Descargar Imprimir esta página
V2 TORQ-D Manual Del Usuario
V2 TORQ-D Manual Del Usuario

V2 TORQ-D Manual Del Usuario

Motor electromecanico irreversibles 24v para puertas correderas hasta 500 kg de peso
Ocultar thumbs Ver también para TORQ-D:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 82

Enlaces rápidos

TORQ-D
I
ATTUATORE ELETTROMECCANICO
IRREVERSIBILE 24V PER
CANCELLI SCORREVOLI FINO A
500 KG DI PESO
GB
24V ELECTRO-MECHANICAL
IRREVERSIBLE RACK ACTUATOR
FOR SLIDING GATES UP
TO 500 KG
F
OPERATEUR
ELECTROMECANIQUE
IRREVERSIBLE 24V POUR
PORTAILS COULISSANTS
JUSQU'A 500 KG DE POIDS
E
MOTOR ELECTROMECANICO
IRREVERSIBLES 24V PARA
PUERTAS CORREDERAS HASTA
500 KG DE PESO
P
MOTORREDUTOR
ELECTROMECÂNICO
IRREVERSÍVEL 24V PARA
PORTÕES DE CORRER ATÉ 500 KG
DE
ELEKTROMECHANISCHER
IRREVERSIBLER
SCHIEBETORANTRIEB 24V FÜR
TORE BIS 500 KG GEWICHT
NL
ELEKTROMECHANISCHE
ONOMKEERBARE ACTUATOR
24V MET HEUGEL VOOR
SCHUIFHEKKEN TOT EEN
GEWICHT VAN 500 KG
PL
NAPĘD ELEKTROMECHANICZNY
24V DO BRAM PRZESUWNYCH O
WADZE DO 500 Kg
ZIS575
EDIZ. 01/11/2022

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para V2 TORQ-D

  • Página 1 ZIS575 EDIZ. 01/11/2022 TORQ-D ATTUATORE ELETTROMECCANICO MOTORREDUTOR IRREVERSIBILE 24V PER ELECTROMECÂNICO CANCELLI SCORREVOLI FINO A IRREVERSÍVEL 24V PARA 500 KG DI PESO PORTÕES DE CORRER ATÉ 500 KG 24V ELECTRO-MECHANICAL ELEKTROMECHANISCHER IRREVERSIBLE RACK ACTUATOR IRREVERSIBLER FOR SLIDING GATES UP SCHIEBETORANTRIEB 24V FÜR...
  • Página 2 325,5...
  • Página 3 INDICE 1 - AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA ....................... 1.1 - VERIFICHE PRELIMINARI E IDENTIFICAZIONE DELLA TIPOLOGIA DI UTILIZZO ............ 1.2 - SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA ........................1.3 - DICHIARAZIONE UE DI CONFORMITÀ E DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DI QUASI MACCHINA ..... 2 - CARATTERISTICHE TECNICHE ..........................
  • Página 4 • V2 declina qualsiasi responsabilità dall’inosservanza delle norme costruttive di buona tecnica nonché dalle deformazioni strutturali del cancello che potrebbero verificarsi durante l’uso. • V2 si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al E’ necessario leggere tutte le istruzioni prima di prodotto senza preavviso.
  • Página 5 1.1 - VERIFICHE PRELIMINARI E IDENTIFICAZIONE DELLA TIPOLOGIA DI UTILIZZO L’automatismo non deve essere utilizzato prima di aver effettuato la messa in servizio come specificato nel paragrafo “Collaudo e messa in servizio”. Si ricorda che l’automatismo non sopperisce a difetti causati da una sbagliata installazione, o da una cattiva manutenzione, quindi, prima di procedere all’installazione verificare che la struttura sia idonea e conforme alle norme vigenti e, se del caso, apportare tutte le modifiche strutturali volte alla realizzazione dei franchi di sicurezza ed alla protezione o segregazione di tutte le zone di schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e verificare che:...
  • Página 6 2014/30/UE (EMC); 2006/42/CE (MD) ALLEGATO II, PARTE B V2 S.p.A. Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italia Il fabbricante V2 S.p.A., con sede in Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italia La persona autorizzata a firmare la presente dichiarazione di incorporazione e a fornire la documentazione tecnica: Dichiara sotto la propria responsabilità...
