Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 69

Enlaces rápidos

C 1806DB
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HIKOKI C 1806DB

  • Página 1 C 1806DB fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Página 4 45° 0°...
  • Página 6 45° 30° 15° 0°...
  • Página 10 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Página 11 English c) Adjust the cutting depth to the thickness of the h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. workpiece. Slippery handles and grasping surfaces do not Less than a full tooth of the blade teeth should be visible allow for safe handling and control of the tool in below the workpiece.
  • Página 12 English e) Do not use dull or damaged blades. 17. Ensure that the switch is in the OFF position. If the battery Unsharpened or improperly set blades produce narrow installed to power tool while the switch is in the ON kerf causing excessive friction, blade binding and position, the power tool will start operating immediately, kickback.
  • Página 13 English 1. When the battery power remaining runs out, the motor 30. Use a saw blade with a displayed speed that is equal to or higher than the rotation speed displayed on the tool. stops. 31. Use a saw blade that complies with EN847-1. In such a case, charge it up immediately.
  • Página 14 English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY NAMES OF PARTS (Fig. 1–Fig. 32) TRANSPORTATION Switch When transporting a lithium-ion battery, please observe the following precautions. Switch lock WARNING Notify the transporting company that a package contains a Cutting depth lever lithium-ion battery, inform the company of its power output and follow the instructions of the transportation company Incline wing nut when arranging transport.
  • Página 15 Lighting mode switch According to EPTA-Procedure 01/2014 NOTE Always ON (turns off after 60 seconds) Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. Always OFF Remaining battery indicator switch...
  • Página 16 ○ Do not block the air vent. Otherwise the interior will overheat, reducing the charger’s performance. ○ If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. (2) Regarding the temperatures and charging time of the...
  • Página 17 English Table 2 CAUTION ○ If the battery is charged while it is heated because Model UC18YSL3 it has been left for a long time in a location subject to Type of battery Li-ion direct sunlight or because the battery has just been used, the charge indicator lamp of the charger lights Charging voltage 14.4–18 V...
  • Página 18 English (*1) About the mode select function 4. Inspecting and maintaining the lower guard Each time the mode selector switch is pushed, the Always make sure that the lower guard moves smoothly. operation mode changes. In the event of any malfunction, immediately repair the When Silent mode is selected, the Silent mode indicator lower guard.
  • Página 19 They may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING Important notice on the batteries for the HiKOKI ○ The vibration and noise emission during actual use cordless power tools of the power tool can diff er from the declared total...
  • Página 20 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Página 21 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Página 22 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Página 23 Deutsch d) Unterlegen Sie große Platten, um ein Verklemmen e) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griff fl ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei des Blattes und Rückschlag zu vermeiden. denen das Schneidwerkzeug verborgene Leitungen Große Werkstücke neigen dazu, unter ihrem oder sein eigenes Netzkabel berühren kann.
  • Página 24 Deutsch 21. Warnung: Es ist wichtig, das Werkstück angemessen ZUSÄTZLICHE zu unterstützen und die Säge fest zu halten, um nicht SICHERHEITSWARNUNGEN die Kontrolle über die Säge zu verlieren, da es sonst zu Körperverletzungen kommen kann. Abb. 5 zeigt eine 1. Ohrenstöpsel zum Schutz der Ohren während des typische Handunterstützung der Säge.
  • Página 25 Deutsch 35. Verwenden Sie das Ladegerät nicht dauerhaft. 3. Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung Wenn ein Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie der Batterie, wird das Gerät unter Umständen das Ladegerät etwa 15 Minuten lang abkühlen, bevor angehalten. Sie die nächste Batterie aufl...
  • Página 26 Deutsch 3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung, ○ Wenn das Produkt nicht verwendet wird, decken Sie den Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen USB-Anschluss mit der Gummiabdeckung ab. Anomalitäten während der ersten Verwendung der Staubansammlung usw. im USB-Anschluss kann eine Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden.
  • Página 27 Deutsch Führung Ruhemodus AUS Staubabsaugungsdüse Leuchtmodusschalter Fluorplatte Immer-AN (schaltet sich nach 60 Sekunden Ladeanzeigelampe aus) Gehrungsplatte Immer-AUS Unterlegscheibe (A) Schalter der Ladestandskontrollleuchte Schalter der Akkustand-Kontrollanzeige Akku Akkustand-Kontrollleuchte Leuchtet; Es verbleiben noch mehr als 75% der Anzeigefeld Akkuladung. Leuchtet; SYMBOLE Es verbleiben noch 50%–75% der Akkuladung. Leuchtet;...
  • Página 28 Die Anzeigen der Ladeanzeigelampe entsprechend dem Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der HINWEIS Tabelle 1 angegeben. Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Tabelle 1 der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Elektronische Steuerung Status der Bedeutung der Ladegerätestatus ○...
  • Página 29 Mal aufgeladen wurde. des Ladegeräts nimmt ab. Verlängerung der Lebensdauer der Akkus. ○ Wenn das Kühlgebläse nicht funktioniert, Wenden Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks (1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen Reparatur. sind. (2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs wiederaufl...
  • Página 30 Deutsch Anbringen der langen Führung Tabelle 3 (separat erhältlich) Anzeige des LED- Sicherungsfunktion Korrekturmaßnahme Lichts Anbringen der Führung Anbringen der Fluorplatte Ein für 0,1 Sekunden/ Beseitigen Sie (separat erhältlich) Überlastungsschutz Aus für 0,1 Sekunden den Grund für die Überlastung. Herausnehmen und Einlegen des Akkus Lassen Sie das Ein für 0,5 Sekunden/...
  • Página 31 Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Unterlegscheibe (A) Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Spindel Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. Sägenabdeckung Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt Übereinstimmung...
  • Página 32 HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum.
  • Página 33 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Página 34 Français Les outils électriques représentent un danger entre 6) Maintenance et entretien des mains inexpertes. a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é e) Entretenir outils électriques utilisant uniquement des pièces de rechange accessoires. Assurez-vous que les pièces identiques. en mouvement ne sont pas désalignées ou Cela assurera le maintien de la sécurité...
  • Página 35 Français - Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les c) Le protecteur inférieur peut être rétracté dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la manuellement uniquement pour coupes face supérieure du bois, provoquant la sortie de la lame particulières comme les «...
  • Página 36 Français 19. Soutenir les panneaux volumineux de façon à réduire 32. N’exposez pas vos yeux directement à la lampe en la les risques de pincement de la lame et de RETOUR regardant. DE LAME. Les panneaux volumineux ont tendance à Une exposition continue de vos yeux à...
  • Página 37 Français ATTENTION PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA 1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui BATTERIE AU LITHIUM ION de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau claire et contacter immédiatement un médecin. Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer est équipée d’une fonction de protection qui coupe...
  • Página 38 Français PRÉCAUTIONS LORS DE LA Poignée CONNEXION DU DISPOSITIF USB Sous-poignée (UC18YSL3) Vis de fi xation M6 (×2) Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur Vis de fi xation M6 de réglage du parallélisme un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être endommagées ou perdues.
  • Página 39 Selon la procédure EPTA 01/2014 Toujours OFF REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de Commutateur de puissance batterie résiduelle développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Contrôle électronique Batterie ○ Démarrage en douceur ○...
  • Página 40 (Voir le Tableau 1) contactez un centre de service après-vente agréé (1) Indication témoin de charge HiKOKI pour les réparations. Les indications du témoin de charge seront indiquées (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la...
  • Página 41 Français 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur Fonctionnement du commutateur de la prise secteur. 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. À propos de la fonction de sélection de REMARQUE mode (*1) Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la À...
  • Página 42 Français AVERTISSEMENT MESSAGES D'ALERTE PAR TÉMOIN Afi n d’éviter l’inhalation de la poussière ou une irritation des yeux, portez des lunettes de protection et un masque à poussière lors de l’utilisation d’un pistolet à air Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour ou d'un autre outil pour nettoyer le carénage inférieur, les protéger l’outil lui-même, ainsi que la batterie.
  • Página 43 GARANTIE Par suite du programme permanent de recherche et de Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques l’objet de modifi cations sans avis préalable. statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à...
  • Página 44 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
  • Página 45 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni...
  • Página 46 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Página 47 Italiano - se la lama è svergolata o mal allineata rispetto In caso di parti danneggiate, depositi gommosi o al taglio, i denti del bordo posteriore della lama incrostazioni, la griglia inferiore potrebbe funzionare potrebbero aff ondare nella superfi cie superiore del lentamente.
  • Página 48 Italiano 19. Sostenere i pannelli grandi per ridurre il rischio di 32. Non esporre gli occhi alla luce in modo diretto. schiacciamento della lama e RINCULO. I pannelli grandi Se gli occhi vengono esposti continuamente alla luce, tendono a incurvarsi per il loro stesso peso (Fig. 3). potrebbero verifi...
