Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 17

Enlaces rápidos

SV Bruksanvisning i original
EN Translation of the Original Instructions
DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
ES Traducción de las instrucciones originales
FR Traduction des instructions originales
FN Alkuperäisten ohjeiden käännös
NO Oversettelse av de originale instruksjonene
DK Oversættelse af den originale vejledning
NL Vertaling van de originele instructies
DC Tromb Vorabscheider Wolff
DC Tromb Pre-separator Wolff
DE, FR, AT
#174670
UK
#174670

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para WOLFF 174670

  • Página 1 FR Traduction des instructions originales FN Alkuperäisten ohjeiden käännös NO Oversettelse av de originale instruksjonene DK Oversættelse af den originale vejledning NL Vertaling van de originele instructies DC Tromb Vorabscheider Wolff DE, FR, AT #174670 DC Tromb Pre-separator Wolff #174670...
  • Página 3 DC F Tromb Förseparator Wolff ............................5 Säkerhetsföreskrifter Funktionsbeskrivning Teknisk data Drift Service/Underhåll Förbrukningsartiklar Garanti Felsökning DC F Tromb Pre-separator Wolff ............................9 Safety instructions Functional description Technical data Operation Service/Maintenance Consumables Warranty Troubleshooting DC F Tromb Vorabscheider Wolff ..........................13 Sicherheitsvorschriften Funktionsbeschreibung Technische Daten...
  • Página 4 DC F Tromb Esiseparaattori Woff ........................... 25 Turvallisuusohjeet Toimintojen kuvaus Tekniset tiedot Käyttö Huolto/Ylläpito Kulutusosat Takuu Vianmääritys DC F Tromb Forutskiller Wolff ............................29 Sikkerhetsforskrifter Funksjonsbeskrivelse Tekniske data Drift Service/vedlikehold Forbruksartikler Garanti Feilsøking DC F Tromb Forseparator Wolff ............................33 Sikkerhedsforskrifter Funktionsbeskrivelse Tekniske data Drift...
  • Página 5 Säkerhetsföreskrifter Läs följande säkerhetsinstruktion innan du startar maskinen. Spara bruksanvisningen. Om inte säkerhetsinstruktionen följs gäller inte garanti och person- och maskinskada kan bli följden. Dustcontrol ansvarar ej för skador på utrustningen som uppkommit på grund av felaktig installation eller felaktigt handhavande av utrustningen. Varning Denna maskin är avsedd för professionellt bruk.
  • Página 6 Funktionsbeskrivning Föravskiljaren arbetar tillsammans med en stoftavskiljare med undertryck (sug) som driver luften genom sugkåpa/ munstycke. Grovavskiljning sker i föravskiljarens cyklon, vilket är en mycket eff ektiv avskiljning av allt grövre damm och avlastar stoftavskiljaren avsevärt. Föravskiljaren har följande utmatningsmöjligheter: c- Plastsäck: Det uppsugna och avskilda materialet samlas upp i en plastsäck som kan tas loss med ett enkelt hand grepp.Materialet kan lätt återvinnas eller slängas.
  • Página 7 Byte av säckmagasin se Bild B + C Vrid hållaren till det läge där den kan dras neråt. Applicera ett säckmagasin i hållaren och montera tillbaka den. Klipp upp de 4 banden som håller ihop säckmagasinet och dra den inre änden av säcken uppåt över gummilis ten.
  • Página 8 Felsökning Felsökning mellan föravskiljare och sugkälla. Problem Orsak Åtgärd Motorn går inte. El ej ansluten. Anslut el. Motorn stannar direkt efter start. Felaktig säkring. Byt till korrekt säkring. Motorn går men maskinen suger Sugslangen inte ansluten. Anslut slangen. inte. Motorn går men maskinen suger Hål på...
  • Página 9 Safety instructions Read the following safety instructions Before operating the machine. Keep the User Guide. Failure to comply with the safety instructions voids the warranty and may result in personal injury and damage to the machine. Dustcontrol is not responsible for damage to the equipment caused by improper installation or improper operation of the equipment Warning This machine is intended for professional use.
  • Página 10 Functional description The pre-separator functions together with the dust extractor and uses vacuum (suction) to force the air through the suc- tion cover/ nozzle. Coarse separation is carried out in the pre-separator’s cyclone, which separates coarse dust highly eff ectively and greatly assists the dust extractor. The pre-separator has the following discharge options: c –...
  • Página 11 Changing the bag magazine Picture B + C Rotate the holder to the position in which it can be pulled down. Insert a bag magazine into the holder and refi t it. Cut the four tapes that hold the bag magazine together and pull the inner end of the bag upwards over the rub ber strip.
