Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para 7003:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 42

Enlaces rápidos

ITALIANO
INSTALL AZIONE / USO / MANUTENZIONE - IT
ENGLISH
INSTALL ATION / USE / MAINTENANCE - GB
FRANÇAIS
INSTALL ATION / USAGE / ENTRETIEN - FR
DEUTSCH
INSTALL ATION / GEBR AUCH / WARTUNG - DE
ESPAÑOL
INSTAL ACIÓN / USO / MANUTENCIÓN - ES
PORTUGUÊS
INSTAL AÇÃO / UTILIZAÇÃO / MANUTENÇÃO - PT
NEDERLANDS
INSTALL ATIE / GEBRUIK / ONDERHOUD - NL
DANSK
INSTALL ATION / BRUG / VEDLIGEHOLDELSE - DK
SUOMI
ASENNUS / K ÄYTTÖ / HUOLTO - FI
SVENSKA
INSTALL ATION / ANVÄNDNING / UNDERHÅLL - SE
NORSK
INSTALL ASJON / BRUK / VEDLIKEHOLD - NO
SLOVENSKI
INSTAL ACIJA / UPOR ABA / VZDR Ž EVANJE - SI
7003 - 7023 - 7103 - 7123 - 8103 VD - 8103 VDM - 8123 VD - 8123 VDM
8203 - 8203 M - 8223 - 8223 M - MO8302 - MO8303 - MO8322 - MO8323
MO8342 - MO8362 - MO8801D - MO8801S - MO8821D - MO8821S
MO9122 - MO9202D - MO9202S - MO9222D - MO9222S - PI7203 - PI7223 - PI7703
PI7723 - PI8002 - PI8003 - PI8022 - PI8023 - PI8023GL- PI8042 - PI8043 - PI8062 - PI8063
PI8403 - PI8423 - PI8423GL - PI8443 - PI8463 - PI8502 - PI8503 - PI8522 - PI8523 - PI8542
PI8543 - PI8562 - PI8563 - PI8621A - PI8621R - PI8621S - PI8802D - PI8802S
PI8822D - PI8822S - PI8842D - PI8842S - PI8862D - PI8862S - PI9003 - PI9023

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para smev 7003

  • Página 1 INSTAL ACIJA / UPOR ABA / VZDR Ž EVANJE - SI 7003 - 7023 - 7103 - 7123 - 8103 VD - 8103 VDM - 8123 VD - 8123 VDM 8203 - 8203 M - 8223 - 8223 M - MO8302 - MO8303 - MO8322 - MO8323...
  • Página 2 SCELTA DEL BRUCIATORE ACCENSIONE ELETTRONICA DEL PIANO COTTURA (A SECONDA DEL MODELLO) ACCENSIONE MANUALE DEL PIANO COTTURA REGOLAZIONE DELLA FIAMMA DEL PIANO COTTURA CONTROLLO VISIVO DELLA FIAMMA BOMBOLA GAS MANUTENZIONE PULIZIA INIETTORI ACCESSORI SMEV PRESA PRESSIONE FIGURE E DISEGNI TECNICI 122-135...
  • Página 3 PRECAUZIONI QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE INSTALLATO SECONDO LE REGOLAMENTAZIONI IN VIGORE E UTILIZZATO SOLAMENTE IN UN AMBIENTE BEN VENTILATO. CONSULTARE LE ISTRUZIONI PRIMA D’INSTALLARE E D’UTILIZZARE QUESTO APPARECCHIO. L’APPARECCHIO DEVE ESSERE INSTALLATO DA TECNICI SPECIALIZZATI. QUESTO APPARECCHIO PUÒ ESSERE UTILIZZATO SOLTANTO PER LA COTTURA DI CIBI.
  • Página 4 3,2 - 233 PI8842D - PI8842S - PI8862D - PI8862S MO9122 3,6 - 262 7003 - 7023 - 7103 - 7123 8103 VD - 8103 VDM 8123 VD - 8123 VDM 3,8 - 277 8203 - 8203 M - 8223 - 8223 M...
  • Página 5 DURANTE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO, IL TUBO CONDUTTORE DI GAS DELL’APPARECCHIO NON DEVE ESSERE SOGGETTO A TORSIONE, TRAZIONE O ALTRE SOLLECITAZIONI. Il collegamento della conduttura del gas nell’apparecchio deve essere effettuato mediante tubo metallico rigido e raccordi a tenuta. Si può usare tubo flessibile ma deve essere: a) Sempre ispezionabile;...
  • Página 6 PRECAUZIONI QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE UTILIZZATO SOLAMENTE DA PERSONE ADULTE RESPONSABILI. DURANTE ED IMMEDIATAMENTE DOPO L’UTILIZZO LE PARTI ACCESSIBILI POSSONO ESSERE CALDE; NON TOCCARLE E TENERE LONTANO I BAMBINI. TERMINATA LA COTTURA ASSICURARSI DI RIPORTARE LA/LE MANOPOLA/LE IN POSIZIONE DI CHIUSO. DOPO L’USO CHIUDERE IL RUBINETTO PRINCIPALE DELLA CONDUTTURA DEL GAS.
  • Página 7 Di seguito le caratteristiche dei bruciatori riferiti ai vari modelli: MODELLO PORTATA TERMICA BRUCIATORI AUSILIARIO SEMIRAPIDO RAPIDO Ø 47 mm Ø 62 mm Ø 77 mm gr/h gr/h gr/h 7003 7023 7103 7123 8103 VD 8103 VDM 8123 VD 8123 VDM 8203 8203 M 8223 8223 M...
  • Página 8 PIANO COTTURA - SCELTA DEL BRUCIATORE LA FIAMMA NON DEVE FUORIUSCIRE DAL FONDO DELLA PENTOLA. POSIZIONARE LA PENTOLA CENTRALMENTE SUL BRUCIATORE, COSÌ CHE SIA STABILE SULLA GRIGLIA DI APPOGGIO. BRUCI ATORE DIAMETRO PENTOLE AUSILIARIO da 6 a 16 cm Ø 47 mm SEMIRAPIDO da 16 a 22 cm Ø...
  • Página 9 BOMBOLA GAS L’IMPIEGO DI GAS E/O DI UNA PRESSIONE DIVERSA DA QUANTO PRESCRITTO DALLA SMEV PUO’ DETERMINARE CONDIZIONI ANOMALE DI FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO PERTANTO LA SMEV DECLINA OGNI RESPONSABILITA’ DERIVANTE DALL’USO SCORRETTO DELL’APPARECCHIO. Le bombole di gas che possono essere usate sono le più comuni nel paese in cui viene utilizzato l’apparecchio. Il gas da usare é...
  • Página 10 RAPIDO 0,75 Ø 77 mm ACCESSORI SMEV COPERCHIO IN VETRO (FIG. 6 - PAG. 135) solo per PI8621A, PI8621S, PI8621R. Questo accessorio, fornito a parte, ha una duplice funzione: quando è chiuso fornisce un piano di lavoro supplementare, quando è aperto, durante la cottura, protegge dagli schizzi la parete dietro l’apparecchio.
  • Página 11 NOTE...