  • Página 7 3 - INSTALLAZIONE DEL MOTORE Attendere la completa presa del calcestruzzo. Svitare i 2 dadi che tengono la base unita alle zanche e posizionare il motore sulla piastra. 3.1 - POSIZIONAMENTO DEL MOTORE Inserire i 4 grani con i relativi dadi nelle apposite sedi. Regolare i 4 grani in modo che il motore sia perfettamente in bolla.
  • Página 8 3.2 - MONTAGGIO DELLA CREMAGLIERA Sbloccare il motore e posizionare il cancello in posizione totalmente aperto. Fissare tutti gli elementi della cremagliera al cancello facendo attenzione di mantenerli alla stessa altezza rispetto al pignone motore. La cremagliera DEVE essere posizionata a 1 o 2 mm 2 mm al di sopra del pignone motore su tutta la lunghezza del cancello.
  • Página 9 3.4 - INSTALLAZIONE DEI FINECORSA MAGNETICI I magneti in dotazione sono appositamente distinti da due colori: MAGNETE BLU = FINECORSA DESTRO (DX) ATTENZIONE: per la vostra sicurezza è necessario che il MAGNETE ROSSO = FINECORSA SINISTRO (SX) cancello sia dotato di arresti meccanici di oltre corsa. Se il cancello non è...
  • Página 10 3.5 - SBLOCCO MOTORE La manovra di sblocco è stata prevista per l’apertura manuale del cancello in caso di mancanza di corrente o di avaria del motore Far scorrere all’indietro il copri serratura. Inserire la chiave nell’apposito cilindro e ruotarla in senso orario di 90°.
  • Página 11 4 - CENTRALE DI COMANDO 4.1 - ALIMENTAZIONE La PD13 è dotata di un display il quale permette, oltre che una La centrale deve essere alimentata da una linea elettrica a facile programmazione, il costante monitoraggio dello stato 230V-50Hz (120V - 50/60Hz per i modeli a 120V) protetta con degli ingressi;...
  • Página 12 4.3 - INGRESSI DI ATTIVAZIONE 4.4 - STOP La centrale PD13 dispone di due ingressi di attivazione Per una maggiore sicurezza è possibile installare un interruttore (START e START P.), la cui funzione dipende dalla modalità di che quando azionato provoca il blocco immediato del cancello. funzionamento programmata.
  • Página 13 4.7 - USCITA LUCI IN BASSA TENSIONE COSTE SENSIBILI - AVVERTENZE • Se si utilizzano più coste con contatto normalmente chiuso, le La centrale PD13 dispone di un uscita a 24Vdc che permette il uscite devono essere collegate in serie. collegamento di un carico massimo di 3W.
  • Página 14 N.A. moduli opzionali della linea V2. ATTENZIONE: se vengono utilizzati Fare riferimento al catalogo V2 per vedere quali moduli opzionali dispositivi a comando mantenuto (spire con interfaccia ADI sono disponibili per questa centrale. magnetiche, timer, rilevatori di presenza, ecc.) è...
  • Página 15 24Vdc OVERLOAD RECEIVER E3 E4 B1 B2 A1 A2 24 Vdc ACCESSORIES POWER SUPPLY BATTERY - 13 -...
  • Página 16 5 - PANNELLO DI CONTROLLO 5.2 - USO DEI TASTI PER LA PROGRAMMAZIONE 5.1 - DISPLAY La programmazione delle funzioni e dei tempi della centrale viene eseguita tramite un apposito menù di configurazione, accessibile Quando viene attivata l’alimentazione, la centrale verifica il ed esplorabile tramite i 3 tasti e OK posti di fianco al display corretto funzionamento del display accendendo tutti i segmenti...
  • Página 17 6 - ACCESSO ALLE IMPOSTAZIONI 8 - CARICAMENTO DEI DELLA CENTRALE PARAMETRI DI DEFAULT In caso di necessità, è possibile riportare tutti i parametri al loro Tenere premuto il tasto OK fino a quando il display visualizza valore standard o di default (vedere la tabella riassuntiva finale). il menù...
  • Página 18 9 - MENÙ DI INSTALLAZIONE (SEt) 9.2 - MOVIMENTAZIONE MANUALE Questo menù permette di eseguire le movimentazioni del cancello ATTENZIONE: quando viene attivata questa procedura necessarie durante la fase di installazione. le sicurezze non sono attive. Il display visualizza La procedura di apprendimento automatico permette la Tenere premuto il tasto per muovere il cancello in apertura memorizzazione dei limiti della corsa basandosi sui dati rilevati...
