Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 20

Enlaces rápidos

DASH APEX 24
DASH APEX 24
Operator's Manual
PRODUCT FAMILY DASH APEX SERIES (DASH APEX 6, 12, 24)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Drucker Diagnostics DASH APEX 24

  • Página 1 DASH APEX 24 DASH APEX 24 Operator’s Manual PRODUCT FAMILY DASH APEX SERIES (DASH APEX 6, 12, 24)
  • Página 2 SETTINGS • CONFIGURACIÓN • PARAMÈTRES • EINSTELLUNGEN • IMPOSTAZIONI • CONFIGURAÇÕES (EN) The LED indicator light is on for the cycle currently selected. (ES) La luz indicadora LED está encendida para el ciclo actualmente seleccionado. (FR) Le voyant lumineux à LED est allumé pour le programme actuellement sélectionné. (DE) Die LED-Anzeige leuchtet für den aktuell gewählten Zyklus.
  • Página 3 Contents English .............................1 Model Description ..............................2 Features ................................2 Warranty ................................3 Initial Setup ................................4 Quick Start ................................. 5 Review Cycle Time and Speed Settings........................6 Changing Cycle Time and Speed Settings ........................6 Labeling Cycles ................................6 Operation ...................................
  • Página 4 Français ............................25 Description du modèle ............................26 Caractéristiques ..............................26 Garantie ................................27 Configuration initiale ............................... 28 Démarrage rapide ..............................29 Examen de la durée des programmes et des réglages de vitesse ................30 Modification de la durée des programmes et des réglages de vitesse ..............30 Étiquetage des programmes ............................
  • Página 5 Garanzia ................................50 Configurazione iniziale ............................. 51 Guida rapida ................................52 Rivedere le impostazioni del tempo e della velocità del ciclo ................. 53 Modificare le impostazioni del tempo e della velocità del ciclo ................53 Etichettatura dei cicli ............................... 53 Operazione ................................
  • Página 7 6, 12 & 24 English Operator’s Manual...
  • Página 8 ODEL ESCRIPTION DASH Apex is engineered for STAT sample processing. When used with the Drucker DASH Approach to centrifugation, the DASH Apex cuts your turnaround time (TAT) by up to 20 minutes. EATURES o Simple 2-Button interface o Three (3) easily selectable pre-set cycles are conveniently labeled for your lab’s most common applications. Use the default cycles or customize them as needed.
  • Página 9 ARRANTY Drucker Diagnostics warranties that this centrifuge is free from defects in workmanship and parts for 2 years. WARNING: For the safety of both the operator and service personnel, care should be taken when using this centrifuge if handling substances that are known to be toxic, radioactive or contaminated with pathogenic microorganisms.
  • Página 10 NITIAL ETUP o Unpack and verify that all the following are included: Centrifuge • Power cord • Tube holders • • Operating manual • Product insert o Setup the centrifuge on flat and level surface. A bench top clearance height of 21” (54 cm) is required to open the lid.
  • Página 11 UICK TART Indicator Lights Begins running the cycle indicated by the cycle indicator LED light. Start The lid must be closed. Allows access into the rotor chamber by engaging the unlocking Unlock mechanism. Entry is only possible when the rotor is stopped. Pressing the UNLOCK button during operation will terminate the run Stop and unlock the lid after the rotor has come to a stop.
  • Página 12 EVIEW YCLE IME AND PEED ETTINGS Factory programmed cycles are shown on the rear of the centrifuge, on the Factory Set Cycles label. To review current settings, follow this procedure: o The lid must be open to review the selected cycle time and speed. o Press and hold the START button until you hear a beep.
  • Página 13 PERATION o Place the tubes into the tube holders. Be sure to follow the rules for balanced loads as listed in the next section. o Close the lid and turn the lid knob clockwise to its complete stop position. o The front panel LED is illuminated for the currently selected cycle. To select another cycle, press the UNLOCK button in succession until the desired cycle is selected.