  • Página 12 WIRING- CONNECTING TO ELECTRICITY SUPPLY FIXTURE WARNINGS CONTROLS BURNERS: HOB: SELECTING BURNER ELECTRONIC IGNITION HOB (DEPENDING ON MODEL) MANUAL IGNITION HOB HOB FLAME REGULATION VISUAL FLAME CONTROL GAS CYLINDERS / BOTTLES MAINTENANCE CLEANING INJECTORS SMEV ACCESSORIES TEST PRESSURE POINT10 FIGURES AND TECHNICAL DRAWINGS 122-135...
  • Página 13 SAFETY WARNINGS THIS APPLIANCE MUST BE INSTALLED IN ACCORDANCE WITH THE REGULATIONS IN FORCE AND ONLY USED IN AN ADEQUATELY VENTILATED AREA. ALWAYS READ THE INSTRUCTIONS PROVIDED THOROUGHLY BEFORE INSTALLING AND USING THIS APPLIANCE. THIS APPLIANCE MUST BE INSTALLED BY SPECIALISED GAS SERVICE ENGINEERS. THIS APPLIANCE IS DESIGNED AND MANUFACTURED FOR COOKING FOOD ONLY.
  • Página 14 3,2 - 233 PI8842D - PI8842S - PI8862D - PI8862S MO9122 3,6 - 262 7003 - 7023 - 7103 - 7123 8103 VD - 8103 VDM 8123 VD - 8123 VDM 3,8 - 277 8203 - 8203 M - 8223 - 8223 M...
  • Página 15 WHEN INSTALLING AND CONNECTING THE APPLIANCE TO THE GAS SUPPLY, ENSURE THAT THE GAS SUPPLY HOSE IS NOT TWISTED, STRETCHED OR SUBJECTED TO ANY FORM OF STRAIN WHICH COULD CREATE A HAZARD. The gas supply pipe connected to the appliance must be a rigid metal pipe with sealed fittings. It is possible to fit a flexible hose, however, in this case the following conditions must be respected: a) The hose can be accessed easily for inspection;...
  • Página 16 WARNINGS THIS APPLIANCE MUST ONLY BE USED BY RESPONSIBLE ADULTS. DURING USE AND IMMEDIATELY AFTER USE THE BURNER AND OTHER ACCESSIBLE PARTS MAY BE HOT; DO NOT TOUCH THESE PARTS AND ALWAYS KEEP CHILDREN AT A SAFE DISTANCE. AFTER USING THE APPLIANCE ENSURE THE KNOB/KNOBS ARE OFF. AFTER USE ALWAYS SHUT OFF THE GAS SUPPLY AT THE MAIN GAS TAP.
  • Página 17 Technical specifications for burners referring to appliance model: MODEL THERMAL CAPACITY BURNERS AUXILIARY SEMI-RAPID RAPID Ø 47 mm Ø 62 mm Ø 77 mm gr/h gr/h gr/h 7003 7023 7103 7123 8103 VD 8103 VDM 8123 VD 8123 VDM 8203 8203 M 8223 8223 M...
  • Página 18 - SELECTING BURNER THE FLAME MUST NEVER EXTEND BEYOND THE EDGE OF THE PAN. CENTRE THE PAN OVER THE BURNER ENSURING STABILITY ON THE PAN SUPPORT. BURNER PAN DIAMETER AUXILIARY from 6 to 16 cm Ø 47 mm SEMI-RAPID from 16 to 22 cm Ø...
  • Página 19 GAS CYLINDERS / BOTTLES NEVER OPERATE THE APPLIANCE WITH GAS AND OR AT GAS PRESSURES DIFFERENT TO THOSE INDICATED BY SMEV AS THIS COULD CAUSE IRREGULAR AND INCORRECT OPERATION. SMEV DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR DAMAGE OR INJURY CAUSED BY AN INCORRECT OR IMPROPER USE OF THE APPLIANCE.
  • Página 20 RAPID 0,75 Ø 77 mm SMEV ACCESSORIES GLASS LID (FIG. 6 - PG. 135) only for models PI8621A, PI8621S, PI8621R. This optional accessory has two functions: when closed it can be used as an additional work surface and when open, during cooking, it protects the wall behind the appliance from food splashes.
  • Página 21 NOTES...
  • Página 22 ALLUMAGE ELECTRONIQUE DU PLAN DE CUISSON (SELON LE MODELE) ALLUMAGE MANUEL DU PLAN DE CUISSON REGLER LA FLAMME DU PLAN DE CUISSON CONTROLE VISUEL DE LA FLAMME BOUTEILLE DE GAZ ENTRETIEN NETTOYAGE INJECTEURS ACCESSOIRES SMEV DISPOSITIF POUR TESTER LA PRESSION FIGURES ET DESSINS TECHNIQUES 122-135...
  • Página 23 PRECAUTIONS CET APPAREIL DOIT ETRE INSTALLE CONFORMEMENT A LA LEGISLATION EN VIGUEUR ET UTILISE UNIQUEMENT DANS UN LOCAL BIEN AERE. CONSULTER LES INSTRUCTIONS AVANT D’INSTALLER ET D’UTILISER CET APPAREIL. L’APPAREIL DOIT ETRE INSTALLE PAR DES TECHNICIENS SPECIALISES. CET APPAREIL PEUT ETRE UTILISE UNIQUEMENT POUR LA CUISSON D’ALIMENTS. TOUT AUTRE USAGE EST CONSIDERE COMME INCORRECT ET DONC DANGEREUX.
  • Página 24 3,2 - 233 PI8842D - PI8842S - PI8862D - PI8862S MO9122 3,6 - 262 7003 - 7023 - 7103 - 7123 8103 VD - 8103 VDM 8123 VD - 8123 VDM 3,8 - 277 8203 - 8203 M - 8223 - 8223 M...
  • Página 25 PENDANT LES OPERATIONS D’INSTALLATION ET DE BRANCHEMENT, LE TUYAU D’ENTREE DU GAZ DE L’APPAREIL NE DOIT PAS ETRE SUJET A DES TORSIONS, DES TRACTIONS OU D’AUTRES CONTRAINTES. Le raccordement de la conduite de gaz à l’appareil doit être effectué à l’aide d’un tuyau métallique rigide et des raccords étanches.
  • Página 26 PRECAUTIONS CET APPAREIL DOIT ETRE UTILISE UNIQUEMENT PAR DES ADULTES RESPONSABLES. PENDANT L’UTILISATION ET IMMEDIATEMENT APRES LES PARTIES ACCESSIBLES PEUVENT ETRE CHAUDES; NE PAS LES TOUCHER ET TENIR LES ENFANTS A DISTANCE. A LA FIN DE LA CUISSON, NE PAS OUBLIER DE REPLACER LE/LES BOUTON/S SUR LA POSITION FERMEE.
  • Página 27 Ci-dessous, on indique les caractéristiques des différents brûleurs en fonction des modèles: MODELE CAPACITE THERMIQUE DES BRULEURS AUXILAIRE SEMI-RAPIDE RAPIDE Ø 47 mm Ø 62 mm Ø 77 mm gr/h gr/h gr/h 7003 7023 7103 7123 8103 VD 8103 VDM 8123 VD 8123 VDM 8203 8203 M 8223 8223 M...
  • Página 28 PLAN DE CUISSON - CHOIX DU BRULEUR LA FLAMME NE DOIT PAS DEPASSER LE FOND DE LA CASSEROLE. PLACER LA CASSEROLE AU CENTRE DU BRULEUR, DE FAÇON A CE QU’ELLE SOIT BIEN STABLE SUR LA GRILLE DE SUPPORT. BRULEUR DIAMETRE DE LA CASSEROLE AUXILIAIRE de 6 à...