  • Página 19 10 - FUNZIONAMENTO A UOMO L’area 3 rappresenta l’impostazione di quest’ultimo contatore: alla prima pressione del tasto il valore attuale del contatore PRESENTE D’EMERGENZA viene arrotondato alle migliaia, ogni pressione successiva fa aumentare l’impostazione di 1000 unità o diminuire di 100. Questo modo di funzionamento può...
  • Página 20 12 - PROGRAMMAZIONE DELLA Tenendo premuto i tasti le voci del menu di configurazione FinE scorrono velocemente, finchè non viene visualizzata la voce CENTRALE DI COMANDO In questo modo può essere raggiunta velocemente la fine della lista. -PrG Il menu di programmazione consiste in una lista di voci configurabili;...
  • Página 21 PARAMETRO VALORE DESCRIZIONE DEFAULT MEMO P.rAL Potenza motore durante la fase di rallentamento 0 - 70 Il valore visualizzato rappresenta la percentuale rispetto alla massima potenza del motore SPUn Spunto Se viene attivata la funzione SPUNTO, per i primi 2 secondi di movimento la centrale ignora il valore Pote comanda il motore alla massima potenza per vincere l’inerzia del cancello Funzione disabilitata...
  • Página 22 PARAMETRO VALORE DESCRIZIONE DEFAULT MEMO SP.AP PAUS Start pedonale in apertura parziale Questo menù permette di stabilire il comportamento della centrale se viene ricevuto un comando di Start Pedonale durante la fase di apertura parziale. ATTENZIONE: Un comando di Start ricevuto in qualunque fase dell’apertura parziale provoca un’apertura totale;...
  • Página 23 PARAMETRO VALORE DESCRIZIONE DEFAULT MEMO SPiA FLSh Impostazione uscita luci in bassa tensione Questo menù permette di impostare il funzionamento dell’uscita lampeggiante FLSh Funzione lampeggiante (frequenza fissa) Non utilizzata W.L. Funzione lampada spia: indica in tempo reale lo stato del cancello, il tipo di lampeggio indica le quattro condizioni possibili: - CANCELLO FERMO luce spenta - CANCELLO IN PAUSA la luce è...
  • Página 24 PARAMETRO VALORE DESCRIZIONE DEFAULT MEMO CoS1 Ingresso Costa Sensibile 1 Questo menù permette di abilitare l’ingresso per le coste sensibili di tipo 1, cioè fisse Ingresso disabilitato (la centrale lo ignora) APCh Ingresso abilitato in apertura e chiusura Ingresso abilitato durante l’apertura e disabilitato durante la chiusura CoS2 Ingresso Costa Sensibile 2 Questo menù...
  • Página 25 Questo malfunzionamento non è rimediabile dall’installatore. Verificare che il senso di marcia corrisponda a quanto indicato La centrale deve essere inviata alla V2 S.p.A. per la riparazione. nel display (capitolo 5.1) Verificare il collegamento e l’integrità dell’encoder.
  • Página 26 V2 raccomanda l’utilizzo delle seguenti norme tecniche: L’intervallo raccomandato tra ogni manutenzione è di sei mesi, le verifiche previste dovrebbero riguardare almeno: •...
  • Página 27 Concordate con il vostro installatore un piano di manutenzione con frequenza periodica; V2 SPA raccomanda un piano di manutenzione da eseguire ogni 6 mesi per un normale utilizzo domestico, ma questo periodo può...
  • Página 28 - 26 -...
  • Página 29 INDEX 1 - 1 - GENERAL SAFETY INFORMATION ........................1.1 - PRELIMINARY CHECKS AND IDENTIFICATION OF THE TYPE TO BE USED ............1.2 - TECHNICAL ASSISTANCE SERVICE ........................1.3 - EU DECLARATION OF CONFORMITY ....................... 2 - TECHNICAL DATA ..............................3 - INSTALLATION OF THE MOTOR ..........................
  • Página 30 V2 customer assistance service. 1 - GENERAL SAFETY INFORMATION • V2 declines all responsibility for failure to comply with good construction practice standards in addition to structural deformation of the gate that might occur during use.
  • Página 31 1.1 - PRELIMINARY CHECKS AND IDENTIFICATION OF THE TYPE TO BE USED The automation device should not be used until installation, as specified in “Testing and start-up”, has been performed. It should be remembered that the device does not compensate for defects caused by improper installation, or poor maintenance, thus, prior to proceeding with installation, ensure that the structure is suitable and meets current standards and, if necessary, perform any structural modifications aimed at the implementation of safety gaps and the protection or segregation of all crushing, shearing and transit zones, and verify that:...