  • Página 49 Italiano ATTENZIONE PRECAUZIONI SULLA BATTERIA 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli AGLI IONI DI LITIO occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di immediatamente un medico.
  • Página 50 Italiano Notare che la nostra azienda non si assume in alcun modo Spia indicatore modalità silenziosa alcuna responsabilità per qualsiasi dato memorizzato nel dispositivo USB che risulti danneggiato o mancante, né Interruttore modalità illuminazione per qualsiasi eventuale danno che possa verifi carsi su un dispositivo collegato.
  • Página 51 Secondo la Procedura EPTA 01/2014 batteria NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Batteria della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Si illumina; comunicazione. La carica residua della batteria è oltre 75%.
  • Página 52 Inserire saldamente la batteria nel caricatore come ○ Se la ventola di raff reddamento non funziona, contattare mostrato in Fig. 23 (a pagina 5). un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le 3. Carica riparazioni. Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la spia (2) Informazioni sulle temperature e il tempo di ricarica della dell’indicatore di ricarica lampeggia in blu.
  • Página 53 Italiano Rimozione e inserimento della batteria Informazioni riguardanti scaricamento dell’elettricità in caso di batterie nuove, ecc. Carica Taglio ad angoli retti Poiché la sostanza chimica interna delle batterie nuove e delle batterie che non sono state usate per un Taglio inclinato (direzione +45°) lungo periodo di tempo non è...
  • Página 54 Italiano 5. Pulizia dell’interno del coperchio della sega MANUTENZIONE ED ISPEZIONE Controllare e pulire regolarmente per garantire che residui di segatura e altri residui non si accumulino all’interno del AVVERTENZA coperchio della sega. Rimuovere sempre la lama della Assicurarsi di spegnere l’interruttore e rimuovere la sega durante il controllo e la pulizia.
  • Página 55 GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
  • Página 56 Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
  • Página 57 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Página 58 Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de schakelaar niet goed werkt. accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met bediend kan worden is gevaarlijk en moet water spoelen.
  • Página 59 Nederlands Contact met een draad waar stroom op staat kan ervoor Grote panelen buigen door onder hun eigen gewicht. zorgen dat blootliggende metalen onderdelen van het De steunen moeten aan beide zijden van de zaagsnede elektrische gereedschap ook onder stroom komen te onder het paneel geplaatst worden, dicht bij de staan en de gebruiker een elektrische schok geven.
  • Página 60 Nederlands 7. Stop het zaagblad niet door er zijdelingse druk op uit te 23. Zaag in geen geval met de cirkelzaag ondersteboven oefenen. in een bankschroef of iets dergelijks. Dit is heel erg 8. Zorg er voor dat uw zaagbladen altijd goed scherp zijn. gevaarlijk en kan leiden tot ernstige ongelukken (Afb.
  • Página 61 Nederlands 41. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-openingen van ○ Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat de lader. Als er een voorwerp of ontvlambaar materiaal u hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek in de ventilatie-openingen van de acculader wordt als metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.).
  • Página 62 Nederlands ○ Lithium-ion accu’s die een uitgangsvermogen van Vleugelmoer geleiderbevestiging 100 Wh overschrijden worden beschouwd als gevaarlijke goederen binnen de vrachtgoederenclassifi catie en Onderste afscherming vereisen speciale procedures. ○ Voor internationaal transport, moet u voldoen aan Bout internationale wetgeving en wetten en voorschriften van het land van bestemming.
  • Página 63 3,3 kg (BSL1850MA) Altijd AAN (schakelt uit na 60 seconden) Gewicht* 3,6 kg (BSL36B18) Altijd UIT Volgens EPTA-procedure 01/2014 OPMERKING Indicatieschakelaar resterende acculading grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Página 64 Laad de accu op een warme plaats op (zoals binnenshuis). ○ Blokkeer de luchtuitlaat niet. Anders kan het interieur oververhit raken, waardoor de prestaties van de oplader afnemen. ○ Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor reparatie.
  • Página 65 Nederlands (2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de De gebruiksduur van de batterijen verlengen. oplaadbare batterij De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden (1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken. gegeven in Tabel 2. Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap zwakker wordt, stop het gebruik van her gereedschap Tabel 2 dan en laad de batterij op.
  • Página 66 Nederlands ONDERHOUD EN INSPECTIE Demonteren van het zaagblad Monteren van het zaagblad WAARSCHUWING Zorg ervoor dat de schakelaar uitgeschakeld is en de Indicator resterende acculading batterij verwijderd voor onderhoud en inspectie. Een USB-apparaat opladen via een 1. Inspecteren van het zaagblad 30-a stopcontact Omdat gebruik van een bot zaagblad de prestaties...
  • Página 67 Spindel inwendige onderdelen). GARANTIE Zaagdeksel De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT Afb.
  • Página 68 Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het gereedschap doet Geen resterend vermogen van de batterij Laad de batterij op.
  • Página 69 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Página 70 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Página 71 Español h) No utilice nunca arandelas o pernos de cuchilla Función de la protección inferior dañados o incorrectos. a) Compruebe que la protección inferior se cierra arandelas perno están diseñados adecuadamente antes de cada uso. No utilice la específi camente para su cuchilla, con el fi n de alcanzar sierra si el protector inferior no se mueve con un rendimiento óptimo y la máxima seguridad de libertad y se cierra de forma instantánea.
  • Página 72 Español 17. Asegúrese de que el interruptor principal se encuentre ○ Si la cuchilla de la sierra se detiene o emite ruidos en la posición OFF. Si la batería está instalada en anormales durante su funcionamiento, coloque el la herramienta eléctrica mientras el interruptor de interruptor rápidamente en la posición OFF.
  • Página 73 Español ○ Al suspender el funcionamiento o tras el uso, no deje la 10. No sumerja la batería ni permita que fl uya hacia el herramienta en un área donde pueda estar expuesta a interior fl uido alguno. La entrada de líquido conductivo, las virutas o al polvo que caen.
  • Página 74 Español PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL Tornillo de fi jación M6 (×2) DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) Tornillo de fi jación M6 de ajuste de paralelismo Cuando se produce un problema inesperado, los datos Interruptor de selección de modo en un dispositivo USB conectado a este producto podrían Lámpara indicadora de modo silencioso dañarse o perderse.
  • Página 75 De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014 NOTA Batería Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están Se enciende; sujetas a cambio sin previo aviso. La carga restante de la batería se encuentra por Control electrónico encima del 75%.
  • Página 76 Inserte la batería con fi rmeza en el cargador como se ○ Si el ventilador de refrigeración no funciona, póngase en muestra en la Fig. 23 (en la página 5). contacto con un centro de servicio autorizado de HiKOKI 3. Carga para su reparación.
  • Página 77 Español Instalación de la placa de fl úor Sobre la descarga eléctrica en caso de baterías (vendida por separado) nuevas, etc. Extracción e inserción de la batería Ya que la sustancia química interna de las baterías Carga nuevas y las baterías que no se han utilizado durante mucho tiempo no está...
  • Página 78 Español 5. Limpieza de la parte interior de la cubierta de la MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN sierra Verifi que y limpie regularmente para asegurarse de ADVERTENCIA que no se acumulan serrín y otros residuos dentro de la Asegúrese de apagar el interruptor y extraer la batería cubierta de la sierra.
  • Página 79 En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración...
  • Página 80 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
  • Página 81 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança, instruções, estiver cansado ou sob a infl...
  • Página 82 Português As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de 6) Manutenção utilizadores inexperientes. a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica e) Efetue manutenção ferramentas por um pessoal de reparação qualifi cado e elétricas e acessórios. Verifi que a existência utilize apenas peças de substituição idênticas.
  • Página 83 Português - se a lâmina fi car torcida ou desalinhada no corte, os c) O resguardo inferior pode recolhido dentes da margem traseira da lâmina podem enterrar-se manualmente apenas para cortes especiais como na superfície superior da madeira, fazendo com que a “cortes em profundidade”...
  • Página 84 Português 19. Suporte os painéis de grandes dimensões para 32. Não olhe directamente para a luz. minimizar o risco de estrangulamento da lâmina e Se os seus olhos estiverem continuamente expostos à COICE. Os painéis de grandes dimensões tendem a luz, sofrerão lesões.
  • Página 85 Português PRECAUÇÃO PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, IÕES DE LÍTIO não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está...
  • Página 86 Português PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO Pega DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) Pega secundária Quando ocorrer um problema inesperado, os dados Parafuso de fi xação M6 (×2) num dispositivo USB ligado a este produto poderão ser corrompidos ou perdidos. Certifi que-se sempre de que faz uma cópia de segurança de quaisquer dados incluídos no Ajuste de paralelismo Parafuso de fi...
