3
8" - 18"
8 po - 18 po
(203 mm - 457 mm)
Connect top outlet (1) to shower pipe with proper fittings. Connect bottom
outlet (2) to tub spout pipe with proper fittings. If a copper solder connection is
used, re-install the push button assembly (4) once the joint has cooled. Pipe
(3) between valve body and tub spout must be a minimum of 1/2" (13mm)
copper pipe or 1/2" (13mm) iron pipe in a straight drop no less than 8" (203
mm) but no more than 18" (457mm) long with only one iron pipe or copper 90°
elbow to the tub spout nipple..
DO NOT use PEX tubing for tub spout drop.
Raccordez l'orifice supérieur (1) au tuyau de la douche et l'orifice inférieur (2)
au tuyau du bec de baignoire avec un raccord approprié. Si une soudure de
raccordement en cuivre est utilisée - réinstallez l'assemblage de la dérivation
à poussoir (4) une fois que le joint est refroidi. Le corps de robinet doit être
relié au bec de baignoire par un tuyau de cuivre d'au moins 1/2 po (13mm)
ou un tuyau de fer d'au moins 1/2 po (13mm). Ce tuyau (3) doit être droit et il
doit avoir une longuer d'au moins 8 po (203 mm) et d'au plus 18 po (457mm);
il doit être relié au tuyau du bec de baignoire par un seul coude à 90 degrés
en cuivre ou en fer.
NE PAS utiliser de tuyau PEX pour la chute du bec de la baignoire.
Conecte la salida de arriba (1) a la tubería de la regadera con los accesorios
apropiados. Conecte la salida de abajo (2) a la tubería del surtidor con los
acoples adecuados. Si usa un acople de cobre para soldar, vuelva a instalar
el conjunto del botón pulsador (4) después de que la unión se haya enfriado.
La tubería (3) entre el cuerpo de la válvula y el de la bañera debe ser de
un minimo de 1/2" (13mm) de tubería de cobre ó 1/2" (13mm) de tubería de
hierro en caída recta no menos de 8" (203mm) pero no más de 18" (457mm)
de largo ala entrerrosca del surtidor de la bañera y con sólo un codo de 90
grados, de tubería de hierro o cobre.
NO use la tubería PEX como tubería entre la válvula y el surtidor
de la bañera.
1
2
4
3
4
4
3
2
1
8
9
5
2
1
3
PRESSURE TESTING & FLUSHING THE INSTALLATION
Prior to testing, remove bonnet (1) and cap (2). Ensure O-ring (3) and filter
screen (4) are properly installed. Reinstall cap and bonnet and tighten
securely. Plug both outlets with proper fittings. Install stops (5 & 6) and set to
full open. Check for leaks. After testing, remove shower and/or tub spout plug
and flush system. After flushing, remove filter screen (4) and reinstall cap (2),
bonnet (1), thermoplastic cap (9) and cardboard protector sleeve (8).
Install stops as follows: Thread nut (5) on stem (6) as shown.
Then press stem and nut assembly into body (7) and tighten using a
3/8" , 6 point, deep well socket. With a flat head screwdriver, adjust stem
clockwise to close and counter-clockwise to open.
ESSAI SOUS PRESSION ET RINÇAGE DE L'INSTALLATION
Avant d'effectuer l'essai, enlevez, le chapeau (1) et le capuchon (2). Assurez-
vous que le joint torique (3) et le tamis (4) sont bien installés. Reposez le
capuchon et le chapeau si vous les avez enlevés et serrez-les solidement.
Obturez les deux sorties à l'aide des bouchons appropriés. Installez les arrêts
(5 et 6) et ouvrer a plain. Vérifiez l'étanchéité. Après avoir réalisé l'essai,
enlevez le bouchon de la sortie de la douche et/ou le bouchon de la sortie du
bec de baignoire et rincez l'installation. Après avoir effectué l'essai, enlevez le
tamis (4) et réinstallez le capuchon (2), le capuchon d'essai (1), le capuchon
en thermoplastique (9) et le manchon protecteur en carton (8).
Installez les arrêts comme suit : Filetez l'écrou (5) sur la tige (6)
comme montré. Alors serrez l'ensemble de tige et d'écrou dans le
corps (7) et serrez en utilisant un 3/8" , 6 points, douille bonne profonde.
Avec un tournevis principal plat, ajustez la tige dans le sens des
aiguilles d'une montre sur la fin et s'ouvrir dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
PRUEBA DE PRESIÓN Y LIMPIEZA DE LA INSTALACIÓN
Antes de probar, quite el capuchón (1) y la tapa (2). Asegúrese que el aro O
(3) y el filtro de malla (4) están correctamente instalados. Si lo ha quitado,
instale otra vez la tapa y el capuchón, y apriete bien. Tape ambas salidas con
los accesorios apropiados. Instale las válvulas apagadas (5 y 6) y sistema
para abrirse por completo. Examine si hay filtraciones o fugas. Después de
hacer la prueba quite el tapón de la regadera y/o bañera y deje que el agua
corra para limpiar el sistema de tuberías. Luego de la descarga, quite la rejilla
de filtro (4) y vuelva a instalar la tapa (2), el tapón protector (1), la tapa de
termoplástico (9) y el tubo protector de cartón (8).
Instale las paradas en con la versión de las válvulas apagadas
como sigue: rosque la tuerca (4) en el vástago (5) según lo
demostrado. Después presione el montaje del vástago y de tuerca en
cuerpo (6) y apriete con un 3/8" , 6 puntos, zócalo bien profundo. Con un
destornillador principal plano, ajuste el vástago a la derecha al cierre y
a la izquierda abrirse.
Page - 4 of 8
210023, Rev. B
7
6
5
5
6