  • Página 32 2014/30/UE (EMC); 2006/42/CE (MD) ANNEX II, PART B authorities’ request after justifiable request to: V2 S.p.A. The manufacturer V2 S.p.A., headquarters in Corso Principi di Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italy Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italy...
  • Página 33 3 - INSTALLATION OF THE MOTOR Wait for the complete setting of the concrete Unscrew the bolts fixing the base to the clamps and put the motor on the plate 3.1 - POSITIONING OF THE MOTOR Insert the 4 grains with their nuts in the proper place. Adjust the 4 grains to make the motor be perfectly levelled Control that the motor is perfectly parallel to the gate, then To fix TORQ, follow the instructions below:...
  • Página 34 3.2 - MOUNTING THE RACK Release the motor and turn the gate completely open. Fix all the rack elements to the gate, making sure that they stand at the same height than the motor pinion. The rack MUST BE positioned 1 or 2 mm over the pinion of the motor all the gate length.
  • Página 35 3.4 - INSTALLING THE MAGNETIC LIMIT SWITCHES The supplied magnets have been colored differently in order to be distinguished from each other: WARNING: For your safety, it is necessary that the gate is equipped with mechanical stoppers. BLUE MAGNET = RIGHT LIMIT SWITCH (DX) If the gate is not equipped with these stoppers, an erratic RED MAGNET = LEFT LIMIT SWITCH (SX) movement past the range limit may cause the gate to fall.
  • Página 36 3.5 - MOTOR OVERRIDING SYSTEM Manual control has been thought for manual opening of the gate in case of power-cut or motor breakdown. Operate the manual release moving back the key hole cover. Insert the key in the cylinder lock and turn it of 90° clockwise direction.
  • Página 37 4 - CONTROL UNIT 4.1 - POWER SUPPLY PD13 is provided with a display that, not only makes The control unit must be fed by a 230V-50Hz electric line programming simple, but also allows a continuous monitoring of (120V - 50/60Hz for the model 120V), protected by a differential the input statuses;...
  • Página 38 4.3 - ACTIVATION INPUTS 4.4 - STOP PD13 control unit is equipped with two activation inputs (START For a better safety, you can fit a stop switch that will cause the and START P.), whose operation depends on the programmed immediate gate stop when activated.
  • Página 39 4.7 - LOW VOLTAGE LIGHT OUTPUT SAFETY RIBBONS - REMARKS • If several edges, with normally closed contacts, are used, the The PD13 control unit has a 24 VDC output that allows outputs should be connected in series. connection of a maximum load of 3W. •...
  • Página 40 PD13 allows the connection to V2 optional modules. traditional devices with N.O. contact Refer to V2 catalogue or to the technical sheets to see which WARNING: If you use maintained optional modules with ADI interface are available for this control command devices (magnetic loop detectors, unit.
  • Página 41 24Vdc OVERLOAD RECEIVER E3 E4 B1 B2 A1 A2 24 Vdc ACCESSORIES POWER SUPPLY BATTERY - 39 -...
  • Página 42 5 - CONTROL PANEL 5.2 - USE OF THE KEYS FOR PROGRAMMING 5.1 - DISPLAY The control unit functions and times are programmed by means of a special configuration menu, which can be accessed and When power is on, the control unit checks that display correctly explored by using the 3 keys, and OK, located on the side of 8.8.8.8...
  • Página 43 6 - ACCESSING THE CONTROL UNIT 8 - LOADING THE DEFAULT SETTINGS PARAMETERS If necessary, it is possible to restore all parameters to their Press and hold the OK key until the display shows the menu standard or default values (see the final summary table). desired Release the OK key: the display will show the first item in the PLEASE NOTE: This procedure results in the loss of all...
  • Página 44 9 - INSTALLATION MENÙ (SEt) 9.2 - MANUAL HANDLING This menu allows you to perform the movements of the gate WARNING: when this procedure is activated the needed during installation. safeties are not active. The display shows The automatic learning procedure enables to save run limits based Press and hold the key to open the gate or the button to...
  • Página 45 10 - EMERGENCY DEAD MAN 11.1 - SIGNAL OF SERVICE REQUIRED OPERATION As soon as the counter of cycles before the next request for service is zero, the control unit shows the request for service This operational mode can be used to move the gate in DEAD through an additional 5-second pre-blinking.