  • Página 87 Activação permanente (desliga após 60 Devido programa contínuo pesquisa segundos) desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Desactivação permanente Controlo eletrónico ○ Arranque suave Interruptor de indicação da autonomia da ○ Proteção contra sobrecarga bateria Esta função de proteção desliga a alimentação ao...
  • Página 88 ○ Se a ventoinha de refrigeração não estiver a funcionar, Quando a bateria fi ca completamente carregada, a contacte um Centro de Assistência Autorizado HiKOKI luz indicadora de carga acende a verde. (Consulte a para reparações.
  • Página 89 Português Montar o guia Sobre descarga elétrica no caso de baterias novas, etc. Montar a placa de fl úor (vendida separadamente) Como a substância química interna das baterias novas Remover e introduzir a bateria e baterias que não tenham sido utilizadas por um longo período não está...
  • Página 90 Português 5. Limpar o interior da tampa da serra MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO Verifi que regularmente e limpe para garantir que a serradura e outros resíduos não se acumulam dentro AVISO da tampa da serra. Remova sempre a lâmina da serra Certifi...
  • Página 91 (assim como desmontagem e substituição das células ou outras peças internas). GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal.
  • Página 92 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução A ferramenta não funciona Sem carga restante da bateria Carregue a bateria.
  • Página 93 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för FÖR ELEKTRISKA VERKTYG tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren VARNING står i läge av innan du ansluter det elektriska Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar specifi...
  • Página 94 Svenska g) Använd elektriska verktyget, tillbehör SÄKERHETSVARNINGAR FÖR hårdmetallskär etc. enlighet BATTERIDRIVEN CIRKELSÅG dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska Kapning utföras med i beräkningen. Att använda det elektriska verktyget för andra VARNING!: Håll händerna borta från skärytan ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga och sågklingan.
  • Página 95 Svenska 8. Se alltid till att sågbladen är vassa. Undersök och vidta korrigerande åtgärder för att minska risken för bändning av sågklingan. 9. Se till att det nedre klingskyddet rör sig smidigt och fritt. c) Inför omstart av sågen i ett arbetsstycke, centrera 10.
  • Página 96 Svenska 26. Det är mycket farligt att låta lutningsspaken och den 44. Använd inte produkten om verktyget eller batteripolarna lutande vingmuttern vara lossade. Spänn den alltid (batteriluckan) är deformerade. ordentligt. (Bild 25) Att montera ett sådant batteri kan orsaka kortslutning 27.
  • Página 97 Svenska 10. Lägg inte batteriet i vätskor och se till att vätskor inte FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR tränger in i det. Om en konduktiv vätska, exempelvis ANSLUTNING AV USB-ENHET vatten, skulle komma in i batteriet kan det skadas och antändas eller explodera. Förvara batteriet på en sval, (UC18YSL3) torr plats, borta från brännbara och lättantändliga föremål.
  • Página 98 Svenska Sekundärhandtag Slå AV M6 fästskruv (×2) Koppla loss batteriet M6 fästskruv för parallelljustering Varning Lägesväljare Indikatorlampa för tyst läge Förbjuden åtgärd Belysningslägesknapp Lägesvalsomkopplare Indikatorlampa för belysningsläge Tyst läge PÅ Lång styrdel Styrning Tyst läge AV Dammuppsamlingsmunstycke Belysningslägesknapp Fluorplatta Alltid-PÅ (stängs efter 60 sekunder) Laddningens indikatorlampa Alltid-AV Avfasad plåt...
  • Página 99 Enligt EPTA-procedur 01/2014 tabell 1, alltefter tillståndet på laddaren eller det ANMÄRKNING uppladdningsbara batteriet. Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar Tabell 1 av tekniska data utan föregående meddelande. Elektrisk kontroll Laddarens Status för Indikationen ○...
  • Página 100 2–3 gånger. ○ Om kylfl äkten inte fungerar, kontakta ett auktoriserat Hur man får batterierna att räcka längre. HiKOKI-servicecenter för reparation. (1) Ladda batterierna innan de har blivit helt urladdade. (2) Angående temperaturer och laddningstid för det När du känner att verktygets eff ekt minskar, sluta uppladdningsbara batteriet använda verktyget och ladda dess batteri.
  • Página 101 Svenska UNDERHÅLL OCH INSPEKTION Kapa vinkelrätt Lutande skärning (riktning +45°) VARNING Var noga med att stänga av strömbrytaren och ta bort Lutande skärning (riktning –5°) batteriet före underhåll och inspektion. Demontera sågbladet 1. Kontroll av sågblad Byt ut eller slipa sågbladet så snart det är slött eller Montera sågbladet slitet, eftersom användning av ett slött sågblad sänker Indikator för återstående batterinivå...
  • Página 102 Svenska 5. Rengöra sågkåpans insida GARANTI Kontrollera och rengör regelbundet för att se till att Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med sågspån och andra rester inte samlas inuti sågkåpan. Ta lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna alltid bort sågklingan vid kontroll och rengöring. (Bild 34) garanti täcker inte defekter eller skada på...
  • Página 103 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Batteriet är inte fullt installerat.
  • Página 104 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod SIKKERHEDSADVARSLER FOR arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. ELEKTRISK VÆRKTØJ Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. ADVARSEL Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske Læs...
  • Página 105 Dansk Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne b) Udfør aldrig service på beskadigede brugere. batteripakker. e) Vedligehold elektrisk værktøj tilbehør. Service på batteripakker bør kun udføres af Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret producenten eller autoriserede serviceudbydere. forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs FORHOLDSREGEL...
  • Página 106 Dansk a) Fasthold et stramt greb med begge hænder på d) Hold altid øje med, at den nedre afskærmning saven, og placér dine arme, så du kan modstå dækker klingen, før du lægger saven på bænken tilbageslagets kraft. Placér din krop på hver side af eller gulvet.
  • Página 107 Dansk 21. ADVARSEL: Det er vigtigt at understøtte arbejdsemnet 37. Skil aldrig det genopladelige batteri eller opladeren ad. ordentligt og at holde saven fast for at forhindre, at man 38. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning mister kontrollen over den med personskade til følge. af batteriet forårsager en stor elektrisk strømning og I Fig.
  • Página 108 Dansk ○ Sørg for, at eventuelle spåner og støv, der falder ned på VEDRØRENDE TRANSPORT AF det elektriske værktøj under arbejdet, ikke samler sig på LITHIUM-ION-BATTERI batteriet. ○ Opbevar ikke et ubrugt batteri på et sted, der udsættes Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde for spåner og støv.
  • Página 109 Dansk BETEGNELSER FOR DELE Indikatorlampe for batteriniveau (Fig. 1–Fig. 32) Skærmpanel Kontakt SYMBOLER Kontaktlås Håndtag til skæredybde ADVARSEL Det følgende viser symboler, som anvendes for Hældning i vingemøtrik maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen. Fløjmøtrik på...
  • Página 110 Dansk Batteri BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Lyser; specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Batteriet har over 75% af sin eff ekt tilbage. Elektronisk kontrol ○ Rolig start Lyser; ○ Overbelastningsbeskyttelse Batteriet har omkring 50%–75% af sin eff ekt Denne beskyttelsesfunktion afbryder strømmen til...
  • Página 111 2–3 gange. ○ Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. Sådan forlænger du batteriernes ydeevne. (2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturer og (1) Genoplad batterierne, før de afl ades helt.
  • Página 112 Dansk (2) Undgå genopladning ved høje temperaturer. Efter endt opladning af USB-enhed Et genopladeligt batteri er varmt umiddelbart efter brug. Hvis et sådant batteri genoplades straks efter ― Valg af tilbehør brug, forringes den kemiske substans inde i batteriet, og batteriets levetid forkortes. Lad batteriet ligge, og (*1) Om funktionen til valg af indstilling genoplad det, når det har kølet af i et stykke tid.
  • Página 113 Fig. 33 GARANTI 5. Rengøring af indersiden af savdækslet Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold Kontrollér og rengør regelmæssigt for at sikre, at til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. savsmuld og andre rester ikke samler sig inde i Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse...
  • Página 114 Usikkerhed K = 1,5 m/s BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter.
  • Página 115 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende FOR ELEKTROVERKTØY forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
  • Página 116 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETSADVARSLER FOR samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid BATTERIDREVET SIRKELSAG arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. Fremgangsmåte for skjæring Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige FARE: Hold hender unna skjæreområdet og situasjoner.