  • Página 12 Troubleshooting Troubleshooting between the separator and suction source. Problem Action Cause Motor not running. Connect power supply Power supply not connected. Motor stops immediately after Replace with correct fuse.. Incorrect fuse. starting. Motor runs, but no suction. Connect hose. Suction hose not connected. Motor runs, but poor suction.
  • Página 13 Sicherheitsvorschriften Lesen Sie die nachfolgenden Sicherheitsvorschriften durch, bevor Sie die Maschine starten. Heben Sie die Betriebs- anleitung auf. Bei Nichtbefolgung der Sicherheitsvorschriften verliert die Garantie ihre Gültigkeit, und Personen- bzw. Maschinenschäden können die Folge sein. Dustcontrol haftet nicht für Schäden am Gerät infolge unsachgemäßer Instal- lation oder unsachgemäßer Bedienung des Geräts.
  • Página 14 Funktionsbeschreibung Der Vorabscheider arbeitet in Kombination mit einem Staubabscheider mit Unterdruck (Ansaugen), d. h. die Luft wird durch die Saugkappe/Düse geleitet. Die Grobabscheidung erfolgt im Zyklon des Vorabscheiders. Dies ermöglicht eine besonders effi ziente Abscheidung von gröberen Stäuben und entlastet den Filter des Saugers wesentlich. Der Vorabscheider bietet folgende Möglichkeiten zur Staubaufnahme: c- Plastiksack: Das abgesaugte, abgeschiedene Material wird in Plastiksäcken gesammelt, die mit einem einfachen Handgriff...
  • Página 15 Austausch des Sackmagazins Bild B + C Den Halter in die Stelle drehen, in der er nach unten gezogen werden kann. Ein Sackmagazins in den Halter einlegen und den Halter wieder anbringen. Die 4 Riemen, die das Sackmagazins zusammenhalten, aufschneiden und das innere Ende des Sacks nach oben über die Gummileiste ziehen.
  • Página 16 Fehlersuche und Behebung Fehlersuche und Behebung zwischen Vorabscheider und Saugquelle. Problem Maßnahme Ursache Der Motor des Saugers läuft nicht. An dass Stromnetz anschließen. Nicht am Stromnetz angeschlos- sen. Der Motor stoppt unmittelbar Defekte Sicherung. Gegen eine funktionstüchtige Siche- nach dem Start. rung austauschen.
  • Página 17 Indicaciones de seguridad Lea las siguientes instrucciones de seguridad antes de arrancar la máquina. Guarde el Manual. Si no se siguen las in- strucciones de seguridad, la garantía dejará de tener validez y, como consecuencia de ello, se pueden producir lesiones personales y en la máquina.
  • Página 18 Descripción de las funciones El pre-separador funciona junto con un separador de polvo con presión negativa (succión) que impulsa el aire a través de la cubierta de succión/boquilla. La separación gruesa se realiza en el ciclón del pre-separador, que es una separaci- ón muy efi...
  • Página 19 Cambio del depósito de bolsas Imagen B + C Gire el soporte hasta la posición en la que se pueda bajar hacia abajo. Coloque un depósito de bolsas en el soporte y vuelva a instalarlo. Corte las cuatro correas que sujetan el depósito de bolsas y tire del extremo interior de la bolsa hacia arriba sobre la tira de goma.
  • Página 20 Detección y resolución de problemas Detección y resolución de problemas entre el pre-separador y la fuente de succión. Problema Causa Solución El motor no funciona. La electricidad no está conectada. Conecte la electricidad El motor se detiene Fusible defectuoso. Cambie y ponga un fusible correcto. inmediatamente después de arrancar.
  • Página 21 Consignes de sécurité Lire les instructions suivantes avant de démarrer la machine. Conserver la notice d’utilisation. Le non-respect des consignes de sécurité entraîne l’annulation de la garantir et peut entraîner des dommages matériels et corporels. Dust- control n'est pas responsable des dommages de l'équipement résultant d’une mauvaise installation ou d’une utilisation incorrecte de l’équipement.
  • Página 22 Description fonctionnelle Le pré-séparateur fonctionne avec un dépoussiéreur présentant une dépression (aspiration) qui conduit l'air à travers le couvercle d'aspiration/la buse. Réalisée dans le cyclone du pré-séparateur, la séparation grossière élimine très effi cace- ment toutes les poussières grossières et décharge considérablement le dépoussiéreur. Le pré-séparateur a les options de collecte suivantes : c- Sac en plastique : Les matériaux aspirés et séparés sont recueillis dans un sac en plastique qui se retire par une manipulation simple.