  • Página 46 12 - PROGRAMMING THE CONTROL By holding down the keys, configuration menu items will scroll fast, until item is viewed. UNIT In this way, you can quickly reach either the top or bottom of the list. -PrG The configuration menu consists in a list of configurable items;...
  • Página 47 PARAMETER VALUE DESCRIPTION DEFAULT MEMO Motor power (STD) (FAST) 30 - 100 The displayed value is the percentage of max. motor power P.rAL Power motor during slow-down phase 0 - 70 The value displayed represents the percentage of the maximum motor power SPUn Start off...
  • Página 48 PARAMETER VALUE DESCRIPTION DEFAULT MEMO SP.AP PAUS Pedestrian Start during the partial opening phase This menu allows fixing the control unit conduct in case it receives a Pedestrian Start command during the partial opening phase. WARNING: a Start command in any phase of partial opening will cause the total opening;...
  • Página 49 PARAMETER VALUE DESCRIPTION DEFAULT MEMO SPiA FLSh Setting low voltage exit lights This menu makes to possible to set the flashing exit function FLSh Flasher operation (fixed frequency) Not used W.L. Indicator light operation: Indicates the status of the gate in real-time. The type of blinking indicates the four possible conditions: - GATE STOPPED: Light off - GATE IN PAUSE: the light is on, fixed...
  • Página 50 PARAMETER VALUE DESCRIPTION DEFAULT MEMO CoS1 Safety ribbon 1 input This menu allows enabling the input for type 1 safety ribbon, that is to say, fixed ribbons Input disabled (ignored by the control unit) APCh Input enabled in opening and closure Input enabled during the opening and disabled during the closure CoS2 Safety ribbon 2 input...
  • Página 51 It means that MOSFET test failed. Error 8 Before sending the control unit to V2 S.p.A. for repair, be sure When executing a self-learning function, one of the following that motors have been properly connected.
  • Página 52 V2 recommends the application of the following technical The recommended interval between each maintenance operation standards: is six months, the checks involved should at least relate to: •...
  • Página 53 Are you satisfied? Should you wish to add another automation device to your home, contact the same installer and ask for a V2 SpA product: we guarantee you the most advanced products on the market and maximum compatibility with existing automation devices.
  • Página 54 - 52 -...
  • Página 55 INDEX 1 - CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ........................ 1.1 - VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES ET IDENTIFICATION DE LA TYPOLOGIE D’UTILISATION ........1.2 - SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA ........................1.3 - DECLARATION UE DE CONFORMITE ........................ 2 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........................3 - INSTALLATION DU MOTEUR ..........................3.1 - POSITIONNEMENT DU MOTEUR ........................
  • Página 56 L’AUTOMATION DOIT ÊTRE RÉALISÉE CONFORMÉMENT AUX • V2 se réserve le droit d’apporter d’éventuelles modifications au DISPOSITIFS NORMATIFS EUROPÉENS EN VIGUEUR: produit sans préavis. EN 60204-1, EN 12453, EN 13241-1, EN 12635 •...
  • Página 57 1.1 - VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES ET IDENTIFICATION DE LA TYPOLOGIE D’UTILISATION L’automatisme ne doit pas être utilisé avant d’avoir effectué la mise en service comme spécifié dans le paragraphe “Essai et mise en service.” Nous rappelons que l’automatisme ne pallie pas les défauts causés par une installation erronée, ou relatifs à un mauvais entretien, par conséquent, avant de procéder à...
  • Página 58 2014/30/UE (EMC); 2006/42/CE (MD) ANNEXE II, PARTIE B compétente sur demande motivée à l’adresse suivante: V2 S.p.A. Le fabricant V2 S.p.A., ayant son siège social a: Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italie Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italie La personne autorisée à...
  • Página 59 3 - INSTALLATION DU MOTEUR Attendre la prise complète du béton. Dévisser les 2 écrous qui tiennent la base reliée aux tires fonds et positionner le moteur sur la plaque. 3.1 - POSITIONNEMENT DU MOTEUR Insérer les quatre goujons avec les écrous relatifs dans les logements respectifs.
  • Página 60 3.2 - MONTAGE DE LA CRÉMAILLÈRE Débloquer le moteur et positionner le portail en position totalement ouverte. Fixer tous les éléments de la crémaillère au portail en faisant attention de les maintenir à la même hauteur par rapport au pignon moteur. La crémaillère DOIT être positionnée à...