  • Página 117 Norsk 11. Sørg for at inntrekkingsmekanismen til vernesystemet Undersøk årsaken til at bladene låser seg og gjør nødvendige tiltak for å korrigere forholdene. fungerer som det skal. c) Når du skal begynne å sage i arbeidsstykket igjen, 12. Bruk aldri sirkelsagen med sagbladet vendt oppover plasser sagbladet i sentrum av sagsnittet slik at eller til siden.
  • Página 118 Norsk 27. Kontroller materialet du skal skjære før du begynner. ○ Når du avbryter operasjonen eller etter bruk, må du ikke Hvis du forventer at skjærematerialet vil gi fra seg forlate verktøyet i et område der det kan bli utsatt for skadelig / giftig støv, må...
  • Página 119 Norsk FORSIKTIG ADVARSEL 1. Hvis det lekker væske fra batteriet og denne kommer ○ Før bruk kontrollerer du den tilkoblende USB-kabelen for i kontakt med øynene, ikke gni øynene men vask dem defekter eller skader. godt med friskt og rent vann, som for eksempel vann fra Bruk av en defekt eller skadet USB-kabel kan føre til springen, og ta kontakt med en lege øyeblikkelig.
  • Página 120 Norsk Støvoppsamlingsdyse Lysmodusbryter Fluorplate Alltid PÅ (slår seg av etter 60 sekunder) Ladeindikatorlampe Skråplate Alltid AV Skive (A) Gjenværende batteriindikator-bryter Indikatorbryter for batterinivå Indikatorlampe for batterinivå Batteri Skjermpanel Lys; Batteriets gjenværende kapasitet er over 75%. Lys; SYMBOLER Batteriets gjenværende kapasitet er 50%–75%. Lys;...
  • Página 121 (slik som innendørs). tilstand. ○ Ikke blokker luftventilen. Hvis ikke vil innsiden bli overopphetet, noe som reduserer laderens ytelse. ○ Ta kontakt med et HiKOKI autorisert servicesenter for reparasjon hvis kjøleviften ikke fungerer. (2) Angående temperaturer og ladetid til det oppladbare batteriet...
  • Página 122 Norsk Tabell 2 (2) Unngå opplading ved høye temperaturer. Et oppladbart batteri vil være varmt like etter bruk. Hvis Modell UC18YSL3 et slikt batteri lades opp på nytt like etter bruk, vil den innvendige kjemiske substansen forringes, og batteriets Batteritype Li-ion levetid vil bli forkortet.
  • Página 123 Norsk 4. Inspisere og vedlikeholde nedre vern (*1) Om modusvalgfunksjonen Bruksmodusen endres hver gang du trykker på Kontroller alltid at det nedre vernet beveger seg jevnt. modusvelgeren. I tilfelle funksjonsfeil må det nedre vernet repareres Indikatorlampen for stille modus tennes når du velger umiddelbart.
  • Página 124 GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ MERK landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og feil eller skader på...
  • Página 125 Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke fullstendig installert.
  • Página 126 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Página 127 Suomi g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun AKKUKÄYTTÖISTÄ teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota PYÖRÖSAHAA KOSKEVAT huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä TURVALLISUUSVAROITUKSET ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita. h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina Leikkaustoimenpiteet öljystä...
  • Página 128 Suomi b) Jos terä jää kiinni tai sahaaminen jostain syystä 5. Älä käytä teriä, jotka on valmistettu pikateräksestä. keskeytetään, vapauta laukaisin ja pidä terä 6. Älä käytä sahanteriä, jotka eivät ole yhdenmukaisia liikkumattomana materiaalissa, kunnes se pysähtyy näissä ohjeissa esitettyjen ominaisuuksien kanssa. kokonaan.
  • Página 129 Suomi 25. Vivun jääminen löysälle on erittäin vaarallista. Kiinnitä se 45. Pidä työkalun liittimet (akun kiinnike) puhtaina. aina huolellisesti. (Kuva 14) ○ Varmista ennen käyttöä, että liitäntöjen alueella ei ole 26. On erittäin vaarallista jättää kallistusvipu ja kaltevuuden lastuja tai pölyä. siipimutteri löysälle.
  • Página 130 Suomi HUOMAUTUS ○ Kun laitetta ei käytetä, peitä USB-portti kumisuojuksella. 1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa USB-porttiin kertyvä pöly jne. voi aiheuttaa savun silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten muodostumista tai syttymisen. vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi. HUOMAA Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa ○...
  • Página 131 Suomi Latauksen merkkivalo Aina PÄÄLLÄ (sammuu 60 sekunnin kuluttua) Viistolevy Aina POIS Aluslevy (A) Jäljellä olevan latauksen merkkikytkin Akun varaustason ilmaisinkytkin Akku Akun varaustason merkkivalo Palaa; Näyttö Akun varaus on yli 75%. Palaa; Akun varaus on 50–75%. SYMBOLIT Palaa; Akun varaus on 25–50%. VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit.
  • Página 132 Suomi HUOMAA Taulukko 1 Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Merkkivalojen ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Laturin tila Merkkivalon tila merkitys ennakkoilmoitusta. Elektroninen ohjausjärjestelmä PÄÄLLE/POIS ○ Pehmeä käynnistys 0,5 sekunnin välein Kytketty Ennen latausta ○ Ylikuormitussuoja (PUNAINEN) virtalähteeseen * Tämä...
  • Página 133 Suomi (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta HUOMAUTUS Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2. ○ Jos akkua ladataan, kun se on kuumentunut, koska se on jätetty pitkäksi ajaksi suoraan auringonvaloon tai koska Taulukko 2 akkua on juuri käytetty, laturin latausmerkkivalo palaa 0,3 sekunnin ajan ja sitten sammuu 0,3 sekunniksi (pois Malli UC18YSL3...
  • Página 134 Suomi (*1) Tietoa tilanvalintatoiminnosta 4. Alasuojuksen tarkastaminen ja huoltaminen Käyttötila vaihtuu joka kerta, kun tilanvalintakytkintä Varmista aina, että alasuojus liikkuu helposti. painetaan. Korjaa alasuojus heti, jos sen toimintaan tulee jokin Kun hiljainen tila valitaan, hiljaisen tilan ilmaisinvalo häiriö. syttyy. Käytä puhdistukseen ja huoltoon paineilmaa. Puhdista Hiljaisessa tilassa moottorin suurin kierrosluku on alasuojuksen ja vaihdesuojuksen välinen tila sekä...
  • Página 135 TAKUU HUOMAA Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta kielletystä...
  • Página 136 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Akku ei ole täysin paikallaan. Työnnä...
  • Página 137 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΣΟΧΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Página 138 Ελληνικά Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης, την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά με τον τρόπο που σχεδιάστηκε. αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα, b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο κλειδιά, καρφιά, βίδες...
  • Página 139 Ελληνικά Κάτω από το τεμάχιο εργασίας πρέπει να είναι ορατό Μην προσπαθήσετε ποτέ να απομακρύνετε λιγότερο από δόντι της λεπίδας. το πριόνι από το σημείο της εργασίας ή να το d) Μην κρατάτε ποτέ με τα χέρια σας ή ανάμεσα τραβήξετε...
  • Página 140 Ελληνικά d) Πριν ακουμπήσετε το πριόνι σε πάγκο ή 19. Να υποστηρίζετε τα μεγάλα κομμάτια ξύλου για να στο δάπεδο πάντα να φροντίζετε το κάτω ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο να μαγκώσει η λεπίδα προστατευτικό κάλυμμα να καλύπτει τη λεπίδα. και να προκληθεί ΑΝΑΚΡΟΥΣΗ. Τα μεγάλα κομμάτια Μια...
  • Página 141 Ελληνικά 28. Αφού τοποθετήσετε την πριονωτή λεπίδα βεβαιωθείτε ○ Κατά την αναστολή λειτουργίας ή μετά τη χρήση, μην ότι ο μοχλός ασφάλισης έχει τοποθετηθεί σταθερά αφήνετε το εργαλείο σε μέρος όπου μπορεί να εκτεθεί στην καθορισμένη θέση. σε γρέζια ή σκόνη. 29.
  • Página 142 Ελληνικά 8. Μην χρησιμοποιείτε σε περιβάλλον με έντονο στατικό ηλεκτρισμό. Απόδοση Ισχύος 9. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας, παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού ή παραμόρφωσής της, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της χρήσης, 2ψήφιος ή 3ψήφιος αριθμός της...
  • Página 143 Ελληνικά Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μοχλός κλίσης Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο Μοχλός ασφάλισης οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ Μπουλόνι συνδετήρα οδηγού περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική νομοθεσία, τα Μοχλός...