  • Página 14 ALANCING OADS Your centrifuge must contain a balanced load to work properly. Spinning balanced loads will extend the life of the centrifuge and produce better results. Use the following rules when loading the rotor. f an odd number of samples is to be spun, fill a tube with water to match the weight of the unpaired sample and place it across from this sample.
  • Página 15 ARE AND REVENTATIVE AINTENANCE With proper care and maintenance, your centrifuge will provide years of laboratory service. For proper care, the following steps should be taken: Always Spin Balanced Loads: Make certain that you are always spinning a balanced load, as shown in the previous section.
  • Página 16 ROUBLESHOOTING NOTE: The latch must be turned completely clockwise to its stop position for the centrifuge to operate. The centrifuge does not run o Verify that the centrifuge is powered. One of the LED lights should be on. o Make sure the lid latch is turned completely clockwise to its stop position.
  • Página 17 o Wait until the rotor has come to a complete stop. If the lid knob The centrifuge does not unlock after a still cannot be rotated, press the UNLOCK button and try again. run is completed If no LED light is on, the unit is not powered and the lid will not unlock by conventional means.
  • Página 18 ALCULATING THE ORCE The I.F.U.s of tube manufacturers recommend cycles at a minimum G-Force, which can be calculated if you know the RPM and the radius. Use the formula below or go to www.druckerdiagnostics.com/g-force-calculator/. In Centimeters: In Inches: RCF or G-force = 0.00001118 x RCF or G-force = 0.0000284 x Rotor Radius (cm) x (RPM) Rotor Radius (in) x (RPM)
  • Página 19 6, 12 & 24 Español Manual del operador de centrífuga | 13...
  • Página 20 ESCRIPCIÓN DEL ODELO ARACTERÍSTICAS o Interfaz simple de 2 botones. o Tres (3) ciclos preestablecidos de fácil selección están convenientemente etiquetados para las aplicaciones más comunes de su laboratorio. Use los ciclos por defecto o personalícelos según sea necesario. Una luz LED indica la configuración actualmente seleccionada.
  • Página 21 ARANTÍA Drucker Diagnostics garantiza que esta centrífuga no tendrá defectos de mano de obra ni de piezas durante 2 años. ADVERTENCIA: Por la seguridad del operador y del personal de servicio, es necesario tener cuidado al usar esta centrífuga cuando se manipulen sustancias que se sepa que son tóxicas, radioactivas o que estén contaminadas con microorganismos patógenos.
  • Página 22 ONFIGURACIÓN NICIAL o Desembale el equipo y verifique que todo lo siguiente esté incluido: Centrífuga • Cable de alimentación • Portatubos • • Manual de operación • Inserto del product o Coloque la centrífuga sobre una superficie plana y nivelada. Se necesita un espacio libre de 21 pulg. (54 cm) de altura por encima de la centrífuga para poder abrir la tapa.
  • Página 23 NICIO ÁPIDO Luces Indicadoras Da inicio al ciclo indicado por la luz LED indicadora de ciclo. La tapa Inicio debe estar cerrada. Permite el acceso a la cámara del rotor activando el mecanismo Desbloqueo de desbloqueo. El acceso solo es posible cuando el rotor se ha detenido.
  • Página 24 EVISIÓN DE LAS ONFIGURACIONES DE URACIÓN Y ELOCIDAD DEL ICLO Los ciclos programados por la fábrica se encuentran en la parte posterior de la centrífuga en la etiqueta de Ciclos Establecidos por la Fábrica. Para revisar las configuraciones actuales, siga este procedimiento: o La tapa debe estar abierta para revisar la duración y la velocidad del ciclo seleccionado.
  • Página 25 PERACIÓN o Coloque los tubos en los soportes para tubos. Asegúrese de seguir las reglas para cargas balanceadas según lo descrito en la siguiente sección. o Cierre la tapa y gire la perilla de la tapa en sentido horario hasta que llegue a su tope. o La luz LED del panel frontal está...
