Página 1
SR 584 T06-8010, Welding shield BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES DE USO • KÄYTTÖOHJEET INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUÇÕES DE USO • MODE D’EMPLOI INSTRUKJA UŻYTKOWANIA • Naudojimo iNstrukcijos • Návod k použití ISTRUZIONI PER L’UZO • kasutusjuheNd • haszNálati utasítás l i e t o š...
Página 2
Моля, прочетете и запазете тези инструкции............... 3 Илюстрации ............................26 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ............4 Obrázky ........................26 Vœr venlig at Iœse og opbevare ................5 Illustrationer .......................26 Bitte lesen und aufbewahren ................6 Abbildungen .......................26 Παρακαλούμε διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες ..............7 εικονογραφήσεις...
Página 3
ЛЛещата трябва да е маркирана с CE и със стандартен размер SR 500/SR 700 или приставката за сгъстен въздух SR 507. 90 x 110 mm. Заваръчна леща SR 584 в комбинация със SR 580 и вентилатора/сгъстен • Отстранете старата заваръчна леща. Фиг. 11, 12, 13, 14. въздух е предназначена специално за защита срещу вредни • Поставете нова заваръчна леща в обратния ред. Фиг. 14, 13, газове, радиация...
Pracovníci odpovědní za údržbu tohoto zařízení musí být vyškoleni a důkladně seznámeni s tímto druhem práce. 6. Certifikace Štít SR 584 byl odzkoušen a schválen v souladu s normami EN 4.1 Čištění 175 S a PPE 89/686/EEC. S označuje zvýšenou odolnost.
Personalet med ansvar for vedligeholdelse af udstyret skal være 6. Godkendelser uddannet i og have dybdegående kendskab til denne type SR 584 er afprøvet og godkendt i henhold til EN 175 S og PPE arbejde. 89/686/EØF. S er øget robusthed.
Schweißschutzvisier SR 584 Inhaltsverzeichnis 4.2 Aufbewahrung Nach der Reinigung ist die Ausrüstung an einem trockenen und 1. Allgemein sauberen Ort bei Zimmertemperatur aufzubewahren. 2. Anwendung Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Das Schweißvisier 3. Warnungen wird durch eine längere Lagerungszeit nicht beeinträchtigt. 4. Wartung 4.3 Auswechseln der Vorsatzscheibe 5. Ersatzteile und Zubehör Die Scheibe muss CE-gekennzeichnet sein und der 6. Zulassungen Standardgröße 90 x 110 mm entsprechen. 1. Allgemein • Entfernen Sie die alte Vorsatzscheibe. Abb. 4, 5, 6.
Página 7
μέγεθος 90x110 mm. πεπιεσμένου αέρα SR 507 της Sundström. Φακός συγκόλλησης Το μοντέλο SR 584 σε συνδυασμό με το SR 580 και τον • Αφαιρέστε τον παλαιό φακό συγκόλλησης. Εικ. 11, 12, 13, 14. ανεμιστήρα/συμπιεσμένο αέρα έχει σχεδιαστεί ειδικά για την...
Página 8
Welding shield SR 584 Contents 4.3 Replacement of protective lens The lens must be CE marked and of standard 90x110 mm size. 1. General • Remove the old protective lens. Fig. 4, 5, 6. 2. Use • Fit a new protective lens. Fig. 7, 8, 9, 10. 3. Warnings 4. Maintenance 4.4 Replacement of welding lens 5. Spare parts & Accessories The lens must be CE marked and of standard 90x110 mm size. 6. Approvals Welding lens 1. General • Remove the old welding lens. Fig. 11, 12, 13, 14. • Fit a new welding lens in the reverse order. Fig. 14, 13, 12, 11.
Página 9
SR 500/SR 700 de Sundström o el adap- Ilustracs. 14, 13, 12 y 11. tador de aire comprimido SR 507. Lente automática • Retire la lente automática anterior. Ilustracs. 15, 16. La SR 584, combinado con el SR 580 y el aire comprimido o del • Coloque una lente automática nueva en el orden inverso. ventilador, se ha diseñado especialmente para proteger contra Ilustracs. 16, 15. gases, radiación y salpicaduras que puedan producir daños al soldar, cortar con soplete, desbastar y realizar otras tareas 4.5 Montaje de la lente correctora...