  • Página 29 BOUTEILLE DE GAZ L’UTILISATION D’AUTRES GAZ ET/OU D’UNE PRESSION DIFFERENTE DE CEUX/CELLE PRESCRITE PAR SMEV PEUT DETERMINER DES CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT ANORMALES DE L’APPAREIL, LA MAISON SMEV DECLINE DONC TOUTE RESPONSABILITE DERIVANT DE L’USAGE INCORRECT DE L’APPAREIL.
  • Página 30 0,75 Ø 77 mm ACCESSOIRES SMEV COUVERCLE EN VERRE (FIG. 6 - PAGE 135) uniquement pour les modèles PI8621A, PI8621S, PI8621R. Cet accessoire, fourni séparément, a une double fonction: quand il est fermé il sert de plan de travail supplémentaire, quand il est ouvert, pendant la cuisson, il protège contre les éclaboussures sur la parois arrière de l’appareil.
  • Página 31 REMARQUES...
  • Página 32 Verletzung und/oder Schäden. INHALT INSTALLATION VORSICHTSMASSNAHMEN EINBAUÖFFNUNG GASANSCHLUSS ELEKTRISCHER ANSCHLUSS BEFESTIGUNG VERWENDUNG VORSICHTSMASSNAHMEN BEDIENFELD BRENNER: KOCHFELD: BRENNERAUSWAHL ELEKTRONISCHE ZÜNDUNG (JE NACH MODELL) MANUELLE ZÜNDUNG REGULIERUNG DER FLAMME SICHTKONTROLLE DER FLAMME GASFLASCHE WARTUNG REINIGUNG DÜSEN SMEV ZUBEHÖR GASANSCHLUSS ABBILDUNGEN UND TECHNISCHE ZEICHNUNGEN 122-135...
  • Página 33 VORSICHTSMASSNAHMEN DIESES GERÄT MUSS ENTSPRECHEND DER GELTENEN VORSCHRIFTEN INSTALLIERT WERDEN UND DARF NUR IN EINER GUT BELÜFTETEN UMGEBUNG BENUTZT WERDEN. VOR DER INSTALLATION UND DEM GEBRAUCH DIESES GERÄTS SIND DIE ANWEISUNGEN GENAU ZU LESEN. DAS GERÄT MUSS VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL INSTALLIERT WERDEN. DIESES GERÄT DARF NUR FÜR DAS GAREN VON LEBENSMITTELN VERWENDET WERDEN.
  • Página 34 3,2 - 233 PI8842D - PI8842S - PI8862D - PI8862S MO9122 3,6 - 262 7003 - 7023 - 7103 - 7123 8103 VD - 8103 VDM 8123 VD - 8123 VDM 3,8 - 277 8203 - 8203 M - 8223 - 8223 M...
  • Página 35 WÄHREND DER INSTALLATIONS- UND ANSCHLUSSARBEITEN DARF DIE GASLEITUNG DES GERÄTS KEINER TORSION, KEINEM ZUG ODER ANDEREN BELASTUNGEN AUSGESETZT WERDEN. Die Verbindung mit der Gasleitung muss mit steifen Metallrohren und abgedichteten Anschlüssen geschehen. Es können auch Schläuche verwendet werden, dabei aber Folgendes beachten: a) Der Schlauch muss jederzeit zur Kontrolle zugänglich sein;...
  • Página 36 VORSICHTSMASSNAHMEN DIESES GERÄT DARF AUSSCHLIESSLICH VON ERWACHSENEN BENUTZT WERDEN. DIE ERREICHBAREN TEILE WERDEN SOFORT WÄHREND UND BLEIBEN NACH DEM GEBRAUCH HEISS. FASSEN SIE DIESE NICHT AN UND HALTEN SIE DIE KINDER DAVON FERN. NACH BEENDIGUNG DES KOCHVORGANGS VERGEWISSERN SIE SICH, DAS DER/DIE BEDIENKNOPF/-KNÖPFE AUF GESCHLOSSEN STEHT/STEHEN. NACH DEM GEBRAUCH SCHLIESSEN SIE DEN HAUPTHAHN DER GASLEITUNG.
  • Página 37 Nachfolgend die Eigenschaften der Brenner in Bezug auf die unterschiedlichen Modelle: MODELL NENNWÄRMEDURCHSATZ DER BRENNER HILFSBRENNER HALBSCHNELL SCHNELL Ø 47 mm Ø 62 mm Ø 77 mm gr/h gr/h gr/h 7003 7023 7103 7123 8103 VD 8103 VDM 8123 VD 8123 VDM 8203 8203 M 8223 8223 M...
  • Página 38 KOCHFELD - BRENNERAUSWAHL DIE FLAMME DARF NICHT UNTER DEM TOPF HERVOR KOMMEN. STELLEN SIE DEN TOPF MITTIG AUF DEN BRENNER, DAMIT ER SICHER AUF DEM ABSTELLROST STEHT. BRENNER TOPFDURCHMESSER HILFSBRENNER von 6 bis 16 cm Ø 47 mm HALBSCHNELL von 16 bis 22 cm Ø...
  • Página 39 Butan (G30): Flamme mit undefinierten gelben spitzen Enden beim Zünden des Brenners, die sich nach, wenn der Brenner sich erhitzt, intensivieren. GASFLASCHE DIE VERWENDUNG EINES ANDEREN GASES UND/ODER MIT EINEM ANDEREN DRUCK ALS VON SMEV VORGESCHRIEBEN, KANN ZU ABNORMEN FUNKTIONSBEDINGUNGEN DES GERÄTS FÜHREN, DAHER ÜBERNIMMT DIE SMEV KEINERLEI VERANTWORTUNG FÜR DEN UNSACHGEMÄSSEN GEBRAUCH DES GERÄTS.
  • Página 40 SCHNELL 0,75 Ø 77 mm SMEV ZUBEHÖR GLASABDECKUNG (ABB. 6 - S. 135) nur für PI8621A, PI8621S, PI8621R. Dieses extra gelieferte Zubehör hat eine zweifache Funktion: wenn es geschlossen ist, liefert es eine weitere Arbeitsfläche; wenn es während des Kochens geöffnet ist, schützt es die Wand hinter dem Gerät vor Spritzern.
  • Página 41 ANMERKUNGEN...
  • Página 42 ENCENDIDO ELECTRÓNICO DE LA PLACA DE COCCIÓN (SEGÚN EL MODELO) ENCENDIO MANUAL DE LA PLACA DE COCINA REGULACIÓN DE LA LLAMA DE LA PLACA DE COCINA CONTROL VISIVO DE LA LLAMA BALÓN DE GAS MANUTENCIÓN PULIZIA INIETTORI ACCESSORI SMEV PRESA PRESSIONE FIGURAS Y DIBUJOS TÉCNICOS 122-135...
  • Página 43 PRECAUCIONES ESTE ARTEFACTO DEBE SER INSTALADO SEGÚN LAS REGLAMENTACIONES EN VIGOR Y UTILIZADO SOLAMENTE EN UN AMBIENTE BIEN VENTILADO. CONSULTAR LAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR ESTE ARTEFACTO. EL ARTEFACTO DEBE SER INSTALADO POR TÉCNICOS ESPECIALIZADOS. ESTE ARTEFACTO PUEDE SER UTILIZADO SÓLAMENTE PARA LA COCCIÓN DE ALIMENTOS.