  • Página 26 QUILIBRIO DE LAS ARGAS Su centrífuga debe contener una carga balanceada para funcionar adecuadamente. El centrifugado de cargas balanceadas extenderá la vida de su centrífuga y producirá mejores resultados. Siga las siguientes reglas al cargar el rotor. i se va a centrifugar un número impar de muestras, llene un tubo con agua para que tenga el mismo peso que la muestra impar y colóquelo en el lado opuesto a dicha muestra.
  • Página 27 UIDADO Y ANTENIMIENTO REVENTIVO Con el cuidado y el mantenimiento adecuados, la centrífuga le ofrecerá años de servicio en el laboratorio. Siga estos pasos para cuidar la unidad de manera adecuada: Siempre opere la unidad con cargas equilibradas: Asegúrese de centrifugar siempre cargas equilibradas como se mostró...
  • Página 28 ESOLUCIÓN DE ROBLEMAS NOTA: El seguro debe estar girado completamente en sentido horario hasta su tope para que la centrífuga funcione. La centrífuga no funciona o Verifique que la centrífuga esté conectada. Una de las luces LED debería estar encendida. o Asegúrese de que el seguro de la tapa esté...
  • Página 29 La duración y velocidad del ciclo no están Revise la configuración de acuerdo a las instrucciones en la sección configuradas en el valor deseado de Cambio de las Configuraciones del Ciclo. Si el tiempo preestablecido no tiene la duración deseada, siga el procedimiento en la misma página para cambiar el tiempo preestablecido.
  • Página 30 ÓMO ALCULAR LA UERZA Las instrucciones de uso de los fabricantes de tubos recomiendan ciclos a una fuerza g mínima, la cual puede calcularse si se conocen los valores de rpm y el radio. Use la siguiente fórmula o visite www.druckerdiagnostics.com/g-force-calculator/.
  • Página 31 6, 12 & 24 Français Manuel d’utilisation de centrifugeuse | 25...
  • Página 32 ESCRIPTION DU MODÈLE ARACTÉRISTIQUES o Interface simple à 2 boutons. o Trois (3) programmes prédéfinis faciles à sélectionner étiquetés de façon pratique pour les applications les plus courantes de votre labo. Utilisez les programmes par défaut ou personnalisez-les si nécessaire. Un voyant lumineux à...
  • Página 33 ARANTIE La société Drucker Diagnostics garantit que cette centrifugeuse est exempte de défauts (pièces et main-d’œuvre) pendant deux (2) ans. AVERTISSEMENT : Pour la sécurité de l’utilisateur et du personnel d’entretien, toutes les précautions nécessaires doivent être prises lors de l’utilisation de la centrifugeuse avec des substances reconnues toxiques, radioactives ou contaminées avec des micro-organismes pathogènes.
  • Página 34 ONFIGURATION INITIALE o Déballez la centrifugeuse et vérifiez que tous les composants suivants sont bien fournis : Centrifugeuse • Cordon d’alimentation • Supports de tubes • • Manuel d’utilisation • Fiche produit o Installez la centrifugeuse sur une surface plane. Un dégagement sur le dessus de la paillasse de21" (54 cm) de haut est nécessaire pour ouvrir le couvercle.
  • Página 35 ÉMARRAGE RAPIDE Voyants lumineux Lance le programme indiqué par le voyant lumineux à LED. Le Démarrage couvercle doit être fermé. Permet d’accéder au logement du rotor en engageant le Déverrouillage mécanisme de déverrouillage. L’entrée n’est possible que si le rotor est arrêté. Appuyer sur le bouton DÉVERROUILLAGE pendant l’utilisation Arrêt mettra fin au fonctionnement et déverrouillera le couvercle après...
  • Página 36 XAMEN DE LA DURÉE DES PROGRAMMES ET DES RÉGLAGES DE VITESSE Les programmes définis à l’usine sont indiqués au dos de la centrifugeuse, sur l’étiquette Programmes définis à l’usine. Pour examiner les réglages actuels, suivez cette procédure : o Le couvercle doit être ouvert pour examiner la durée du programme et la vitesse sélectionnées. o Appuyez sur le bouton DÉMARRAGE et maintenez-le enfoncé...