  • Página 61 3.4 - INSTALLATION DES FINS DE COURSE MAGNETIQUES Les aimants fourni sont repérables grâce à deux couleurs: ATTENTION : pour votre sécurité, il est nécessaire que AIMANT BLEU = FIN DE COURSE DE DROITE (DROIT) le portail soit doté d’arrêts mécaniques de dépassement de AIMANT ROUGE = FIN DE COURSE DE GAUCHE (GAUCHE) course.
  • Página 62 3.5 - MANOEUVRE MANUELLE La manoeuvre de déblocage a été prévue pour l’ouverture manuelle du portail en cas de coupure de courant ou de panne du moteur Faire glisser en arrière le couvre serrure. Insérer la clé dans le coffre prévu et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre à...
  • Página 63 4 - ARMOIRE DE COMMANDE 4.1 - ALIMENTATION La PD13 est dotée d’un affichage qui permet, en plus d’une L’armoire doit être alimenté en 230V 50 Hz (120V - 50/60Hz programmation aisée, le monitoring constant de l’état des pour le model 120V) protégé avec interrupteur magnéto- entrées;...
  • Página 64 4.3 - ENTREES DE COMMANDE 4.4 - STOP L’armoire PD13 est dotée de deux entrées de commande Pour une plus grande sécurité il est possible installer un (START et START P.), dont la fonction dépend de la modalité de interrupteur que l’on active pour provoquer l’arrêt immédiat du Strt fonctionnement programmée (paramètre portail.
  • Página 65 4.7 - SORTIE LUMIÈRE EN BASSE BARRES PALPEUSES - TENSION AVERTISSEMENTS • Dans le cas d’utilisation de plusieurs barres palpeuses avec L’armoire de commande PD13 dispose d’une sortie à 24Vcc contact normalement fermé, les sorties doivent être reliées en permettant le branchement d’une charge maximum de 3W. série.
  • Página 66 équipée permet de raccorder des modules optionnels de la branchement de dispositifs traditionnels avec ligne V2. contact N.O. Référez-vous au catalogue V2 pour voir quels modules optionnels ATTENTION : si des dispositifs à avec interface ADI sont disponibles pour cette armoire de commande maintenue sont utilisés (voyants commande.
  • Página 67 24Vdc OVERLOAD RECEIVER E3 E4 B1 B2 A1 A2 24 Vdc ACCESSORIES POWER SUPPLY BATTERY - 65 -...
  • Página 68 5 - PANNEAU DE CONTROLE 5.2 - UTILISATION DES TOUCHES DE PROGRAMMATION 5.1 - AFFICHEUR La programmation des fonctions et des temporisations de l’armoire de commande est exécutée depuis un menu de Quand on active l’alimentation, l’armoire vérifie le correct configuration prévu à...
  • Página 69 6 - ACCÈS AUX PARAMÈTRES DE 8 - CHARGEMENT DES PARAMÈTRES L’ARMOIRE DE COMMANDE PAR DÉFAUT Si besoin, il est possible de rétablir tous les paramètres à leur Maintenir enfoncée la touche OK jusqu’à quand l’écran valeur standard ou par défaut (voir le tableau récapitulatif final). affiche le menu désiré...
  • Página 70 9 - MENÙ DE INSTALLATION (SEt) 9.2 - MANUTENTION MANUELLE Ce menu permet d’effectuer les déplacements de la grille ATTENTION : quand cette procédure est activée, les nécessaires pendant la phase d’installation. sécurités ne sont pas actives. La procédure d’apprentissage automatique permet la L’écran affiche mémorisation des limites de la course en se basant sur les Maintenir enfoncée la touche...
  • Página 71 10 - FONCTIONNEMENT HOMME La partie N°3 représente l’établissement de ce dernier compteurs: à la première pression de la touche , la valeur en cours MORT D’URGENCE du compteur est arrondi aux mille, chaque pression successive augmente le réglage de 1000 unités ou le diminue de 100. Ce mode de fonctionnement peut être utilisé...
  • Página 72 12 - PROGRAMMATION DE En maintenant appuyé la touche , les paramètres du menu FinE de configuration défilent très vite, jusqu’à l’affichage L’ARMOIRE DE COMMANDE De cette façon on peut atteindre rapidement le début et la fin de la liste. -PrG Le menu de programmation consiste en une liste de...