  • Página 44 3,2 - 233 PI8842D - PI8842S - PI8862D - PI8862S MO9122 3,6 - 262 7003 - 7023 - 7103 - 7123 8103 VD - 8103 VDM 8123 VD - 8123 VDM 3,8 - 277 8203 - 8203 M - 8223 - 8223 M...
  • Página 45 DURANTE LAS OPERACIONES DE INSTALACIÓN Y CONEXIÓN, EL TUBO CONDUCTOR DE GAS DEL ARTEFACTO NO DEBE SUFRIR TORSIONES, TRACCIONES U OTROS ESFUERZOS. La conexión del artefacto a la red de gas se hará con tubería metálica rígida y con piezas de empalme estancas. Puede emplearse también un tubo flexible, si se tienen en cuenta las siguientes indicaciones: a) Que se pueda inspeccionar siempre;...
  • Página 46 PRECAUCIONES ESTE APAREJO DEBE SER USADO SOLAMENTE POR PERSONAS ADULTAS RESPONSABLES. DURANTE E INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN LAS PARTES ACCESIBLES PUEDEN ESTAR CALIENTES; NO TOCARLAS Y MANTENER LEJOS LOS NIÑOS. CUANDO SE HA TERMINADO DE COCINAR, ASEGURARSE DE POSICIONAR LA/LAS PERILLA/AS EN LA POSICIÓN CERRADO. DESPUÉS DEL USO CERRAR EL GRIFO PRINCIPAL DE LA CAÑERÍA DEL GAS.
  • Página 47 A continuación se citan las características de los quemadores en base a los diferente modelos: MODELO CAPACIDAD TÉRMICA QUEMADORES AUXILIAR SEMIRÁPIDO RÁPIDO Ø 47 mm Ø 62 mm Ø 77 mm gr/h gr/h gr/h 7003 7023 7103 7123 8103 VD 8103 VDM 8123 VD 8123 VDM 8203 8203 M 8223 8223 M...
  • Página 48 PLACA DE COCINA - ELECCIÓN DEL QUEMADOR LA LLAMA NO DEBE SOBRESALIR DEL FONDO DE LA OLLA, POSICIONAR LA OLLA EN EL CENTRO DEL QUEMADOR PARA DARLE MAYOR ESTABILIDAD SOBRE LA REJILLA DE APOYO. QUEMADOR DIÁMETRO CACEROLA AUXILIAR da 6 a 16 cm Ø...
  • Página 49 EL EMPLEO DE GAS Y/O DE UNA PRESIÓN DIFERENTE DE LA PRESCRIPTA POR LA SMEV, PUEDE DETERMINAR CONDICIONES ANÓMALAS DE FUNCIONAMIENTO DEL ARTEFACTO POR LO TANTO, LA SMEV DECLINA TODA RESPONSABILIDAD QUE DERIVE DE LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL ARTEFACTO. Los balones de gas que pueden ser usados son los más comunes en el país en el cual es utilizado el artefacto. El gas que se debe utilizar se indica claramente en el externo del embalaje o en la etiqueta indeleble pegada en la parte posterior del artefacto.
  • Página 50 RÁPIDO 0,75 Ø 77 mm ACCESORIOS SMEV TAPA DE VIDRIO (FIG. 6 - PAG. 135) sólo para PI8621A, PI8621S, PI8621R. Este accesorio, suministrado a parte, tiene una doble función: cuando está cerrado sirve como plano de trabajo suplementario, cuando está abierto, durante la cocción, protege las paredes ubicadas detras del artefacto de salpicaduras.
  • Página 51 NOTAS...
  • Página 52 ACENDIMENTO ELECTRÓNICO DA SUPERFÍCIE DE COZEDURA (DE ACORDO COM O MODELO) ACENDIMENTO MANUAL DA SUPERFÍCIE DE COZEDURA REGULAÇÃO DA CHAMA DA SUPERFÍCIE DE COZEDURA CONTROLO VISUAL DA CHAMA BOTIJA DE GÁS MANUTENÇÃO LIMPEZA INJECTORES ACESSÓRIOS SMEV POTÊNCIA DE PRESSÃO FIGURAS E DESENHOS TÉCNICOS 122-135...
  • Página 53 CUIDADOS ESTE APARELHO DEVE SER INSTALADO DE ACORDO COM OS REGULAMENTOS EM VIGOR E UTILIZADO APENAS NUM AMBIENTE VENTILADO. CONSULTAR AS INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR E UTILIZAR ESTE APARELHO. O APARELHO DEVE SER INSTALADO POR TÉCNICOS ESPECIALIZADOS. ESTE APARELHO SÓ PODE SER UTILIZADO PARA CONFECÇÃO DE ALIMENTOS. QUALQUER OUTRA UTILIZAÇÃO É...
  • Página 54 3,2 - 233 PI8842D - PI8842S - PI8862D - PI8862S MO9122 3,6 - 262 7003 - 7023 - 7103 - 7123 8103 VD - 8103 VDM 8123 VD - 8123 VDM 3,8 - 277 8203 - 8203 M - 8223 - 8223 M...
  • Página 55 DURANTE AS OPERAÇÕES DE INSTALAÇÃO E DE LIGAÇÃO, O TUBO CONDUTOR DE GÁS DO APARELHO NÃO DEVE ESTAR SUJEITO A TORÇÕES, TRACÇÃO OU OUTRAS TENSÕES. A ligação da conduta de gás ao aparelho deve ser efectuada através de um tubo metálico rígido e conexões para pressão.
  • Página 56 CUIDADOS ESTE APARELHO DEVE SER UTILIZADO APENAS POR PESSOAS ADULTAS E RESPONSÁVEIS. DURANTE E IMEDIATAMENTE APÓS A UTILIZAÇÃO, AS PEÇAS ACESSÍVEIS PODEM ESTAR QUENTES, POR ISSO, NÃO TOCAR NELAS E MANTER AS CRIANÇAS AFASTADAS. NO FINAL DA CONFECÇÃO, GARANTIR QUE VOLTA A COLOCAR O(S) MANÍPULO(S) NA POSIÇÃO DE FECHADO(S).
  • Página 57 Em seguida, apresentam-se as características dos queimadores em relação aos vários modelos: MODELO POTÊNCIA TÉRMICA DO QUEIMADOR AUXILIAR SEMI-RÁPIDO RÁPIDO Ø 47 mm Ø 62 mm Ø 77 mm gr/h gr/h gr/h 7003 7023 7103 7123 8103 VD 8103 VDM 8123 VD 8123 VDM 8203 8203 M 8223 8223 M...
  • Página 58 SUPERFÍCIE DE COZEDURA - ESCOLHA DO QUEIMADOR A CHAMA NÃO DEVE APARECER NO FUNDO DA PANELA. COLOCAR A PANELA CENTRALMENTE NO QUEIMADOR, PARA QUE FIQUE ESTÁVEL SOBRE A GRELHA DE APOIO. QUEIMADOR DIÂMETRO DA PANELA AUXILIAR de 6 a 16 cm Ø...