  • Página 37 ONCTIONNEMENT o Placez les tubes dans les supports. Veillez à bien suivre les règles en matière d’équilibrage des charges tel qu’indiqué à la section suivante. o Fermez le couvercle et tournez le bouton du couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position d’arrêt complet.
  • Página 38 É QUILIBRAGE DES CHARGES Votre centrifugeuse doit contenir une charge équilibrée pour fonctionner correctement. Faire tourner des charges équilibrées prolongera la durée de vie de la centrifugeuse et produira de meilleurs résultats. Respectez les règles suivantes lors du chargement du rotor. i un nombre impair d’échantillons doit être tourné, remplissez un tube d’eau pour atteindre le poids de l’échantillon dépareillé...
  • Página 39 NTRETIEN ET MAINTENANCE PRÉVENTIVE Grâce à un entretien et une maintenance appropriés, votre centrifugeuse fournira des années de service au laboratoire. Pour un bon entretien, il faut respecter les étapes suivantes : Toujours faire tourner des charges équilibrées : Veillez à toujours faire tourner une charge équilibrée, tel qu’indiqué...
  • Página 40 ÉPANNAGE REMARQUE : Le verrou doit être complètement tourné dans le sens des aiguilles d’une montre à sa position d’arrêt pour que la centrifugeuse fonctionne. o Vérifiez que la centrifugeuse est alimentée. Un des voyants La centrifugeuse ne fonctionne pas lumineux à...
  • Página 41 La durée du programme et la vitesse ne Vérifiez le réglage en suivant les instructions de la section sont pas définies à la valeur désirée Modification des réglages de programme. Si le préréglage n’est pas à la longueur désirée, suivez les procédures à la même page pour modifier la durée préréglée.
  • Página 42 ALCUL DE LA FORCE Les modes d’emploi des fabricants de tubes recommandent de lancer des cycles à la force G minimale, que vous pouvez calculer à condition de connaître la valeur TPM et le rayon. Utilisez cette formule ou rendez-vous sur le site www.druckerdiagnostics.com/g-force-calculator/.
  • Página 43 6, 12 & 24 Deutsche Zentrifuge Bedienungsanleitung | 37...
  • Página 44 ODELLBESCHREIBUNG UNKTIONEN o Einfache 2-Tasten-Schnittstelle. o Drei (3) leicht auswählbare voreingestellte Zyklen sind für die gängigsten Anwendungen in Ihrem Labor gut gekennzeichnet. Verwenden Sie die standardmäßigen Zyklen oder passen Sie sie nach Bedarf an. Eine LED- Leuchte zeigt die aktuell gewählte Einstellung an. o Auf Wunsch kann das Bedienfeld auf einen voreingestellten Zyklus arretiert werden, um eine fehlerfreie Reproduzierbarkeit zu gewährleisten.
  • Página 45 EWÄHRLEISTUNG Drucker Diagnostics garantiert, dass diese Zentrifuge 6 Monate lang frei von Verarbeitungs- und Teilefehlern ist. ACHTUNG: Für die Sicherheit des Bedieners und des Servicepersonals ist beim Umgang mit Stoffen, die als giftig, radioaktiv oder mit pathogenen Mikroorganismen kontaminiert bekannt sind, Vorsicht geboten.
  • Página 46 RSTEINRICHTUNG o Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob die folgenden Teile enthalten sind: Zentrifuge • Netzkabel • Röhrchenhalter • • Bedienungsanleitung • Produkteinsatz o Zentrifuge auf ebener und waagerechter Fläche aufstellen. Zum Öffnen des Deckels ist eine lichte Höhe von 21” (54 cm) erforderlich.
  • Página 47 UICK TART Kontrollleuchten Beginnt mit der Ausführung des Zyklus, der durch die LED-Anzeige Starten des Zyklus angezeigt wird. Der Deckel muss geschlossen sein. Ermöglicht den Zugang zur Rotorkammer durch Einrasten des Aufschließen Verriegelungsmechanismus. Der Eintritt ist nur bei Stillstand des Rotors möglich.