  • Página 73 PARAMÈTRE VALEUR DESCRIPTION DEFAULT MEMO P.rAL Puissance moteur pendant la phase de ralentissement 0 - 70 La valeur indique le pourcentage de la valeur maximum du moteur SPUn Démarrage pleine puissance Si on active la fonction DEMARRAGE, les 2 premières secondes sont effectuées à...
  • Página 74 PARAMÈTRE VALEUR DESCRIPTION DEFAULT MEMO SP.AP PAUS Start piéton en ouverture partielle Ce menu permet d’établir le comportement de l’armoire si elle reçoit une commande de Start Piéton pendant la phase d’ouverture partielle. ATTENTION: Une commande de Start reçue pendant l’ouverture partielle provoque une ouverture totale;...
  • Página 75 PARAMÈTRE VALEUR DESCRIPTION DEFAULT MEMO SPiA FLSh Configuration sortie lumière en basse tension Ce menu permet de configurer le fonctionnement de la sortie clignotante FLSh Fonction clignotant (fréquence fixe) Non utilisée W.L. Fonction lampe témoin: il indique en temps réel l’état du portail, le type clignotement indique les quatre conditions possibles: - PORTAIL À...
  • Página 76 PARAMÈTRE VALEUR DESCRIPTION DEFAULT MEMO CoS1 Entrée barre palpeuse 1 Ce menu permet d’habiliter l’entrée pour les barres palpeuses de type 1, fixe Entrée désactivée (l’armoire l’ignore) APCh Entrée activée en ouverture et en fermeture Entrée activée pendant l’ouverture et désactivée pendant la fermeture CoS2 Entrée Barre palpeuse 2 Ce menu permet d’habiliter l’entrée pour les barres palpeuses de type 2,...
  • Página 77 Cela signifie qu’il n’a pas été possible de sauver les données modifiées. Ce disfonctionnement n’est pas réparable par l’installateur. Erreur 8 L’armoire doit être retournée à V2 S.p.A. pour la réparation. Quand on cherche à exécuter une fonction d’auto-aprentissage on peut avoir deus différent conditions: Erreur 2 La commande est refusée et sur l’afficheur on visualise...
  • Página 78 V2 recommande l’utilisation des normes techniques suivantes: L’intervalle recommandé entre chaque entretien est de six mois, les vérifications prévues devraient concerner au moins: •...
  • Página 79 Êtes-vous satisfait? Au cas où vous souhaiteriez ajouter à votre maison un nouveau système d’automation, en faisant appel au même installateur V2: vous aurez la garantie des produits les plus évolués du marché et la meilleure compatibilité avec les automations déjà...
  • Página 80 - 78 -...
  • Página 81 ÍNDICE 1 - ADVERTENCIAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD .................... 1.1 - VERIFICACIONES PRELIMINARES E IDENTIFICACIÓN DEL TIPO DE USO ............. 1.2 - SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA ......................... 1.3 - DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD ......................2 - CARACTERISTICAS TECNICAS ..........................3 - INSTALACION DEL MOTOR ........................... 3.1 - COLOCACION DEL MOTOR..........................
  • Página 82 • V2 se reserva el derecho a realizar eventuales modificaciones en el producto sin aviso previo. LA AUTOMATIZACION DEBE SER REALIZADA EN CONFORMIDAD • Los encargados de los trabajos de instalación \ mantenimiento A LAS VIGENTES NORMATIVAS EUROPEAS: deben llevar puestos dispositivos de protección individual (DPI),...
  • Página 83 1.1 - VERIFICACIONES PRELIMINARES E IDENTIFICACIÓN DEL TIPO DE USO El automatismo no debe ser utilizado antes de haber efectuado su puesta en servicio, como se especifica en el apartado “Prueba y puesta en servicio”. Se recuerda que el automatismo no subviene a defectos causados por una errónea instalación, o por un mal mantenimiento, por tanto, antes de proceder a la instalación verifique que la estructura sea idónea y conforme con las normas vigentes y, si es el caso, aporte todas las modificaciones estructurales dirigidas a la realización de los flancos de seguridad y a la protección o aislamiento de todas las zonas de aplastamiento, cizallado, arrastre y verifique que:...
  • Página 84 2014/35/UE (LVD); 2014/30/UE (EMC); 2006/42/CE (MD) ANEXO II, PARTE B La documentación técnica está a disposición de la autoridad El fabricante V2 S.p.A., con sede en Corso Principi di Piemonte 65, competente bajo petición fundada en: 12035, Racconigi (CN), Italia V2 S.p.A., Corso Principi di Piemonte 65,...