  • Página 59 A UTILIZAÇÃO DE GÁS E/OU DE UMA PRESSÃO DIFERENTE DA PRESCRITA PELA SMEV PODE DETERMINAR CONDIÇÕES ANORMAIS DE FUNCIONAMENTO DO APARELHO, PORTANTO A SMEV DECLINA TODAS AS RESPONSABILIDADES DERIVADAS DA UTILIZAÇÃO INCORRECTA DO APARELHO. As botijas de gás que podem ser usadas são as mais comuns no país onde o aparelho é utilizado. O gás a utilizar é...
  • Página 60 RÁPIDO 0,75 Ø 77 mm ACESSÓRIOS SMEV TAMPA EM VIDRO (FIG. 6 - PÁG. 135) apenas para os modelos PI8621A, PI8621S e PI8621R. Este acessório, fornecido à parte, tem uma função dupla: quando fechado, fornece uma superfície de trabalho suplementar, quando aberto, durante a cozedura, protege a parede por detrás do aparelho de salpicos.
  • Página 61 NOTAS...
  • Página 62 DE BRANDER KIEZEN ELEKTRONISCHE ONTSTEKING VOOR DE KOOKPLAAT (AFHANKELIJK VAN HET MODEL) 68 DE KOOKPLAAT HANDMATIG AAN ZETTEN DE VLAM OP DE KOOKPLAAT REGELEN DE VLAM OP ZICHT CONTROLEREN GASFLES ONDERHOUD REINIGEN SPROEIERS SMEV ACCESSOIRES DRUKINLAAT AFBEELDINGEN EN TECHNISCHE TEKENINGEN 122-135...
  • Página 63 VOORSCHRIFTEN DIT APPARAAT MOET VOLGENS DE GELDENDE VOORSCHRIFTEN WORDEN GEINSTALLEERD EN MAG ALLEEN IN EEN GEVENTILEERDE RUIMTE WERKEN. LEES DE VOORSCHRIFTEN VOORDAT U DIT APPARAAT INSTALLEERT EN IN GEBRUIK NEEMT. HET APPARAAT DIENT DOOR EEN GESPECIALISEERDE MONTEUR TE WORDEN GEÏNSTALLEERD. DIT APPARAAT MAG ALLEEN WORDEN GEBRUIKT OM GERECHTEN TE BEREIDEN.
  • Página 64 3,2 - 233 PI8842D - PI8842S - PI8862D - PI8862S MO9122 3,6 - 262 7003 - 7023 - 7103 - 7123 8103 VD - 8103 VDM 8123 VD - 8123 VDM 3,8 - 277 8203 - 8203 M - 8223 - 8223 M...
  • Página 65 TIJDENS HET INSTALLEREN EN AANSLUITEN MAG U DE GASSLANG VAN HET APPARAAT NIET DICHTKNIJPEN, U MAG ER NIET AAN TREKKEN ENZOVOORT. De aansluitingen van de gasleiding op die van het apparaat zelf moet gebeuren met een stijve buis en lekvrije koppelingen.
  • Página 66 VOORSCHRIFTEN HET APPARAAT MAG ALLEEN DOOR VOLWASSENEN MET ZIN VOOR VERANTWOORDELIJKHEID WORDEN GEBRUIKT. TIJDENS EN ONMIDDELLIJK NA HET GEBRUIK KUNNEN BEREIKBARE DELEN HEET WORDEN; KOM ER NIET AAN EN HOUD KINDEREN UIT DE BUURT. NA HET KOKEN, ZET U ALLE KNOPPEN WEER IN HUN GESLOTEN STAND.
  • Página 67 MODEL THERMISCH VERMOGEN VAN DE BRANDERS HULPBRANDER NORMALE BRANDER SNELBRANDER Ø 47 mm Ø 62 mm Ø 77 mm gr/h gr/h gr/h 7003 7023 7103 7123 8103 VD 8103 VDM 8123 VD 8123 VDM 8203 8203 M 8223 8223 M...
  • Página 68 KOOKPLAAT - DE BRANDER KIEZEN DE VLAM MAG NIET AAN DE ZIJKANTEN VAN DE PANBODEM KOMEN. ZET DE PAN IN HET MIDDEN OP DE BRANDER ZODAT DEZE STEVIG OP HET ROOSTER STAAT. BRANDER PANDIAMETER HULPBRANDER van 6 tot 16 cm Ø...
  • Página 69 WERKEN MET EEN ANDER GAS OF EEN ANDERE GASDRUK DAN DIEGENE DIE DOOR SMEV ZIJN VOORGESCHREVEN, KAN PROBLEMEN VEROORZAKEN WAARVOOR SMEV IN GEEN GEVAL AANSPRAKELIJK KAN WORDEN GESTELD (ONEIGENLIJK GEBRUIK). Dit apparaat werkt met de meest verkochte gasflessen in de landen van installatie. Het type gas is duidelijk vermeld op de buitenkant van de verpakking en op het onuitwisbare serieplaatje op de achterkant van het apparaat.
  • Página 70 SNELBRANDER 0,75 Ø 77 mm SMEV ACCESSOIRES GLAZEN DEKSEL (AFB. 6 - PAG. 135) alleen voor PI8621A, PI8621S, PI8621R. Dit accessoire dat afzonderlijk wordt geleverd, heeft twee functies: als het gesloten is, vormt het een extra werkblad; als het open is tijdens het koken, beveiligt het de wand achter het apparaat tegen spatten.
  • Página 71 OPMERKINGEN...
  • Página 72 BRUG FORHOLDSREGLER KONTROLPANEL BRÆNDERE: KOGEPLADE: VALG AF BRÆNDEREN ELEKTRONISK TÆNDING AF KOGEPLADEN (I HENHOLD TIL MODELLEN) MANUEL TÆNDING AF KOGEPLADEN JUSTERING AF KOGEPLADENS FLAMME VISUEL KONTROL AF FLAMMEN GASFLASKE VEDLIGEHOLDELSE RENGØRING DYSER SMEV UDSTYR TRYKSTIK FIGURER OG TEKNISKE TEGNINGER 122-135...
  • Página 73 FORHOLDSREGLER DETTE APPARAT BØR INSTALLERES I OVERENSSTEMMELSE MED DE GÆLDENDE REGLER OG UDELUKKENDE BRUGES PÅ ET GODT UDLUFTET STED. LÆS INSTRUKTIONERNE FØR INSTALLATION OG IBRUGTAGNING AF APPARATET. APPARATET SKAL INSTALLERES AF EN KVALIFICERET TEKNIKER. DETTE APPARAT ER UDELUKKENDE PROJEKTERET TIL STEGNING AF FØDEVARER. ETHVERT ANDET BRUG ER UKORREKT, OG DERFOR FARLIGT.
  • Página 74 3,2 - 233 PI8842D - PI8842S - PI8862D - PI8862S MO9122 3,6 - 262 7003 - 7023 - 7103 - 7123 8103 VD - 8103 VDM 8123 VD - 8123 VDM 3,8 - 277 8203 - 8203 M - 8223 - 8223 M...
  • Página 75 UNDER INSTALLATIONS- OG TILSLUTNINGSOPERATIONERNE SKAL APPARATETS GASFORSYNINGSRØR IKKE UDSÆTTES FOR VRIDNINGER, TRÆK ELLER ANDRE BELASTNINGER. Forbindelsen til apparatets gasforsyning skal udføres vha. et stift metalrør og af tætsluttende koblinger. Det er også muligt at anvende en bøjelig slange, men på betingelse af at de følgende forholdsregler overholdes: a) Der skal altid være mulighed for at kunne inspicere slangen;...