  • Página 144 κατάσταση του φορτιστή ή της επαναφορτιζόμενης Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014 μπαταρίας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Ηλεκτρονικός έλεγχος ○ Ομαλή εκκίνηση...
  • Página 145 και των μπαταριών που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις μεγάλο χρονικό διάστημα δεν δραστηριοποιείται, η της HiKOKI για επισκευές. ηλεκτρική εκκένωση μπορεί να είναι χαμηλή όταν τις χρησιμοποιείτε για πρώτη και δεύτερη φορά. Αυτό αποτελεί προσωρινό φαινόμενο, και ο φυσιολογικός...
  • Página 146 Ελληνικά Πώς να κάνετε τις μπαταρίες να αποδίδουν για Φόρτιση περισσότερο χρόνο. Κοπή σε ορθή γωνία Κεκλιμένη κοπή (κατεύθυνση +45°) (1) Επαναφορτίστε τις μπαταρίες πριν εξαντληθούν εντελώς. Κεκλιμένη κοπή (κατεύθυνση –5°) Όταν νιώσετε ότι η ισχύς του εργαλείου γίνεται πιο αδύναμη, σταματήστε...
  • Página 147 Ελληνικά Διασφαλίστε την Τμήμα περιστροφής Πίνακας 3 ομαλή κίνηση του του κάτω Λειτουργία Ένδειξη Λυχνίας Διορθωτική κάτω προφυλακτήρα προφυλακτήρα Προστασίας Ενέργεια Αναμμένη 0,1 δευτερόλεπτο/ Εξουδετερώστε Προστασία από σβηστή την αιτία της Υπερφόρτωση υπερφόρτωσης. 0,1 δευτερόλεπτο Κενό ανάμεσα στον Αεροπίστολο Αναμμένη Αφήστε...
  • Página 148 μερών). εκκίνησης). ΕΓΓΥΗΣΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
  • Página 149 Ελληνικά ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση Το εργαλείο δεν...
  • Página 150 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Página 151 Polski b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone wykonania być...
  • Página 152 Polski Odbicie piły może być skierowane w tył, jednakże siły WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA odbicia mogą być kontrolowane przez operatora, jeżeli DOTYCZĄCE BEZPRZEWODOWEJ stosowane są odpowiednie środki ostrożności. b) Gdy dojdzie do zakleszczenia tarczy lub przerwania PIŁY TARCZOWEJ – z jakiegokolwiek powodu – procesu cięcia, należy zwolnić...
  • Página 153 Polski 20. Należy zachować szczególną ostrożność podczas Nieosłonięta, stale obracająca się tarcza może spowodować ruch piły w tył, która będzie przecinała cięcia w ścianach i innych podobnych powierzchniach. wszystko, co znajduje się na jej drodze. Należy Wystająca tarcza może przeciąć obiekty, które mogą pamiętać, że od naciśnięcia wyłącznika do zatrzymania spowodować...
  • Página 154 Polski 33. Nie należy narażać panelu kontrolnego na silne 2. Silnik może się wyłączyć w przypadku przeciążenia uderzenie lub go niszczyć. Może to prowadzić do usterki. elektronarzędzia. W takim wypadku należy zwolnić 34. Zawsze należy ładować akumulator w temperaturze wyłącznik elektronarzędzia i wyeliminować przyczynę pomiędzy 0–40°C.
  • Página 155 Polski 2. W przypadku kontaktu elektrolitu ze skorą lub odzieżą, ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE miejsce kontaktu należy natychmiast dokładnie przemyć PODŁĄCZENIA URZĄDZENIA USB czystą wodą, np. z kranu. Elektrolit może spowodować podrażnienie skóry. (UC18YSL3) 3. Jeśli trakcie pierwszego użycia akumulatora stwierdzona zostanie obecność rdzy, pojawi się Gdy pojawi się...
  • Página 156 Polski Rękojeść pomocnicza Wyłączanie Śruba mocująca M6 (×2) Odłącz akumulator Śruba mocująca M6 do regulacji równoległości Przełącznik wyboru trybu Ostrzeżenie Kontrolka trybu cichego Przełącznik trybu oświetlenia Działanie niedozwolone Kontrolka trybu oświetlenia Przełącznik wyboru trybu Długa prowadnica Prowadnica Tryb cichy WŁĄCZONY Dysza odprowadzania pyłu Tryb cichy WYŁĄCZONY Płyta fl...
  • Página 157 1, w zależności od stanu ładowarki Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014 lub akumulatora. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. Sterowanie elektroniczne ○...
  • Página 158 ○ Jeśli wentylator chłodzący nie działa, skontaktować się nie są aktywne, wyładowanie elektryczne może być z autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu niskie przy pierwszym i kolejnym użyciu. Jest to naprawy. tymczasowe zjawisko, a właściwy czas wymagany do naładowania zostanie przywrócony po 2–3 ładowaniach...
  • Página 159 Polski Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej. Demontaż tarczy tnącej Montaż tarczy tnącej (1) Naładować akumulatory ponownie zanim rozładują się Wskaźnik poziomu naładowania całkowicie. W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia jest akumulatora słabsze, należy zaprzestać korzystania z narzędzia i Ładowanie urządzenia USB z gniazda 30-a ponownie naładować...
  • Página 160 Polski 5. Czyszczenie wnętrza pokrywy piły KONSERWACJA I KONTROLA Regularnie sprawdzać i czyścić, aby trociny i inne pozostałości nie zbierały się we wnętrzu pokrywy piły. OSTRZEŻENIE Podczas sprawdzania i czyszczenia należy zawsze Należy upewnić się, że przełącznik jest wyłączony, wyjmować ostrze piły. (Rys. 34) a następnie wyciągnąć...
  • Página 161 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy elektronarzędzia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Página 162 Polski ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie Narzędzia nie pracuje...
  • Página 163 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig fi gyelmes, arra fi gyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK használja szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELEM szerszámgépek üzemeltetése...
  • Página 164 Magyar d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja 6) Szerviz úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a szerelővel javíttassa meg, csak azonos gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő cserealkatrészek használatával.
  • Página 165 Magyar - ha a vágásban a penge megcsaavarodik vagy c) Az alsó védőburkolat kézzel csak olyan különleges elcsúszik a vágásban, a fogak, a penge hátsó szélén vágások esetében húzható vissza, mint a „leszúró lévő fogak a beágyazódhatnak a fa felső felületébe azt vágás”...
  • Página 166 Magyar A penge becsípődési és visszarúgási kockázatának 33. Ne tegye ki erős ütésnek a kapcsolópanelt, és ne törje el. minimalizálása érdekében. Ha a vágási művelet miatt Ez gondot okozhat. a fűrészt a munkadarabban kell várakoztatni, akkor 34. Az akkumulátort mindig 0°C–40°C hőmérsékleten töltse a fűrészt a nagyobb darabban kell várakoztatni és a fel.
  • Página 167 Magyar 3. Ha az akkumulátor a túlterhelt munka alatt túlmelegszik, LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR az akkumulátorból jövő áramellátás megszűnhet. SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor használatát, és hagyja lehűlni. Ezt követően a gépet SZEMPONTOK ismét használhatja. Kérjük, vegye fi gyelembe az alábbi fi gyelmeztetéseket és Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a biztonsági tudnivalókat.
  • Página 168 Magyar AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE SZIMBÓLUMOK (1.–32. ábra) FIGYELMEZTETÉS Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül Kapcsoló ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel. Kapcsoló rögzítő Vágási mélység kar C1806DB: Akkus körfőrész Lejtő szárnyas anyacsavar A sérülések kockázatának csökkentése Vezető...
  • Página 169 Magyar Akkumulátor MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Világít; következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Az akkumulátor töltöttségi szintje 75%. bejelentés nélkül változhatnak. Elektronikus vezérlés Világít; ○ Lágyindítás Az akkumulátor töltöttségi szintje 50%–75%. ○ Túlterhelés-védelem Világít; Ez a védelmi funkció a motor túlterhelése vagy Az akkumulátor töltöttségi szintje 25%–50%.
  • Página 170 2–3 alkalommal fel lett ○ Ha a hűtőventilátor nem működik, akkor vegye fel a töltve. kapcsolatot a HiKOKI hivatalos szervizzel a javítás végett. Hogyan őrizze meg az akkumulátor élettartamát. (1) Töltse fel az akkumulátort, mielőtt az teljesen lemerülne.
  • Página 171 Magyar (2) Kerülje a töltést magas környezeti hőmérsékleten. Az USB eszköz feltöltésének újratölthető akkumulátor használat közben befejezésekor felmelegszik. Ha egy ilyen felmelegedett akkumulátort kívánna újratölteni közvetlenül használat után, annak ― A tartozékok kiválasztása belső vegyi anyaga megromolhat és ezzel rövidebbé válhat az élettartama.