  • Página 23 Changement de la recharge de sacs Image B + C Tourner le support à la position où il peut être tiré vers le bas. Placer une recharge de sacs sur le support et le remettre en place. Couper les 4 attaches qui maintiennent la recharge de sacs et tirer l'extrémité intérieure du sac vers le haut sur la garniture en caoutchouc.
  • Página 24 Recherche de pannes Recherche de pannes entre le pré-séparateur et la source d’aspiration. Problème Cause Action Le moteur ne fonctionne pas. La machine n’est pas branchée à la Brancher la machine. prise secteur. Le moteur s'arrête immédiatement Mauvais fusible Remplacer par un fusible correct. après ledémarrage.El motor funcio- na pero la máquina no succiona.
  • Página 25 Turvallisuusohjeet Lue seuraavat turvaohjeet ennen koneen käynnistämistä. Talleta käyttöohje. Jos turvaohjeita ei noudateta, takuu rau- keaa ja seurauksena voi olla henkilövahinkoja ja koneen vaurioitumista. Dustcontrol ei vastaa laitteistolle aiheutuneista vahingoista, jotka johtuvat virheellisestä asennuksesta tai laitteiston virheellisestä käsittelystä. Varoitus Tämä kone on tarkoitettu ammattikäyttöön. Käytä...
  • Página 26 Toimintojen kuvaus Esierotin toimii yhdessä pölynerottimen kanssa alipaineella (imu), joka vetää ilman imukotelon/suukappaleen läpi. Karkea erottelu tapahtuu esierottimen syklonissa, mikä on hyvin tehokas tapa karkean pölyn erottamiseksi. Lisäksi se keventää pölynerottimen kuormitusta huomattavasti. Esierottimella on seuraavat purkausvaihtoehdot: c- Muovisäkki: Imetty ja erotettu materiaali kerätään käsin helposti irrotettavaan muovisäkkiin. Materiaali on helppo kierrättää...
  • Página 27 Säkkipakkauksen vaihtaminen Kuva B + C Käännä pidike sellaiseen asentoon, että sitä voidaan vetää alaspäin. Aseta säkkipakkaus telineeseen ja asenna se paikalleen. Katkaise säkkipakkauksen 4 nauhaa ja vedä säkin sisäpää ylöspäin kumilistan yli. Kiinnitä säkki paikalleen kiristyshihnalla. Vedä ulompi pää alaspäin pidikkeen päälle ja sulje säkin alapää nippusiteellä. Huolto/Ylläpito Säännöllinen tarkastus Koneen toimivuus on kokeiltava ja se on tarkastettava vähintään kerran vuodessa, koska koneella käsitellään terveydelle...
  • Página 28 Vianmääritys Esierottimen ja imulähteen välinen vian etsintä. Ongelma Toimenpide Moottori ei käy. Sähkö ei ole kytkettynä. Kytke sähkö. Moottori pysähtyy heti käynnistyk- Vääränlainen sulake. Vaihda oikea sulake. sen jälkeen. Moottori käy mutta kone ei ime. Imuletku ei ole kytkettynä. Kytke letku. Moottori käy mutta kone imee Imuletkussa on reikä.
  • Página 29 Sikkerhetsforskrifter Før du starter maskinen, må du lese følgende sikkerhetsinstruks. Ta vare på bruksanvisningen. Hvis sikkerhetsinstruksjo- nene ikke følges, gjelder ikke garantien, og det kan også føre til personskader og materielle skader. Dustcontrol kan ikke holdes ansvarlig for skader på utstyret som oppstår som følge av feil installasjon eller feil bruk av utstyret. Advarsel Denne maskinen er laget for profesjonell bruk.
  • Página 30 Funksjonsbeskrivelse Grovutskilleren arbeider sammen med en støvsuger med undertrykk (sug) som driver luften gjennom sugekåpe/munn- stykke.Grovutskillingen gjøres i støvsugerens syklon, noe som gir svært eff ektiv utskilling av grovt støv, samtidig som støvsugeren avlastes betydelig. Grovutskilleren har følgende utmatingsmuligheter: c – plastsekk: Materialet som har blitt sugd opp og skilt ut, samles opp i en plastsekk, som kan fjernes med et enkelt håndgrep.Materialet kan enkelt resirkuleres eller kastes.