  • Página 76 FORHOLDSREGLER PERSONER. UNDER BRUGEN OG UMIDDELBART EFTER KAN DE TILGÆNGELIGE DELE VÆRE VARME; RØR IKKE VED DEM OG HOLD BØRNENE PÅ GOD AFSTAND. EFTER BRUGEN, SØRG FOR AT STILLE HÅNDTAGET/HÅNDTAGENE I LUKKET POSITION. LUK FOR HOVEDHANEN TIL GASFORSYNINGEN EFTER BRUG. BRUGEN AF ET GASKOGEAPPARAT FORÅRSAGER VARME OG FUGT I LOKALET, HVOR DET ER INSTALLERET.
  • Página 77 Herunder angives specifikationerne af brænderne i henhold til de forskellige modeller: MODEL VARMEFORBRUG AF BRÆNDERNE HJÆLPEBRÆNDER HALVHURTIG BRÆNDER HURTIG BRÆNDER Ø 47 mm Ø 62 mm Ø 77 mm gr/h gr/h gr/h 7003 7023 7103 7123 8103 VD 8103 VDM 8123 VD 8123 VDM 8203 8203 M 8223 8223 M...
  • Página 78 KOGEPLADE - VALG AF BRÆNDEREN FLAMMEN SKAL IKKE OVERSKRIDE GRYDENS BUNDOMKREDS. STIL GRYDEN MIDT PÅ BRÆNDEREN, SÅ DEN HVILER STABILT PÅ STØTTERISTEN. BRÆNDER GRYDERNES DIAMETER HJÆLPEBRÆNDER fra 6 til 16 cm Ø 47 mm HALVHURTIG fra 16 til 22 cm Ø...
  • Página 79 GASFLASKE HVIS DER ANVENDES GAS OG/ELLER TRYK, DER ER FORSKELLIGE FRA DEM, DER ER ANGIVET AF FIRMAET SMEV, KAN DET MEDFØRE UNORMALE FUNKTIONSTILSTANDE AF APPARATET. DERFOR FRALÆGGER SMEV SIG ETHVERT ANSVAR I TILFÆLDE AF UKORREKT BRUG AF APPARATET.
  • Página 80 HURTIG BRÆNDER 0,75 Ø 77 mm SMEV UDSTYR GLASLÅG (FIG. 6 - SIDE 135) kun for PI8621A, PI8621S, PI8621R. Dette udstyr, som er et ekstraudstyr, har en dobbelt funktion: når det er lukket, virker det som ekstra bordplade, når det er åbent, under stegningen, beskytter det væggen bag ved apparatet mod sprøjt.
  • Página 81 NOTER...
  • Página 82 SISÄLLYSLUETTELO ASENNUS VAROTOIMIA UPOTUSAUKKO KAASULIITÄNTÄ SÄHKÖLIITÄNTÄ KIINNITYS KÄYTTÖ VAROTOIMIA OHJAUSPANEELI POLTTIMET: KEITTOLIESI: POLTTIMEN VALINTA KEITTOLIEDEN ELEKTRONINEN SYTYTYS (MALLISTA RIIPPUEN) KEITTOLIEDEN SYTYTYS KÄSIKÄYTÖLLÄ KEITTOLIEDEN LIEKIN SÄÄTÖ LIEKIN SILMÄMÄÄRÄINEN TARKISTUS KAASUPULLO HUOLTO PUHDISTUS SUUTTIMET SMEV LISÄVARUSTEET PAINELIITIN KUVAT JA TEKNISET PIIRROKSET 122-135...
  • Página 83 VAROTOIMIA LAITE TULEE ASENTAA VOIMASSA OLEVIEN MÄÄRÄYSTEN MUKAAN JA SITÄ TULEE KÄYTTÄÄ AINOASTAAN HYVIN ILMASTOIDUSSA TILASSA. LUE OHJEET ENNEN LAITTEEN ASENNUSTA JA KÄYTTÖÄ. AINOASTAAN AMMATTITAITOINEN TEKNIKKO SAA ASENTAA LAITTEEN. LAITETTA TULEE KÄYTTÄÄ AINOASTAAN RUOANVALMISTUKSEEN. KAIKKI MUUT KÄYTÖT OVAT VIRHEELLISIÄ JA SITEN VAARALLISIA. VALMISTAJA EI VASTAA MATERIAALI- TAI HENKILÖVAURIOISTA, JOTKA OVAT SEURAUSTA VIRHEELLISESTÄ...
  • Página 84 3,2 - 233 PI8842D - PI8842S - PI8862D - PI8862S MO9122 3,6 - 262 7003 - 7023 - 7103 - 7123 8103 VD - 8103 VDM 8123 VD - 8123 VDM 3,8 - 277 8203 - 8203 M - 8223 - 8223 M...
  • Página 85 ASENNUS- JA LIITÄNTÄTÖIDEN AIKANA LAITTEEN PÄÄKAASULETKUA EI SAA VÄÄNTÄÄ, VETÄÄ TAI KUORMITTAA MILLÄÄN TAVOIN. Kaasuputki tulee liittää laitteeseen metallisella putkella ja tiiviillä liittimillä. Letkua voidaan käyttää, mutta sen on oltava: a) Aina tarkistettavissa; b) Suojattu kosketukselta kuumeneviin osiin (kuten polttimien alla oleva osa); c) Suojattu kaikenlaiselta kuormitukselta (vääntäminen, veto, puristus…..);...
  • Página 86 VAROTOIMIA LAITETTA SAA KÄYTTÄÄ AINOASTAAN VASTUUNTUNTOISET AIKUISET HENKILÖT. KÄYTÖN AIKANA JA VÄLITTÖMÄSTI SEN JÄLKEEN ULOTTUVILLA OLEVAT OSAT SAATTAVAT OLLA KUUMIA. ÄLÄ KOSKE NIIHIN JA PIDÄ LAPSET ETÄÄLLÄ. VARMISTA KÄYTÖN JÄLKEEN, ETTÄ KYTKIN/KYTKIMET OVAT SULJETUSSA ASENNOSSA JA SULJE KAASUJÄRJESTELMÄN PÄÄHANA. KAASULIEDEN KÄYTTÖ TUOTTAA LÄMPÖÄ JA KOSTEUTTA ASENNUSTILAAN. VARMISTA, ETTÄ...
  • Página 87 Alla on lueteltu eri malleihin kuuluvien polttimien ominaisuudet: MALLI POLTTIMIEN LÄMMÖNSYÖTTÖ PUOLINOPEA NOPEA Ø 47 mm Ø 62 mm Ø 77 mm gr/h gr/h gr/h 7003 7023 7103 7123 8103 VD 8103 VDM 8123 VD 8123 VDM 8203 8203 M 8223...
  • Página 88 KEITTOLIESI - POLTTIMEN VALINTA LEIKKI EI SAA TULLA YLI KATTILAN REUNOJEN. ASETA KATTILA KESKELLE POLTINTA SITEN, ETTÄ SE ON VAKAASTI RITILÄN PÄÄLLÄ. POLTIN KATTILAN HALKAISIJA 6 - 16 cm Ø 47 mm PUOLINOPEA 16 - 22 cm Ø 62 mm NOPEA 16 - 22 cm Ø...