  • Página 48 Ü BERPRÜFUNG DER YKLUSZEIT ESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNGEN Die werkseitig programmierten Zyklen sind auf der Rückseite der Zentrifuge auf dem Etikett "Factory Set Cycles" aufgeführt. Um die aktuellen Einstellungen zu überprüfen, gehen Sie wie folgt vor: o Der Deckel muss geöffnet sein, um die gewählte Zykluszeit und Geschwindigkeit zu überprüfen. o Halten Sie die START-Taste gedrückt, bis Sie einen Signalton hören.
  • Página 49 EDIENUNG o Legen Sie die Röhrchen in die Röhrchenhalter. Beachten Sie unbedingt die im nächsten Abschnitt aufgeführten Regeln für ausgeglichene Lasten. o Schließen Sie den Deckel und drehen Sie den Deckelknopf im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. o Die Frontplatten-LED leuchtet für den aktuell gewählten Zyklus. Um einen anderen Zyklus auszuwählen, drücken Sie nacheinander die Taste UNLOCK, bis der gewünschte Zyklus ausgewählt ist.
  • Página 50 LEICHMÄßIGES ELADEN Ihre Zentrifuge muss eine ausbalancierte Last enthalten, damit sie einwandfrei funktioniert. Das Schleudern ausgewogener Lasten verlängert die Lebensdauer der Zentrifuge und führt zu besseren Ergebnissen. Beachten Sie beim Beladen des Rotors die folgenden Regeln. enn eine ungerade Anzahl von Proben gesponnen werden soll, füllen Sie eine Röhre mit Wasser, um das Gewicht der ungepaarten Probe anzupassen, und stellen Sie sie dieser Probe gegenüber.
  • Página 51 FLEGE UND VORBEUGENDE ARTUNG Bei richtiger Pflege und Wartung bietet Ihre Zentrifuge einen jahrelangen Betrieb im Labor. Für die richtige Pflege sollten die folgenden Schritte eingehalten werden: Immer ausgewogene Lasten drehen: Stellen Sie sicher, dass Sie immer eine ausgewogene Last drehen, wie im vorherigen Abschnitt gezeigt.
  • Página 52 ROBLEMBEHEBUNG HINWEIS: Für den Betrieb der Zentrifuge muss die Verriegelung vollständig im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag gedreht werden. o Stellen Sie sicher, dass die Zentrifuge mit Strom versorgt wird. Die Zentrifuge läuft nicht Eine der LEDs sollte leuchten. o Vergewissern Sie sich, dass die Deckelverriegelung vollständig im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag gedreht ist.
  • Página 53 Zykluszeit und Geschwindigkeit werden Überprüfen Sie die Einstellung, indem Sie den Anweisungen im nicht auf den gewünschten Wert Abschnitt Zykluseinstellungen ändern folgen. Wenn die eingestellt Voreinstellung nicht die gewünschte Länge hat, gehen Sie wie auf der gleichen Seite beschrieben vor, um die voreingestellte Zeit zu ändern.
  • Página 54 ERECHNUNG DER G RAFT In den Gebrauchsanweisungen der Röhrchenhersteller werden Zyklen mit einer minimalen g-Kraft empfohlen, diese kann mithilfe der U/min und dem Radius berechnet werden. Nutzen Sie die folgende Formel oder gehen Sie auf die Seite www.druckerdiagnostics.com/g-force-calculator/. In Zentimeter: In Zoll: RZB oder g-Kraft = 0,00001118 x RZB oder g-Kraft = 0,0000284 x...
  • Página 55 6, 12 & 24 Italiano Centrifuga manuale dell’operatore | 49...
  • Página 56 I motori brushless ad alta potenza garantiscono anni di funzionamento senza manutenzione ordinaria. ARANZIA Drucker Diagnostics garantisce che, per 2 anni, la centrifuga sarà priva di difetti di fabbricazione e delle parti. AVVERTENZA: per la sicurezza dell’operatore e del personale di servizio, prestare particolare attenzione quando si utilizza la centrifuga per il trattamento di sostanze tossiche, radioattive o contaminate da microrganismi patogeni.