  • Página 31 Bytte sekkemagasin Bilde B + C 1. Vri holderen til den posisjonen der den kan dras nedover. 2. Monter et sekkemagasin i holderen, og monter holderen igjen. 3. Klipp opp de fi re båndene som holder sammen sekkemagasinet, og trekk den indre enden av sekken oppover over gummilisten.
  • Página 32 Feilsøking Feilsøking mellom grovutskilleren og sugekilden. Problem Årsak Tiltak Motoren går ikke. Strøm er ikke tilkoblet. Koble til strøm. Motoren stopper umiddelbart etter Feil sikring. Bytt til riktig sikring. start. Motoren går, men maskinen suger Sugeslange er ikke tilkoblet. Koble til slangen. ikke.
  • Página 33 Sikkerhedsforskrifter Læs følgende sikkerhedsanvisninger, inden du starter maskinen. Gem brugsanvisningen. Hvis sikkerhedsforskrifterne ikke følges, bortfalder garantien, og det kan medføre person- og maskinskade. Dustcontrol er ikke ansvarlig for skader på udstyr, som skyldes forkert installation eller betjening af udstyret. Advarsel Denne maskine er beregnet til professionel brug.
  • Página 34 Funktionsbeskrivelse Forudskilleren arbejder sammen med en støvudskiller med undertryk (sug), der trækker luften gennem sugedæksel/ mundstykke. Grovudskillelse sker i forudskillerens cyklon, hvilket er en meget eff ektiv metode til udskillelse af alt det grove støv og afl aster støvudskilleren betydeligt. Forudskilleren har følgende opsamlingsmuligheder: c –...
  • Página 35 Udskiftning af sækkemagasin Bild B + C Drej holderen til den position, hvor den kan trækkes nedad. Anbring et sækkemagasin i holderen, og monter den igen. Klip de 4 bånd op, som holder sækkemagasinet sammen, og træk den inderste ende af sækken op over gum milisten.
  • Página 36 Fejlfi nding Fejlfi nding mellem forudskilleren og sugekilden. Problem Afhjælpning Årsag Motoren kører ikke. Tilslut strøm. Der er ikke tilsluttet strøm. Motoren stopper lige efter Skift til korrekt sikring. Forkert sikring. start. Motoren kører, men maskinen Tilslut slangen. Vend slangen, eller Sugeslangen er ikke tilsluttet.
  • Página 37 Veiligheidsvoorschriften Lees de volgende veiligheidsinstructies voordat u de machine start. Bewaar de gebruikshandleiding. Als de veiligheid- sinstructies niet worden gevolgd is de garantie niet langer geldig en dit kan leiden tot persoonlijk letsel of schade aan de machine. Dustcontrol is niet verantwoordelijk voor schade aan de apparatuur die is ontstaan vanwege onjuiste installatie of onjuiste omgang met de apparatuur.
  • Página 38 Beschrijving van de werking De voorafscheider werkt samen met een stofafscheider met onderdruk (zuiging) die de lucht door de zuigkap/het mond- stuk blaast. De grove scheiding gebeurt in de cycloon van de voorafscheider die voor een zeer eff ectieve scheiding van het grovere stof zorgt en de stofafscheider aanzienlijk ontlast.
  • Página 39 Zakkenmagazijn vervangen Bild B + C Draai de houder naar de positie waarin het naar beneden kan worden getrokken. Bevestig een zakkenmagazijn in de houder en plaats de houder terug. Knip de 4 banden door die het zakkenmagazijn bij elkaar houden en trek het binnenste uiteinde van de zak naar boven over de rubberen rand heen.
  • Página 40 Probleemoplossing Probleemoplossing tussen de voorafscheider en de zuigbron. Probleem Maatregel Oorzaak De motor werkt niet. Sluit de elektriciteit aan. Elektriciteit niet aangesloten. De motor stopt direct na het Vervang door een juiste zekering. Defecte zekering. starten. De motor loopt, maar de Sluit de slang aan.
  • Página 41 Notizen / Notes / Note / Huomautus...
  • Página 42 Notizen / Notes / Note / Huomautus...
  • Página 43 Notizen / Notes / Note / Huomautus...
  • Página 44 Impressum / Imprint / Imprimer zin Utz Tools GmbH & Co.KG Ungerhalde 1 D-74360 Ilsfeld Tel.: +49 (0)7062 91556-0 Fax: +49 (0)7062 91556-44 E-Mail: tools@uzin-utz.com Web: www.wolff -tools.com Geschäftsführer: Jürgen Rehmann, Christian Richter UST-IdNr.: DE 814 278 188 Handelsregisternummer: Registergericht Stuttgart, HRA 728603...