  • Página 89 Butaani (G30): sytytettäessä poltin liekissä on hieman keltaiset päät, jotka voimistuvat polttimen kuumentuessa. KAASUPULLO SMEVIN OHJEISTA POIKKEAVAN KAASUN JA/TAI PAINEEN KÄYTTÖ SAATTAA AIHEUTTAA LAITTEEN TOIMINTAHÄIRIÖITÄ. SMEV VAPAUTUU KAIKESTA VASTUUSTA, JOS LAITETTA KÄYTETÄÄN VIRHEELLISESTI. Käytettävät kaasupullot ovat laitteen käyttömaassa yleisesti käytettyjä. Käytettävä kaasu lukee selkeästi pakkauksessa tai laitteen taakse kiinnitetyssä...
  • Página 90 NOPEA 0,75 Ø 77 mm SMEV LISÄVARUSTEET LASIKANSI (KUVA 6 - SIVU 135) vain malleille PI8621A, PI8621S, PI8621R. Tällä erikseen toimitetulla lisävarusteella on kaksinainen käyttö: kun se on kiinni, se tarjoaa ylimääräisen työtason, kun se on auki, se suojaa laitteen takana olevaa seinää roiskeilta.
  • Página 91 HUOMAUTUKSIA...
  • Página 92 ELEKTRISK ANSLUTNING FASTSÄTTNING ANVÄNDNING FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER KONTROLLPANEL BRÄNNARE: HÄLL: VAL AV BRÄNNARE ELEKTRONISK PÅSÄTTNING AV SPISHÄLLEN (ENLIGT MODELL) MANUELL PÅSÄTTNING AV SPISHÄLLEN REGLERING AV SPISHÄLLENS LÅGA VISUELL KONTROLL AV LÅGAN GASBEHÅLLARE UNDERHÅLL RENGÖRING INJEKTORER SMEV-TILLBEHÖR TRYCKUTTAG BILDER OCH TEKNISKA TECKNINGAR 122-135...
  • Página 93 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER DENNA APPARAT SKA INSTALLERAS ENLIGT GÄLLANDE NORMER OCH FÅR ENDAST ANVÄNDAS I VÄL VENTILERADE MILJÖER. LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU INSTALLERAR OCH ANVÄNDER DENNA APPARAT. APPARATEN MÅSTE INSTALLERAS AV KVALIFICERADE TEKNIKER. DENNA APPARAT FÅR ENDAST ANVÄNDAS FÖR TILLAGNING AV LIVSMEDEL. ALL ANNAN ANVÄNDNING ANSES FELAKTIG OCH DÄRMED FARLIG.
  • Página 94 3,2 - 233 PI8842D - PI8842S - PI8862D - PI8862S MO9122 3,6 - 262 7003 - 7023 - 7103 - 7123 8103 VD - 8103 VDM 8123 VD - 8123 VDM 3,8 - 277 8203 - 8203 M - 8223 - 8223 M...
  • Página 95 UNDER INSTALLATIONEN OCH ANSLUTNINGEN, SKA GASLEDNINGEN INTE UTSÄTTAS FÖR VRIDNING, DRAGNING ELLER ANDRA PÅFRESTNINGAR. Anslutningen av gasledningen till apparaten måste utföras med metallröret och täta fogar. Det går att använda slangar men i så fall måste de vara: a) Möjliga att inspektera; b) Skyddade mot eventuell kontakt med delar som värms upp (som delen under brännarna);...
  • Página 96 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER DENNA APPARAT FÅR ENDAST ANVÄNDAS AV VUXNA ANSVARSFULLA PERSONER. UNDER OCH OMEDELBART EFTER ANVÄNDNINGEN, ÄR DE TILLGÄNGLIGA DELARNA MYCKET HETA. VIDRÖR DEM INTE OCH HÅLL DEM PÅ AVSTÅND FRÅN BARN. EFTER TILLAGNINGEN SKA DU FÖRSÄKRA DIG OM ATT ÅTERSTÄLLA MANÖVERRATTEN ELLER MANÖVERRATTARNA I STÄNGT LÄGE.
  • Página 97 Nedan beskrivs egenskaperna för de olika modellernas brännare: MODELL BRÄNNARENS TERMISKA KAPACITET EXTRA HALVSNABB SNABB Ø 47 mm Ø 62 mm Ø 77 mm gr/h gr/h gr/h 7003 7023 7103 7123 8103 VD 8103 VDM 8123 VD 8123 VDM 8203 8203 M 8223 8223 M...
  • Página 98 SPISHÄLL - VAL AV BRÄNNARE LÅGAN SKA INTE KOMMA UT UNDER KASTRULLENS BOTTEN. PLACERA KASTRULLEN MITT PÅ BRÄNNAREN SÅ ATT DEN ÄR STABIL PÅ STÖDGALLRET. BRÄNNARE KASTRULLERNAS DIAMETER EXTRA mellan 6 och 16 cm Ø 47 mm HALVSNABB mellan 16 och 22 cm Ø...
  • Página 99 ANVÄNDNINGEN AV GAS OCH/ELLER ETT ANNAT TRYCK ÄN VAD SOM REKOMMENDERAS AV SMEV KAN AVGÖRA FÖRHÅLLANDEN SOM FUNKTIONELLA FEL I APPARATEN. DÄRFÖR FRÅNSÄGER SIG SMEV ALLT ANSVAR FÖR EN FELAKTIG ANVÄNDNING AV APPARATEN. Gasbehållarna som kan användas är vanliga gasbehållare i landet där apparaten används. Gasen som ska användas indikeras tydligt utanpå...
  • Página 100 SNABB 0,75 Ø 77 mm TILLBEHÖR FRÅN SMEV GLASLOCK (FIG. 6 - SID. 135) endast till PI8621A, PI8621S, PI8621R. Denna apparat som levereras separat har en dubbel funktion: när den är stängd utgör den en extra arbetsyta och när den är öppen, skyddar väggen bakom apparaten mot stänk under matlagningen.
  • Página 102 KONTROLLPANEL: KOKEPLATER VALG AV PLATE ELEKTRONISK PÅTENNING AV KOKEPLATEN (ALT ETTER MODELLEN) MANUELL PÅTENNING AV KOKEPLATEN REGULERING AV KOKEPLATENS FLAMME VISUELL KONTROLL AV FLAMMEN GASSFLASKE FIGURER OG TEKNISKE TEGNINGER RENGJØRING INNSPRØYTERE TILBEHØR FRA SMEV TRYKKONTAKT FIGURER OG TEKNISKE TEGNINGER 122-135...
  • Página 103 FORHOLDSREGLER DETTE APPARATET MÅ INSTALLERES I OVERENSSTEMMELSE MED GJELDENDE REGELVERK OG BARE BRUKES I ET OMRÅDE SOM ER GODT UTLUFTET. LES INSTRUKSJONENE FØR DU INSTALLERER OG BRUKER APPARATET. APPARATET SKAL INSTALLERES AV SPESIALISERTE TEKNIKERE. DETTE APPARATET SKAL BARE BRUKES TIL MATLAGING. ALL ANNEN BRUK ANSES SOM FEILBRUK OG ER DERFOR FARLIG.