Página 10
Lääts peab olema CE-märgistusega ning standardmõõtudega 90 × 110 mm. suruõhuliitmikuga SR 507. Keevituslääts SR 584 koos visiiriga kiivri SR 580 ning respiraatori/suruõhuli- • Eemaldage vana keevituslääts. Joonised 11, 12, 13, 14. itmikuga on välja töötatud just selleks, et kaitsta keevituse, • Paigaldage uus keevituslääts vastupidises järjekorras. gaaslõikamise, lihvimise ning sarnaste töödega kaasnevate Joonised 14, 13, 12, 11.
Página 11
Suojahuppu T06-4014 Hengitysletkun suojaletku T06-4016 4.1 Puhdistus Hitsausvisiiri ja lasi puhdistetaan Sundströmin puhdistusliinalla 6. Hyväksynnät SR 5226 tai miedolla saippualiuoksella. SR 584 on testattu ja hyväksytty standardien EN 175 S ja PPE 89/686/ETY mukaisesti. S tarkoittaa erikoiskestävyyttä. EC-tyyppihyväksynnän on myöntänyt tarkastuslaitos nro 0194. Osoite on takakannessa.
Página 12
Sundström SR 500/SR • Installez une nouvelle lentille de soudage dans l’ordre inverse. 700 ou le module à air comprimé SR 507. Fig. 14, 13, 12 et 11. Lentille automatique Le SR 584 utilisé en combinaison avec le SR 580 et le ventila- • Retirez l’ancienne lentille automatique. Fig. 15, 16. teur ou le module à air comprimé vise à garantir la protection • Installez une nouvelle lentille automatique dans l’ordre in- contre les gaz nuisibles, les radiations et les éclaboussures verse.
Védőcső a légzőcsőhöz T06-4016 Az eszköz karbantartásáért felelős személyeknek megfelelő képzetséggel és gyakorlattal kell rendelkezniük az ilyen jellegű 6. Teljesített előírások feladatok ellátásban. Az SR 584 terméket az EN 175 S és a PPE 89//686/EGK szerint 4.1 Tisztítás engedélyezték és vizsgálták be. Az S a fokozottan strapabíró A hegesztőüveget és a szemüveget Sundström SR 5226 termék jelölése. tisztítókendővel vagy enyhe szappanos oldattal tisztítsa le. Az EK-típusjóváhagyási bizonyítványt a 0194. számú tanúsító...
Página 14
Po valymo įranga turėtų būti saugoma sausoje ir švarioje vietoje, kambario temperatūroje. Lo schermo per saldatura SR 584 è stato testato e omologato Laikykite atokiau nuo tiesioginių saulės spindulių. Virinimo ai sensi delle norme EN 175 S e PPE 89/686/CEE. S indica una antveidžiui ilgas sandėliavimas įtakos neturi.
Página 15
įrenginiu SR 507. • Pašalinkite automatiniai lęšiai. 15, 16 pav. • Atbuline veiksmų eiga pritvirtinkite naują virinimo automatiniai SR 584 kartu su SR 580 ir ventiliatoriumi / suspausto oro lęšiai. 16, 15 pav. įrenginiu skirta saugotis nuo pavojingų dujų, radiacijos ir su- virinimo, pjovimo liepsna, šlifavimo ir panašaus darbo metu 4.5 Lęšių...
Página 16
4.1 Tīrīšana 6. Kvalitātes standarti Tīriet metināšanas sejsegu ar Sundström SR 5226 tīrīšanas salvetēm vai ar vieglu ziepjūdeni. SR 584 buvo išbandytas ir patvirtintas laikantis pagal EN 175 S ir PPE 89/686/EEC standartus. S - tai padidintas patvarumas. 4.2 Uzglabāšana EB tipo patvirtinimo sertifikatą išdavė įgaliota institucija 0194. Pēc tīrīšanas aprīkojums jāuzglabā sausā un tīrā vietā, istabas Adresas nurodytas ant nugarėlės.
Página 17
Lasscherm SR 584 Inhoudsopgave 4.2 Opslag Na het reinigen moet de apparatuur droog, schoon en bij kamer- 1. Algemeen temperatuur bewaard worden. 2. Gebruik Vermijd direct zonlicht. Het lasscherm wordt niet nadelig beïnv- 3. Waarschuwingen loed door een lange opslagperiode. 4. Onderhoud 5. Reserveonderdelen & accessoires 4.3 Het veiligheidsglas vervangen 6.