  • Página 57 Poiché questa apparecchiatura genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza, se non viene installata e utilizzata come specificato nel presente Manuale dell’operatore, potrebbe interferire con le comunicazioni radio. L’impiego della presente apparecchiatura in un’area residenziale potrebbe generare interferenze. In tal caso l’utente dovrà...
  • Página 58 UIDA RAPIDA Indicatori luminosi Inizia l'esecuzione del ciclo indicato dalla spia a LED del ciclo. Il Avvio coperchio deve essere chiuso. Consente l'accesso alla camera del rotore tramite il meccanismo Sblocca di sblocco. L'accesso è consentito solo quando il rotore è fermo. Premendo il pulsante SBLOCCA durante l'operazione si termina la Arresta corsa e si sblocca il coperchio dopo che il rotore si è...
  • Página 59 IVEDERE LE IMPOSTAZIONI DEL TEMPO E DELLA VELOCITÀ DEL CICLO I cicli programmati in fabbrica sono indicati sul retro della centrifuga, sull’etichetta delle impostazioni di fabbrica. Per rivedere le impostazioni correnti, seguire la seguente procedura: o Il coperchio deve essere aperto per rivedere il tempo e la velocità del ciclo selezionati. o Premere e tenere premuto il pulsante AVVIO fino a quando non si sente un bip.
  • Página 60 PERAZIONE o Posizionare le provette nei portaprovette. Assicurarsi di seguire le regole per i carichi equilibrati come elencato nella sezione seguente. o Chiudere il coperchio e ruotare il pomello del coperchio in senso orario fino alla posizione di arresto completa. o Il LED del pannello anteriore è...
  • Página 61 ILANCIAMENTO DEI CARICHI La centrifuga deve contenere un carico bilanciato per funzionare correttamente. La centrifuga di carichi bilanciati prolungherà la vita della centrifuga e produrrà risultati migliori. Attenersi alle seguenti regole quando si carica il rotore. e deve essere centrifugato un numero dispari di campioni, riempire una provetta con acqua per far corrispondere il peso del campione non appaiato e posizionarla di fronte ad esso.
  • Página 62 URA E MANUTENZIONE PREVENTIVA Con la cura e la manutenzione adeguate, la centrifuga garantirà molti anni di servizio di laboratorio. Per un'adeguata cura, dovrebbero essere adottate le seguenti misure: Centrifugare sempre carichi bilanciati: Assicurarsi di far ruotare sempre un carico bilanciato, come mostrato nella sezione precedente.
  • Página 63 ISOLUZIONE DEI PROBLEMI NOTE: Il fermo deve essere ruotato completamente in senso orario fino alla sua posizione di arresto affinché la centrifuga funzioni. o Verificare che la centrifuga sia alimentata. Una delle luci a LED La centrifuga non funziona dovrebbe essere accesa. o Assicurarsi che il fermo del coperchio sia ruotato completamente in senso orario nella sua posizione di arresto.
  • Página 64 o Attendere fino a quando il rotore si è fermato completamente. La centrifuga non si sblocca al termine di Se la manopola del coperchio non può ancora essere ruotata, una corsa premere il pulsante SBLOCCA e riprovare. Se nessuna luce a LED è accesa, l'unità...
  • Página 65 6, 12 & 24 Português Manual do usuário da centrífuga | 59...
  • Página 66 O motor sem escovas, de alta potência, fornece anos de operação sem manutenção de rotina. ARANTIA A Drucker Diagnostics garantia de fabricação pelo período de dois (02) anos, que esta centrífuga não apresentará defeitos de fabricação nem peças defeituosas (rotor: garantia vitalícia).
  • Página 67 A utilização deste equipamento em área residencial pode causar interferência e, nesse caso, o usuário deverá corrigir a interferência por conta própria. ONFIGURAÇÃO INICIAL Abra a embalagem e verifique se todos os itens a seguir estão incluídos: Centrífuga Cabo de energia Caçapas Manual do usuário Inserção de produto...
