Página 1
Instructions d‘utilisation Pompe pour étang Instrucciones de servicio Bomba para estanque Istruzioni per l´uso Pompa per vasca Instruções de funcionamento Bomba para lagos system-N 3000 system-N 4000 Használati útmutató Tószivattyú Instrukcja obsługi Pompa do stawu Руководство по эксплуатации Насос для пруда...
Página 3
min. 20 cm min. 20 cm max. 2 m max. 2 m min. 2 m min. 2 m 5.5 5.4...
Página 4
Inbetriebnahme (siehe Abb. 1) Wichtig! Die Pumpe darf nicht „trocken“ laufen. Schäden am Gerät sind dann nicht ausgeschlossen. Oberschale system-N 3000, system-N 4000 104 / 004082 - Tauchen Sie die Pumpe komplett in Ihren Teich. Dabei dringt Wasser in den Pumpenkörper.
Página 5
Belangrijk! De pomp mag niet „droog“ lopen. Anders is schade aan het apparaat niet uitgesloten. Bovenste schaal system-N 3000, system-N 4000 104 / 004082 - Dompel de pomp in de vijver compleet onder water. Hierbij dringt water in de pomp.
Página 6
- Important! If the mains connection or the motor housing is damaged, the pump cannot be used anymore. It cannot be repaired since the connection is cast into the motor housing. Upper shell system-N 3000, system-N 4000 104 / 004082 - Never hang up or transport the pump by the cable!
Página 7
- Immerger la pompe complètement dans votre étang afi n de remplir d‘leau le corps de pompe. - Pour une utilisation immergée, le niveau de l‘eau doit être au moins de 20 cm pour que la pompe Coque supérieure system-N 3000, system-N 4000 104 / 004082 n‘aspire pas d‘air.
Página 8
Tipo de bomba N.°-Art. Puesta en marcha (véase fi g. 1) 1 Cubierta de arriba system-N 3000, system-N 4000 104 / 004082 Importante! La bomba no debe funcionar „en seco“ para evitar daños en el motor. 2 Cubierta de abajo...
Página 9
Importante! La pompa non deve funzionare „a secco“. In questo caso non è infatti possibile escludere danni all‘apparecchio. Guscio superiore system-N 3000, system-N 4000 104 / 004082 - Immergere completamente la pompa nello stagno. In questo caso l‘acqua penetra nel corpo della...
Página 10
Ref. Nr. Colocação em serviço (ver página 1) Importante! A bomba não deve funcionar “em seco”. Danos materiais no aparelho então não podem Carcaça superior system-N 3000, system-N 4000 104 / 004082 ser excluídos. Carcaça inferior system-N 3000, system-N 4000 104 / 004083 - Mergulhe a bomba totalmente no seu lago.
Página 11
Cikkszám Fontos! a pumpa nem futhat „szárazon“. Ilyenkor nem zárhatók ki a berendezésben keletkezett károk. Felső csapágycsésze system-N 3000, system-N 4000 104 / 004082 - Merítse a pumpát teljesen a vízbe. Ekkor a víz behatol a pumpatestbe. Alsó csapágycsésze system-N 3000, system-N 4000 104 / 004083 - Ahhoz, hogy a szivattyú...
Página 12
- Przed wykonaniem jakiejkolwiek pracy przy pompie, fontannie lub oczku należy wyciągnąć wtyk z gniazda. Pompa nie może być użytkowana, gdy w wodzie znajdują się osoby Skorupa górna system-N 3000, system-N 4000 104 / 004082 (Bezwzględnie odłączyć napięcie od pompy)!
Página 13
- Погружайте насос в водоем полностью. При этом вода проникает в корпус насоса. - При эксплуатации в подводном режиме необходим уровень воды не менее 20 см, чтобы исключить Верхний корпус system-N 3000, system-N 4000 104 / 004082 засасывание воздуха насосом.
Página 14
Pumpun tyyppi Art.nro. - Suojaa pistoke kosteudelta. - Irrota pistoke pistorasiasta ennen pumpun käsittelemistä tai työskentelyä lammessa. Älä käytä Yläkotelo system-N 3000, system-N 4000 104 / 004082 pumppua, kun vedessä on ihmisiä (erota pumppu sähköverkosta)! Alakotelo system-N 3000, system-N 4000 104 / 004083 - Tärkeää! Pumppu on käyttökelvoton, jos verkkojohto tai moottorin kotelo on vaurioitunut.
Página 15
- Dôležité! Pri poruchách sieťového prípojného vedenia alebo skrinky motora je pumpa nepoužiteľná. Oprava nie je možná, keďže prípojné vedenie je pevne zaliate v skrinke motora. Horná panva system-N 3000, system-N 4000 104 / 004082 - Pumpu nikdy nevešať alebo transportovať za prípojné vedenie.
Página 16
- Důležité upozornění: V případě poškození přívodního vedení nebo skříně motoru je čerpadlo dále nepoužitelné. Oprava není možná, protože přívodní vedení je ve skříni pevně zalito. Horní kryt system-N 3000, system-N 4000 104 / 004082 - Čerpadlo nikdy nezavěšujte ani nepřenášejte za přívodní vedení.
Página 17
- Pred vsakim delom na črpalki, vodnjaku ali ribniku omrežni vtič potegnite ven. Črpalka ne sme obratovati, če se v vodi nahajajo ljudje (črpalko ločite od omrežja)! Zgornja skodelica system-N 3000, system-N 4000 104 / 004082 - Pomembno! V primeru poškodb napeljave omrežnega priključka ali ohišja motorja je črpalka...
Página 19
Stempel und Unterschrift des Händlers / Kaufdatum Dealerstempel / Koopdatum Stamp and Signature of Dealer / Date of purchase Cachet et signature du revendeur / Date d’achat Sello y fi rma del comerciante / Fecha de la compra Timbro e data del rivenditore / data d’acquisto Assinatura e carimbo do distribuidor / Data de compra A kereskedö...