  • Página 172 és a többi maradék biztosan ne gyűljön fel szerszámaink biztonsága és teljesítménye. a fűrészlap belsejében. Ellenőrzéskor és tisztításkor mindig vegye le a fűrészlapot. (34. ábra) GARANCIA Alátét (A) A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát Orsó...
  • Página 173 HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik...
  • Página 174 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. UPOZORNĚNÍ...
  • Página 175 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifi kované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti identické náhradní díly. a jakékoli další...
  • Página 176 Čeština - pokud se pilový list v řezu zkroutí nebo vybočí, zuby c) Spodní ochranný kryt je třeba zatáhnout ručně hřbetu pilového listu se mohou zaříznout do horní plochy pouze pro speciální druhy řezání, jako například dřeva, což má za následek vysunutí pilového listu z řezu u „zapichovacích“...
  • Página 177 Čeština 20. Buďte zvlášť opatrní při „prořezávání“ do již postavených 35. Nabíječku nepoužívejte nepřetržitě. stěn nebo jiných míst, kam nevidíte. Vyčnívající pilový Nabíječku nechte po dokončení jednoho nabíjecího list se může zaříznout do předmětů a způsobit ZPĚTNÝ cyklu přibližně 15 minut v nečinnosti, než začnete s RÁZ.
  • Página 178 Čeština 1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM- prach. IONTOVÝCH BATERIÍ ○ Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají piliny a prach. Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími ○ Ujistěte se, že se piliny a prach padající během práce na opatřeními.
  • Página 179 Čeština NÁZVY SOUČÁSTÍ (Obr. 1–Obr. 32) SYMBOLY VAROVÁNÍ Spínač Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, Zajištění spínače ujistěte se, že rozumíte jejich významu. Nastavovací páka hloubky řezání C1806DB: Akku kotoučová pila Křídlová matice sklonu Křídlová...
  • Página 180 66 mm Hloubka Kapacita 45° 45 mm řezání -5° 57 mm 3,3 kg (BSL1850MA) Váha* 3,6 kg (BSL36B18) Podle metody EPTA 01/2014 POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího upozornění.
  • Página 181 Jak zařídit delší výkon akumulátorů. snížení jejího výkonu. ○ Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s (1) Nabijte akumulátory předtím, než se úplně vybijí. žádostí o opravu. Pokud máte pocit, že se výkon nástroje snižuje, zastavte práci s nástrojem a dobijte akumulátor.
  • Página 182 Čeština (2) Vyvarujte se nabíjení při vysokých teplotách. (*1) Podrobnosti o funkci volby režimu Dobíjecí akumulátor bude po skončení provozu horký. Při každém stisknutí voliče režimu se změní provozní Pokud je akumulátor dobit ihned po použití, zhorší se režim. stav jeho vnitřních chemických látek a zkrátí se jeho Při volbě...
  • Página 183 Při kontrole a čištění vždy sejměte řetěz pily. (Obr. 34) ZÁRUKA Podložka (A) Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Vřeteno nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení...
  • Página 184 Nejistota K = 1,5 m/s POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI.
  • Página 185 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi DİKKAT koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Página 186 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. KABLOSUZ DAİRESEL TESTERE Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara GÜVENLİK UYARILARI sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. Kesme işlemleri g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanından ve bıçaktan yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
  • Página 187 Türkçe 6. Bu talimatlarda belirtilen özelliklere uymayan testere Bıçak hareket halindeyken kesinlikle testereyi malzemeden çıkarmaya çalışmayın veya geriye bıçaklarını kullanmayın. doğru çekmeyin; aksi halde geri tepme oluşabilir. 7. Testere bıçaklarını disk üzerinde yanal baskı uygulayarak Bıçağın sıkışma nedenini araştırın ve gidermek için durdurmayın.
  • Página 188 Türkçe 24. Bu kılavuzu kullanırken, kesilen malzemenin testere 43. Bataryanın sağlam bir şekilde takıldığından emin olun. bıçağı ile kılavuz arasına kaymasına olanak sağlayacak Batarya gevşekse yerinden çıkarak bir kazaya neden eğimli bir kesim gerçekleştirmeye çalışmayın. Bunun olabilir. yapılması yaralanmaya neden olabilir. (Şek. 9, 10) 44.
  • Página 189 Türkçe 9. Eğer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk USB CİHAZI BAĞLANTI ÖNLEMLERİ solması veya deformasyon varsa veya kullanım, şarj (UC18YSL3) işlemi veya saklama sırasında herhangi bir şekilde anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya şarj Beklenmedik bir sorun meydana gelirse, bu cihaza bağlı cihazından çıkarın ve kullanmayı...
  • Página 190 Türkçe Paralellik ayarı M6 tespit vidası Yasaklanmış eylem Mod seçme düğmesi Sessiz mod gösterge lambası Mod seçme düğmesi Aydınlatma modu düğmesi Sessiz mod AÇIK Aydınlatma modu gösterge lambası Uzun kılavuz Sessiz mod KAPALI Kılavuz Aydınlatma modu düğmesi Toz toplama ağzı Flor levha Sürekli Açık (60 saniyeden sonra kapanır) Şarj gösterge lambası...
  • Página 191 Şarj gösterge lambasının bildirimleri, şarj aletinin veya şarj edilebilir pilin durumuna göre Tablo 1’de gösterildiği EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre şekilde olacaktır. HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Tablo 1 nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Şarj cihazı...
  • Página 192 ısınacak ve şarj cihazının performansını düşürecektir. ○ Soğutma fanı çalışmıyorsa onarım işlemleri için bir Bataryanın daha uzun süre çalışması için yapılması HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun. gerekenler. (2) Şarj edilebilir pilin şarj süresi ve sıcaklıklar hakkında (1) Bataryaları tamamen tükenmeden önce yeniden şarj Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü...
  • Página 193 Türkçe BAKIM VE MUAYENE Eğimli kesme (–5° yönünde) Testere bıçağının sökülmesi UYARI Testere bıçağının takılması Bakım ve kontrolden önce düğmenin kapalı olduğundan ve pilin çıkartıldığından emin olun. Batarya doluluk göstergesi 1. Testere bıçağının muayene edilmesi Bir USB cihazı elektrik prizinden şarj Körelmiş...
  • Página 194 5. Testere kapağının içini temizleme GARANTİ Testere kapağının içinde talaş ve diğer kalıntıların HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü toplanmadığından emin olmak için düzenli aralıklarla mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış kontrol edin ve temizleyin. Kontrol ederken ve temizlerken veya kötü...
  • Página 195 Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet çalışmıyor Akü gücü kalmamıştır Aküyü şarj edin. Batarya tamamen takılı değil. Bir klik sesi duyana kadar bataryayı içeri bastırın.
  • Página 196 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
  • Página 197 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe Încărcarea necorespunzătoare sau la temperaturi de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi în afara intervalului specifi cat poate deteriora persoanele care nu sunt familiarizate cu scula acumulatorul și poate crește riscul de incendiu. electrică...
  • Página 198 Română - atunci când lama este ciupită sau blocată strâns de Apărătoarea inferioară poate funcţiona greu din cauza lăcaşul care se îngustează, lama se opreşte şi reacţia componentelor defecte, depunerilor cleioase, sau a motorului propulsează unitatea înspre operator; reziduurilor adunate. - dacă...
  • Página 199 Română 32. Nu permiteţi contactul direct al luminii cu ochii prin 19. Susţineţi panourile mari pentru a minimiza riscul ca lama să ciupească sau să RECULEZE. Panourile mari tind să privirea în direcţia luminii. se încovoieze datorită greutăţii lor (Fig. 3). Suporturile Dacă...
  • Página 200 Română PRECAUŢIE PRECAUŢII REFERITOARE LA 1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intră ACUMULATORUL LITIU-ION în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și spălaţi-i bine cu apă proaspătă curată, cum ar fi apa de la robinet și Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu- consultaţi imediat un medic.
  • Página 201 Română PRECAUŢII PRIVITOARE LA Șurub de fi xare M6 (×2) CONECTAREA DISPOZITIVULUI USB Șurub de fi xare M6 pentru reglarea paralelismului (UC18YSL3) Comutator selectare mod Când apare o problemă neaşteptată, datele de pe un Indicator luminos mod silenţios dispozitiv USB conectat la acest produs pot fi deteriorate sau pierdute.
  • Página 202 Întotdeauna OPRIT NOTĂ Întrerupător indicator de încărcare a Ca urmare a programului continuu de cercetare și acumulatorului dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Control electronic Acumulator ○ Soft-start (limitarea curentului de pornire) ○...