  • Página 104 3,2 - 233 PI8842D - PI8842S - PI8862D - PI8862S MO9122 3,6 - 262 7003 - 7023 - 7103 - 7123 8103 VD - 8103 VDM 8123 VD - 8123 VDM 3,8 - 277 8203 - 8203 M - 8223 - 8223 M...
  • Página 105 VED INSTALLASJON OG TILKOBLING MÅ APPARATETS GASSLEDNING IKKE VÆRE VRIDD DRATT ELLER HA ANDRE VRIDNINGER. Tilkoplingen til apparatets gassledning må utføres med et metallrør og tette koplingsstykker. Det er også mulig å bruke en slange, men denne må: a) hele tiden være mulig å inspisere; b) beskyttes mot mulige kontakter med deler som blir varme (f.eks.
  • Página 106 FORHOLDSREGLER DETTE APPARATET MÅ BARE BRUKES AV VOKSNE ANSVARLIGE PERSONER. UNDER BRUK OG LIKE ETTER BRUK ER DET MULIG AT ALLE TILGJENGELIGE DELER KAN VÆRE VARME; IKKE TA PÅ DEM OG HOLD BARN LANGT UNNA OMRÅDET. NÅR MATLAGINGEN ER FERDIG MÅ DU PASSE PÅ Å LUKKE HÅNDTAKET/ENE. LUKK HOVEDKRANEN TIL GASSLEDNINGEN.
  • Página 107 Under vises egenskapene til de forskjellige platene for de forskjellige modellene: MODELL TERMISK EFFEKT, PLATER MIDDELS HURTIG Ø 47 mm Ø 62 mm Ø 77 mm gr/h gr/h gr/h 7003 7023 7103 7123 8103 VD 8103 VDM 8123 VD 8123 VDM 8203 8203 M 8223...
  • Página 108 KOKEPLATEN - VALG AV PLATE FLAMMEN MÅ IKKE GÅ UTENFOR BUNNEN AV GRYTEN. PLASSER GRYTEN MIDT PÅ PLATEN, SLIK AT DEN STÅR STABILT PÅ RISTEN. PLATE DIAMETER GRYTE fra 6 til 16 cm Ø 47 mm MIDDELS fra 16 til 22 cm Ø...
  • Página 109 GASSFLASKE BRUKEN AV GASS OG/ELLER ET TRYKK SOM ER ANNERLEDES ENN DET SOM BESKRIVES AV SMEV KAN MEDFØRE AT APPARATET IKKE VIRKER SOM DET SKAL, SMEV FRASKRIVER SEG DERFOR ETHVERT ANSVAR SOM FØLGE AV FEIL BRUK AV APPARATET.
  • Página 110 HURTIG 0,75 Ø 77 mm TILBEHØR FRA SMEV GLASSLOKK (FIG. 6 - S. 135) kun til PI8621A, PI8621S, PI8621R. Dette lokket, som leveres separat, har en dobbel funksjon: når det er lukket, er det en ekstra arbeidsflate, når det er åpent, under matlagingen, beskytter det veggen bak apparatet mot matsprut.
  • Página 111 MERKNADER...
  • Página 114 kW - gr/h...
  • Página 116 VARNOSTNI UKREPI GRILL 250-350-450 250-350-450...
  • Página 119 PLINSKA JEKLENKA...
  • Página 122 F I G .
  • Página 123 F I G . MOD. X mm Y mm 7103 445,89 7123 SEZ. B- B 304,65 mm 57,69 mm 170,35 mm 8,5 mm 60° 31,6 mm 31,6 mm SEZ. A- A 8,5 mm 90° 12 mm 57,91 mm 176,7 3 mm MOD.
  • Página 124 MOD. X mm Y mm MO8302 MO8322 MO8303 MO8323 MO8342 MO8362 339,67 mm 300,25 mm 11 mm 11 mm 314 mm 19 mm 232,5 mm 222,36 mm 11 mm SEZ. A-A MOD. X mm Y mm PI8802D PI8822D PI8842D 511,02 PI8862D MO8801D 212,4...
  • Página 125 MOD. X mm Y mm PI8802S PI8822S 212,4 PI8842S 511,02 89,07 113,95 201,95 106,05 PI8862S MO8801S SEZ. A-A MO8821S 158,3 241,26 MOD. X mm 6 mm MO9122 316,6 322,7 SEZ. A-A 13,8 mm 18 mm 7,5 mm 135° 316,7 mm 135°...
  • Página 126 MOD. X mm Y mm MO9202D MO9222D 67,2 mm 67,2 mm 748,6 mm 158,9 mm 150,7 mm 439 mm 65,8 mm 65,8 mm 36,4 mm 100 mm 100 mm 36,4 mm 7 mm 49 mm 211,2 mm 79,3 mm 494,5 mm 49 mm SEZ.
  • Página 127 228,1 mm 228,1 mm MOD. X mm Y mm 7003 456,2 466,1 7023 193,1 mm 193,1 mm 2 mm SEZ. A-A 228,1 mm 228,1 mm MOD. X mm PI7203 PI7223 PI7703 PI7723 SEZ. A-A 173 mm 278 mm...
  • Página 128 X mm MOD. Y mm PI8002 PI8022 PI8042 PI8062 PI8502 PI8522 PI8542 PI8562 233 mm 233 mm 233 mm 233 mm X mm MOD. Y mm 273 mm 273 mm PI8003 PI8023 PI8043 PI8063 PI8503 PI8523 PI8543 PI8563 273 mm 273 mm...
  • Página 129 X mm MOD. Y mm 8203 8203 M 8223 8223 M 446 mm 393,3 mm SEZ. B-B MOD. X mm Y mm PI8403 PI8423 PI8443 PI8463 220 mm 205 mm 76 mm 135° 90° 199 mm 202 mm 70 mm SEZ.
  • Página 130 MOD. X mm Y mm PI8621A PI8621S PI8621R SEZ.A-A 224 mm 46 mm 54 mm 4 mm MOD. X mm Y mm PI9003 PI9023 235 mm 235 mm 160,14 mm 228,1 mm 101,6 mm 135° 135° 140 mm 177,48 mm 259,47 mm 143,24 mm 119,12 mm...
  • Página 131 FIG. 3 MOD: 7003 PI7203 7023 PI7223 PI7703 7103 7123 PI7723 MO8302 PI8403 MO8303 PI8423 MO8322 PI8443 MO8323 PI8463 MO8342 PI8802D PI8802S MO8362 MO8801D PI8822D MO8801S PI8822S MO8821D PI8842D MO8821S PI8842S MO9202D PI8862D MO9202S PI8862S PI9003 MO9222D MO9222S PI9023 MOD:...
  • Página 132 MOD: 8103 VD 8103 VDM 8123 VD 8123 VDM ≥21 mm ≤25 mm 8203 8203 M 8223 8223 M ≥16 mm ≤21 mm MOD: PI8002 PI8003 PI8022 PI8023 ≥ 21 mm PI8042 ≤ 25 mm PI8043 PI8062 PI8063 PI8502 PI8503 PI8522 PI8523 ≥...
  • Página 133 MOD: MO9122 FIG. 4...
  • Página 134 FIG. 5...
  • Página 135 FIG. 6...
  • Página 136 36061 Bassano del Grappa (VI) ITALY Loc. Marchesane · Via Apollonio, 11 Tel. +39.0424.500006 · Fax +39.0424.501966 info@smev.com · www.smev.com...