  • Página 68 NÍCIO RÁPIDO Luzes Indicadoras Começa a executar o ciclo indicado pela luz no painel. A tampa Início deve estar fechada. Permite o acesso à câmara do rotor ao ativar o mecanismo de Desbloqueio desbloqueio. A entrada é possível somente quando o rotor está parado.
  • Página 69 EVISÃO DAS CONFIGURAÇÕES DE TEMPO E VELOCIDADE DO CICLO Os ciclos programados de fábrica são exibidos na parte de trás da centrífuga, na etiqueta Factory Set Cycles (Ciclos Programados de Fábrica). Para ajustar as configurações, siga o procedimento abaixo: o A tampa deve estar aberta para ajustar o tempo e a velocidade da centrifuga. o Pressione e segure o botão INICIAR até...
  • Página 70 PERAÇÃO o Coloque os tubos nos caçapas. Certifique-se de seguir as regras referentes a cargas balanceadas, conforme indicadas no próximo capítulo. o Feche a tampa e gire o botão da tampa no sentido horário até o correto fechamento da tampa. o O painel digital mostra o ciclo atualmente selecionado.
  • Página 71 ALANCEAMENTO DAS CARGAS centrífuga deve conter uma carga balanceada para funcionar adequadamente. Centrifugar cargas balanceadas prolongará a vida útil da centrífuga e produzirá melhores resultados. Verifique as regras a seguir ao carregar o rotor. um número ímpar de amostras precisar ser centrifugado, encha um tubo com água em medida equivalente ao peso da amostra não pareada, e coloque-o em frente a esta amostra.
  • Página 72 UIDADOS E MANUTENÇÃO PREVENTIVA Com os cuidados e as manutenções adequadas, sua centrífuga fornecerá anos de serviço. Para o cuidado adequado, os seguintes passos devem ser tomados: Sempre centrifugue cargas balanceadas: Certifique-se de sempre centrifugar uma carga balanceada, como descrito no capítulo anterior. Essas centrífugas foram projetadas exclusivamente para montagem de motor contrabalanceado, que produz um excelente amortecimento e vibrações.
  • Página 73 ESOLUÇÃO DE PROBLEMAS NOTA: a trava deve ser girada completamente no sentido horário até a posição de parada, para que a centrífuga funcione. A centrífuga não funciona o Verifique se a centrífuga está energizada. Uma das luzes LED deve estar ligada. o Se for exibida a mensagem “Tampa não fechada”, verifique se a trava da tampa está...
  • Página 74 o Espere até o rotor parar completamente. Se o botão da tampa A centrífuga não desbloqueia após o ainda não puder ser girado, pressione o botão DESBLOQUEAR ciclo de operação ser concluído e tente novamente. Se nenhum indicador estiver aceso, significa que a unidade não está...
  • Página 75 USO PREVISTO Centrífuga de laboratorio de uso general para separar fluidos (incluidos fluidos fisiológicos) de forma rápida y segura con base en la densidad, en recipientes para muestras aprobados para procedimientos de pruebas cualitativas o cuantitativas. Como centrífuga de laboratorio de uso general, está diseñada para operar con otros recipientes aprobados que contengan sustancias bioquímicas (solamente no inflamables, no explosivas, no volátiles y no altamente reactivas), muestras ambientales y otras muestras corporales no humanas.
  • Página 76 PRODUCT FAMILY DASH Apex Series (DASH Apex 6, 12, 24) MANUAL 03-0-0002-0175-MAN, Rev. A INCLUDES COVER 03-0-0002-0175, Rev. A INSERT 03-0-0002-0161, Rev. A 200 Shady Lane, Suite 170 Philipsburg, PA 16866, USA +1-866-265-1486 (U.S. Only), +1-814-692-7661 customerservice@druckerdiagnostics.com druckerdiagnostics.com RoHS LISTED Compliant E112532...

Este manual también es adecuado para:

Dash apex serieDash apex 6Dash apex 12