  • Página 203 încărcare va clipi în culoare albastră. ○ Dacă ventilatorul de răcire nu funcţionează, contactaţi Atunci când acumulatorul se încarcă complet, indicatorul un Centru de service autorizat HiKOKI pentru reparaţii. luminos de încărcare va lumina în culoare verde. (Vezi Tabelul 1) (2) Referitor la temperaturile şi timpul de încărcare al...
  • Página 204 Română Scoaterea şi introducerea Cu privire la descărcarea electrică în caz de acumulatorului acumulatori noi etc. Încărcare Întrucât substanţa chimică din interiorul acumulatorilor Tăierea în unghiuri drepte noi şi a acumulatorilor care nu au fost folosiţi o perioadă lungă de timp nu este activă, descărcarea electrică poate Tăierea înclinată...
  • Página 205 Română 5. Curăţarea interiorului capacului ferăstrăului ÎNTREŢINERE ŞI VERIFICARE Verifi caţi și curăţaţi în mod regulat pentru a vă asigura că rumegușul de la ferăstrău și alte reziduuri nu se AVERTISMENT colectează în interiorul capacului de ferăstrău. Scoateţi Asiguraţi-vă că aţi oprit comutatorul și aţi îndepărtat întotdeauna lama ferăstrăului atunci când verifi...
  • Página 206 fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Página 207 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
  • Página 208 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Trenutek nepozornosti med delom z električnim SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. ZA ELEKTRIČNA ORODJA b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. OPOZORILO Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali prikaze in specifi...
  • Página 209 Slovenščina f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto. VARNOSTNA OPOZORILA ZA Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi AKUMULATORSKO KROŽNO ŽAGO se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo. g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in Postopek žaganja podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in NEVARNOST: Rok ne približujte mestu žaganja dejavnost, ki jo boste opravljali.
  • Página 210 Slovenščina Žage nikoli ne poskušajte odstraniti iz obdelovanca 8. Žagini listi morajo biti vedno ostri. ali jo povleči nazaj, medtem ko se list še giblje, saj 9. Prepričajte se, da se zaščitni pokrov premika gladko in lahko pride do povratnega udarca. prosto.
  • Página 211 Slovenščina 27. Pred žaganjem se prepričajte o obdelovancu, ki ga boste 45. Na električnih kontaktih (baterijski nosilec) orodja se ne žagali. Če menite, da bo žagan obdelovanec ustvarjal smejo nabrati ostružki ali prah. škodljiv/strupen prah, se prepričajte da je vrečka za prah ○...
  • Página 212 Slovenščina POZOR OPOZORILO 1. Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi očmi ○ Pred uporabo preverite, če so na kablu USB kakršne koli jih ne drgnite, ampak jih operite s svežo, čisto vodo ter napake ali poškodbe. takoj obiščite zdravnika.
  • Página 213 Slovenščina Fluorova plošča Vedno IZKLOP Kontrolna lučka polnjenja Stikalo indikatorja preostale energije baterije Plošča s posnetim robom Podložka (A) Baterija Stikalo indikatorja energije baterije Zasveti ; Preostala moč baterije je več kot 75%. Indikatorska lučka napolnjenosti baterije Zasveti ; Prikazna plošča Preostala moč...
  • Página 214 Baterijo polnite na toplem (na primer v zaprtih prostorih). ○ Ne blokirajte pretoka zraka. V nasprotnem primeru se notranjost pregreje in polnilnik postane manj zmogljiv. ○ Če ventilator za hlajenje ne deluje, se za popravilo obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI.
  • Página 215 Slovenščina (2) Temperature in čas polnjenja baterije POZOR Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2. ○ Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali pa je bila pravkar uporabljena, Tabela 2 bo kontrolna lučka napolnjenosti zasvetila za 0,3 sekunde, ne bo svetila za 0,3 sekunde (ugasne se za 0,3 sekunde).
  • Página 216 Slovenščina OPOMBA Poskrbite, da se bo Vrteči se del ○ Način se bo spremenil šele, ko bo nameščena baterija in lahko spodnja zaščita spodnje zaščite ko boste enkrat pritisnili zaklepno stikalo. gladko premikala ○ Trenutno izbrani način se ne bo spremenil, četudi bo stikalo v položaju on/off...
  • Página 217 (na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Página 218 Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Página 219 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
  • Página 220 Slovenčina V rukách neškolených osôb je elektrické náradie 6) Servis nebezpečné. a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia vykonávať len kvalifi kovaným personálom a pri príslušenstva. Skontrolujte nesprávne použití jedine originálnych náhradných dielov. centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých Tým zabezpečí...
  • Página 221 Slovenčina Výsledkom spätného nárazu píly je nesprávne použitie a/ Nechránený, voľný kotúč spôsobí pohyb píly dozadu alebo nesprávny prevádzkový postup alebo podmienky a rozrezaním všetkého po ceste. Vezmite do úvahy, če a môžete sa mu vyhnúť, ak budete dodržiavať nižšie po uvoľnené...
  • Página 222 Slovenčina 21. VÝSTRAHA: Dôležité je správne pridržanie obrobku 38. Nabíjateľnú batériu nikdy neskratujte. Skratovanie a pevné držanie píly, aby ste predišli strate kontroly batérie bude viesť k veľkému elektrickému prúdu nad ňou, čo by mohlo spôsobiť zranenie osôb. Obr. 5 a prehriatiu.
  • Página 223 Slovenčina 2. Batériu neprepichujte ostrými predmetmi, ako sú ○ Keď BSL36B18 (predávaný samostatne) napríklad klince, neudierajte po nej kladivom, nestúpajte nainštalovaný v elektrickom náradí, výstupný výkon na ňu, nehádžte ju, ani ju nevystavujte silným fyzickým presiahne 100 Wh a jednotka bude pre nákladnú nárazom.
  • Página 224 Slovenčina Iba pre krajiny EÚ Základňa Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim Páka sklonu odpadom! Aby ste dodržali ustanovenia európskej Poistná páka smernice 2012/19/EÚ o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach a jej Gombíková skrutka vodiacej lišty implementáciu v zmysle národnej legislatívy, je potrebné...
  • Página 225 50% POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu Svieti na 1 sek. v Počas vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo intervaloch 0,5 sek. Nabité na menej nabíjania zmien tu uvedených technických parametrov bez (MODRÁ) ako 80% predchádzajúceho upozornenia. Elektronické ovládanie Svieti neprerušovane...
  • Página 226 Ako predĺžiť životnosť batérií. ○ Ak chladiaci ventilátor nefunguje, obráťte sa na (1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú. autorizované servisné centrum HiKOKI a požiadajte o Ak máte pocit, že výkon náradia slabne, prerušte jeho opravu. používanie a batériu náradia znovu nabite. Ak budete náradie aj naďalej používať...
  • Página 227 Slovenčina ÚDRŽBA A KONTROLA Vyberanie a vkladanie batérie Nabíjanie VÝSTRAHA Pred vykonaním údržby a kontroly sa uistite, či ste vypli Rezanie v pravých uhloch spínač a vybrali batériu. Šikmé rezanie (+45° smer) 1. Kontrola pílového kotúča Keďže otupenie nástroja zníži výkonnosť a spôsobuje Šikmé...
  • Página 228 POZNÁMKA V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu normy platné v patričnej krajine. uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Página 229 Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
  • Página 230 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 231 Български Подходящият електрически инструмент c) Когато не използвате батериите, те трябва осигурява безопасното и по-добро извършване да се съхраняват далеч от други метални на работните дейности при предвидените предмети като кламери, монети, ключове, номинални параметри. гвоздеи, винтове или други малки метални b) Не...
  • Página 232 Български c) Регулирайте дълбочината на рязане до тази на Проверете причината и вземете мерки за да работния детайл. елиминирате причината за заклиняване на диска. Под детайла трябва да се подава и вижда не повече c) Когато възобновите отново работа с циркуляра от...
  • Página 233 Български 21. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Важно е да осигурите ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА надеждно материала и да държите здраво БЕЗОПАСНОСТ циркуляра, за да не изгубите контрол и да се нараните. Фиг. 5 показва обичайния начин на 1. Носете тапи за уши, за да предпазите ушите си по придържане...
  • Página 234 Български 34. Винаги зареждайте батерията при температура 1. Когато разрядът на батерията намалее значително, от 0°C до 40°C. Температура, по-ниска от 0°C, ще моторът спира. доведе до прекомерно зареждане, което е опасно. В такъв случай, заредете батерията незабавно. Батерията не може да се зарежда при температура 2.
  • Página 235 Български 2. Ако електролит от батерията попадне върху кожата ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или дрехите, незабавно измийте с чиста, напр. ○ Преди употреба проверете свързващия USB кабел чешмяна, вода. за дефекти или повреди. Възможно е електролитът да причини кожно Използването на дефектен или повреден USB кабел възпаление.