Página 18
Beskyttelsesslange til pusteslangen T06-4016 klut SR 5226 eller en mild såpeoppløsning. 6. Godkjenninger SR 584 er testet og godkjent i henhold til EN 175 S og PPE 89/686/EEC. S står for ekstra robust konstruksjon. EC-godkjenningssertifikatet er utstedt av godkjenningsorgan 0194. Adresse finnes på omslaget bak.
Maska spawalnicza SR 584 Spis treści 4.2 Przechowywanie Po oczyszczeniu wyposażenie należy przechowywać w miejscu 1. Informacje ogólne suchym i czystym, w temperaturze pokojowej. 2. Użytkowanie Unikać bezpośredniego światła słonecznego. Długotrwałe 3. Ostrzeżenia przechowywanie nie wpływa na właściwości maski. 4. Konserwacja 5. Części zamienne i akcesoria 4.3 Wymiana szyby ochronnej 6. Świadectwa Szyba musi posiadać oznaczenie CE i mieć standardowe wymiary 90 x 110 mm. 1. Informacje ogólne • Zdjąć starą szybę ochronną. Rys. 4, 5, 6.
Página 20
90x110 mm. 1. Informações Gerais • Retire a lente de proteção antiga. Fig. 4, 5, 6. • Coloque uma nova lente de proteção. Fig. 7, 8, 9, 10. A máscara de soldar SR 584 da Sundström destina-se a ser 4.4 Substituição da lente de soldadura utilizada em conjunto com o capacete com visor SR 580 da As lentes devem ter certificação CE e dimensões padrão de Sundström, e com 90x110 mm.
Página 21
аккумуляторным блоком принудительной вентиляции SR 500/ размера 90 х 110 мм. SR 700 или устройством подачи сжатого воздуха SR 507. сварочная линза Сварочный щиток SR 584 в сочетании с каской SR 580 и блоком • Снимите старую сварочную линзу (рис. 11, 12, 13, 14). вентиляции/подачи сжатого воздуха предназначен для защиты • Установите новую сварочную линзу, соблюдая обратную...
Página 22
Šošovka musí mať označenie CE a musí mať štandardné rozme- ry 90 x 110 mm. 1. Všeobecné Zváračská šošovka Zváračský štít Sundström SR 584 je určený na použitie spolu s • Odstráňte starú zváračskú šošovku. Obr. 11, 12, 13, 14. prilbou s priezorom Sundström SR 580 a batériou napájaným • Opačným postupom nainštalujte novú zváračskú šošovku. ventilátorom Sundström SR 500/SR 700 alebo nadstavcom na Obr. 14, 13, 12, 11.
Página 23
Zaščita za cev za dihanje T06-4016 4. Vzdrževanje 6. Odobritve Osebje, ki je odgovorno za vzdrževanje opreme, mora biti uspo- Ščit SR 584 je bil preizkušen in potrjen v skladu s standardoma sobljeno in v celoti seznanjeno s to vrsto naloge. EN 175 S in PPE 89/686/EGS. Črka S pomeni povečano ro- bustnost. 4.1 Čiščenje Certifikat odobritve tipa EC je izdal priglašeni organ 0194.
Página 24
Sundströms batteridrivna fläkt SR 500/SR 700 eller tryckluftstill- • Montera nytt automatiskt svetsglas i omvänd ordning. sats SR 507. Fig. 16, 15. SR 584 i kombination med SR 580 och fläkt/tryckluft är speciellt 4.5 Montering av korrektionsglas avsedd för skydd mot skadliga gaser, strålning och stänk vid • Placera korrektionsglaset på insidan av svetsglaset.
Página 25
T06-4014 Ekipmanın bakımından sorumlu personel iyi bir eğitimden geçiril- Solunum hortumu için koruyucu hortum T06-4016 meli ve bu tip işler konusunda deneyim sahibi olmalıdır. 6. Onaylar 4.1 Temizleme Kaynak maskesini ve gözlüğünü Sundström SR 5226 temizlik SR 584 EN 175 S ve PPE 89/686/EEC uyarınca test edilip bezleriyle veya hafif bir sabun çözeltisiyle temizleyin. onaylanmıştır. S yüksek dayanıklılıktır. EC tip onayı Yetkili Kuruluş 0194 tarafından verilmiştir. Adres için, arka kapağa bakın.
Página 32
The Welding Shield SR 584 is manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 0194: INSPEC International Ltd. Certification Services, 56 Leslie Hough Way, Salford, M6 6 AJ, England Sundström Safety AB SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 10 484 87 00 info@srsafety.se • www.srsafety.com...