / IMPORTANT NOTES - NOTE / NOTICE ANMERKUNGE / HINWEISE - NOTAS / INSTRUCCIONES NOTAS ADVERTÊNCIAS - NOT / UYARILAR OPMERKINGEN / WAARSCHUWINGEN - ANMÄRKNINGAR / VARNINGAR BEMÆRKNINGER/ADVARSLER - POZNÁMKY / UPOZORNENÍ MONTAJ TALÝMATLARI : Köþe hizmet tezgah mermerini, Kasa ve Kahve makinesi zeminlerini yerleþtirip yapýþtýrmadan önce, aþaðýdaki iþlemleri yapýnýz : -Tüm mobilyayý, monte edilebilir tezgah ayak ve cidarlarýnýn birbirine uygun olmasýný...
  • Página 96 CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA La venditrice garantisce le proprie apparecchiature per la durata di dodici mesi dalla consegna. La garanzia comprende la riparazione o la sostituzione delle parti eventualmente difettose per fabbricazione o montaggio previa comunicazione scritta del numero di matricola e della data di installazione dell' apparecchiatura. Non rientrano nella garanzia tutte le difettosità...
  • Página 97 CONDICIONES GENERALES DE GARANTIA El Fabricante garantiza sus aparatos durante el periodo de 12 meses desde la fecha de entrega. La garantia incluye la reparacion o la reposicion de componentes eventualmente defectuosos por fabricación o montaje bajo comunicación escrita del número de serie y de la fecha de instalacion del aparato. No estan incluidas en la garantia todas las defectuosidades debidas al uso no correcto del aparato, a una incorrecta conexion a la red electrica, al normal desgaste de los componentes (por ejemplo la ruptura de los compresores y lamparas al neon , si no debidas a defectos de fabricación), las llamadas para instalación, las instrucciones tecnicas, regulaciones, limpieza del condesador).
  • Página 98 CONDIÇÕES GERAIS DE GARANTIA A firma vendedora garante os seus aparelhos por um período de doze meses a partir da data de entrega. A garantia compreende o conserto ou a substituição das peças eventualmente com defeito de fabricação ou de montagem com prévia comunicação por escrito do número de matrícula e data de instalação do aparelho.