  • Página 236 Български Превключвател за режима на осветление Забранено действие Индикаторна лампа за режима на осветление Режимен превключвател Дълъг лост Тих режим ВКЛ. Лост Дюза за прахоулавяне Тих режим ИЗКЛ. Флуорна пластина Превключвател за режима на осветление Лампа на индикатора за зареждане Винаги...
  • Página 237 заряд, Поради непрекъснатото развитие на научно- отразяващи състоянието на зарядното устройство развойната програма на HiKOKI, дадените или акумулаторната батерия, са показани в тук спецификации са предмет на промяна без Таблица 1. уведомление. Таблица 1 Електронен контрол ○ Мек старт Състояние...
  • Página 238 време за зареждане ще бъде възстановено, като намали ефективността на зарядното устройство. презаредите батериите 2–3 пъти. ○ Ако охлаждащият вентилатор не работи, свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за Как да удължите работата на батериите. ремонт. (1) Презареждайте батериите, преди да се изтощят...
  • Página 239 Български ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ СИГНАЛИ НА Линия на рязане LED СВЕТЛИНАТА Работа на превключвателя Относно функцията за избор на Този продукт включва функции, които са замислени режим (*1) да предпазят самия уред, както и батерията. Докато превключвателят е издърпан, ако някоя от защитните Използване...
  • Página 240 в края на инструкциите, на Уверете се, че по клемите не са се събрали прах и оторизиран сервизен център на HiKOKI. стружки. От време на време проверявайте преди, по време и след операцията. ВНИМАНИЕ Отстранете евентуално натрупани стружки и прах...
  • Página 241 се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Página 242 Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина Отстраняване Уредът не работи...
  • Página 243 Srpski (Prevod originalnog uputstva) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. UPOZORENJE Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, ilustracije i specifi...
  • Página 244 Srpski f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim. BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno BEŽIČNU CIRKULARNU TESTERU održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama i takav alat je lakše kontrolisati. Postupci sečenja g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir OPASNOST: Ruke držite podalje od područja uslove rada i posao koji treba obaviti.
  • Página 245 Srpski b) Kada sečivo krene ukrivo u rezu ili kada iz nekog DODATNA BEZBEDNOSNA razloga prekidate sa sečenjem, pustite prekidač i UPOZORENJA držite testeru nepomično u materijalu sve dok se sečivo potpuno ne zaustavi. 1. Nosite čepove za uši da biste zaštitili uši tokom rada. Nikada nemojte da pokušavate da izvadite testeru iz 2.
  • Página 246 Srpski 22. Stavite širi deo osnove sečiva na onaj deo radnog dela 41. Nemojte da gurate predmete u ventilacione otvore na koji se čvrsto pridržava, ne na deo koji će pasti kada punjaču. Guranjem metalnih ili zapaljivih predmeta u se načini zasecanje. Kao primeri, Sl. 6 ilustruje PRAVI ventilacione otvore na punjaču nastaće opasnost od način da se odseče kraj ploče i Sl.
  • Página 247 Srpski 6. Bateriju nemojte da izlažete visokim temperaturama ili MERE PREDOSTROŽNOSTI USB jakom pritisku, na primer stavljajući je u mikrotalasnu UREĐAJA (UC18YSL3) pećnicu, mašinu za sušenje ili posudu pod visokim pritiskom. Kada se neočekivani problem pojavi, podaci na USB 7. Držite je podalje od vatre čim primetite curenje ili osetite uređaju koji je povezan sa ovim proizvodom mogu da se čudan miris.
  • Página 248 Srpski Pomoćna ručka Isključiti M6 šraf za pričvršćavanje (×2) Isključivanje baterije M6 šraf za pričvršćavanje podešavanja paralelizma Upozorenje Prekidač režima izbora Lampica pokazivača nečujnog režima Zabranjena radnja Prekidač režima osvetljenja Prekidač za izbor režima Lampica pokazivača režima osvetljenja Tihi režim UKLJUČEN Dugi vodič...
  • Página 249 U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014 pokazana u Tabeli 1 i to na osnovu stanja punjača ili punjive baterije. NAPOMENA Tabela 1 Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su Status Status lampe Značenje podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. punjača...
  • Página 250 Punjiva baterija će biti vruća odmah nakon upotrebe. unutrašnjost pregrejati, smanjujući učinak punjača. Ako se takva baterija napuni odmah nakon upotrebe, ○ Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte HiKOKI njena interna hemijska supstanca će se pogoršati i njen ovlašćeni servisni centar za opravke.
  • Página 251 Srpski 3. Održavanje motorne jedinice Punjenje USB uređaja i baterije iz 30-b Namotaj motora je važan deo ovog alata. Izbegavajte električne utičnice oštećenja i pazite da ne dođe do kontakta sa uljem za čišćenje ili vodom. Kako ponovo napuniti USB uređaj Posle 50 sati korišćenja, očistite motor koristeći vazdušni Kada je punjenje USB uređaja pištolj ili drugi alat tako što ćete usmeriti vazduh u rupe...
  • Página 252 GARANCIJA izmenama bez prethodnog obaveštenja. Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu...
  • Página 253 Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
  • Página 254 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Página 255 Hrvatski g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne BEŽIČNU CIRKULARNU PILU uvjete i radove koji se izvode. Uporaba električnog alata za namjene za koje alat Postupci rezanja nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
  • Página 256 Hrvatski Ako je pila prikliještena, može se podići ili odbaciti iz 13. Uvjerite se da u materijalu nema stranih tijela kao što su izratka prilikom ponovnog pokretanja. čavli. d) Velike ploče poduprite kako bi se smanjila opasnost 14. Raspon reznih ploča treba biti od 165 mm do 162 mm. od zaglavljivanja i izbacivanja oštrice.
  • Página 257 Hrvatski ○ Ukoliko se list pile zaustavi ili prilikom rada počne MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE proizvoditi neobične zvukove odmah ISKLJUČITE BATERIJE prekidač. ○ Korištenje kružne pile s oštricom okrenutom prema U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija gore ili bočno vrlo je opasno. Takve neuobičajene opremljena je zaštitom za prekidanje izlazne struje.
  • Página 258 Hrvatski UPOZORENJE NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1–Sl. 32) Ako u terminal litij-ionske baterije dospije provodljivi materijal, baterija se može kratko spojiti i prouzročiti požar. Kod skladištenja litij-ionske baterije svakako se pridržavajte Prekidač sljedećih pravila. ○ U kutije za spremanje ne stavljajte vodljive materijale Blokada prekidača kao što su čavli i željezna ili bakrena žica.
  • Página 259 57 mm sekundi) 3,3 kg (BSL1850MA) Težina* 3,6 kg (BSL36B18) Uvijek ISKLJUČENO Prekidač indikatora preostalog kapaciteta Prema EPTA postupku 01/2014 baterije NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Página 260 Baterija punite na toplom mjestu (kao što je u zatvorenom prostoru). ○ Nemojte blokirati otvor za zrak. Inače će se unutrašnjost pregrijati, smanjujući performanse punjača. ○ Ako ventilator hlađenja ne radi, kontaktirajte HiKOKI ovlašteni servisni centar za popravke.
  • Página 261 Hrvatski (2) O temperaturi i vremenu punjenja punjive baterije POZOR Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. ○ Ako se puni baterija koja je zagrijana jer je na duže vrijeme ostavljena na mjestu izloženom izravnom suncu Tablica 2 ili je upravo korištena, lampica indikatora punjenja punjača svijetli 0,3 sekunde, i ne svijetli 0,3 sekunde Model...
  • Página 262 Hrvatski (*1) O funkciji odabira načina rada 4. Provjera i održavanje donjeg štitnika Svaki put kada se pritisne tipka za izbor načina rada Uvijek budite sigurni se da se donji štitnik kreće glatko. dolazi do promjene načina rada. U slučaju bilo kakvog kvara, odmah popravite donji Kada se izabere Tihi način rada, uključuje se štitnik.
  • Página 263 U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s NAPOMENA POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke ovlaštenom HiKOKI servisu. HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Página 264 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
  • Página 265 5 mm BSL1850MA UC18YSL3 C1806DB (2JCP) C1806DB – – – (NNP)
  • Página 266 BSL36..18 BSL18.. UC18YSL3 (14,4 V–18 V) 329897 338915 338916 338917 944459 990666 302756 316161 379784 337528 379560...
  • Página 267 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Página 269 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Página 273 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 10. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 10. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Página 274 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 10. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 10. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Página 275 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 10. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 10. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Página 276 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical fi le Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, United Kingdom 31. 10. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.