  • Página 85 3 - INSTALACION DEL MOTOR Esperar que el hormigon fragüe completamente Desenroscar las 2 tuercas que tienen la base unida a las pletinas y colocar el motor sobre la placa 3.1 - COLOCACION DEL MOTOR Insertar los 4 espárragos con las tuercas correspondientes en los alojamientos.
  • Página 86 3.2 - MONTAJE DE LA CREMALLERA Desbloquear el motor y poner la puerta en posiciòn totalmente abierta. Fijar todos los elementos de la cremallera a la puerta, teniendo cuidado de mantenerla toda a la misma altura, con respecto al piñòn del motor. La cremallera debe ponerse 1 o 2 mm màs alta que el 2 mm piñòn del motor en toda la longitud de la puerta.
  • Página 87 3.4 - INSTALACION DE LOS FINALES DE CARRERA MAGNÉTICOS Los imanes en dotación son expresamente distintos de dos colores: ATENCIÓN: para su seguridad, es necesario que la IMAN AZUL = Final de carrera derecho(DX) cancela disponga de frenos mecánicos de sobrecarrera. IMAN ROJO = Final de carrera izquierdo(SX) Si la cancela no cuenta con frenos, una maniobra accidental más allá...
  • Página 88 3.5 - DESBLOQUEO MOTOR La maniobra de desbloqueo se prevé para la apertura manual del portón en caso de falta de corriente o de avería del motor. Deslizar hacia atrás las coberturas de las cerraduras. Introducir la llave en su cilindro y girarla 90° en el sentido de las agujas del reloj.
  • Página 89 4 - CUADRO DE MANIOBRAS 4.1 - ALIMENTACIÓN El PD13 está dotado de un display el cual permite, además de El cuadro tiene que ser alimentado por una línea eléctrica de una fácil programación, la constante visualización del estado 230V 50Hz (120V - 50/60Hz para el modelo 120V), protegido con de las entradas;...
  • Página 90 4.3 - ENTRADAS DE ACTIVACION DEL 4.4 - STOP CUADRO Para una mayor seguridad es posible instalar un pulsador que cuando viene activado provoca el bloqueo inmediato de la puerta. El cuadro PD13 dispone de dos entradas de activación El pulsador tiene que ser de contacto normalmente cerrado, que (START y START P.).
  • Página 91 4.7 - SALIDA DE LUCES EN BAJA BANDAS DE SEGURIDAD - TENSIÓN ADVERTENCIAS La central PD13 cuenta con una salida de 24Vdc que permite la • Si se utilizan varias costas con contacto normalmente cerrado, conexión de una carga máxima de 3W. las salidas deben estar conectadas en serie.
  • Página 92 N.A. opcionales de la línea V2. ATENCIÓN: si se utilizan dispositivos Hacer referencia al catálogo V2 o a la documentación técnica para de mando mantenido (espiras magnéticas, ver que modulos opcionales con interfaz ADI estan disponibles...
  • Página 93 24Vdc OVERLOAD RECEIVER E3 E4 B1 B2 A1 A2 24 Vdc ACCESSORIES POWER SUPPLY BATTERY - 91 -...
  • Página 94 5 - PANEL DE CONTROL 5.2 - USO DE LAS TECLAS PARA LA PROGRAMACIÓN 5.1 - DISPLAY La programación de las funciones y de los tiempos de la central se efectúa mediante menú de configuración adecuado, accesible Cuando se activa la alimentación, el cuadro verifica el correcto y explorable mediante las 3 teclas y OK situadas al lado del funcionamiento del display encendiendo todos los segmentos...
  • Página 95 6 - ACCESO A LAS CONFIGURACIONES 8 - CARGA DE LOS PARÁMETROS DE LA CENTRAL POR DEFECTO En caso de necesidad, es posible volver a poner todos los Mantenga pulsada la tecla OK hasta que en el display se parámetros en su valor estándar o por defecto (véase el cuadro visualice el menú...
  • Página 96 9 - MENÚ DE INSTALACIÓN (SEt) 9.2 - MOVIMIENTO MANUAL Este menú permite realizar los movimientos de la puerta ATENCIÓN: cuando se activa este procedimiento las necesarios durante la fase de instalación. protecciones no están activas. La pantalla muestra El procedimiento de aprendizaje automático permite la Mantener pulsado el botón para mover la puerta en memorización de los límites del tope basándose en los datos...
  • Página 97 10 - FUNCIONAMIENTO CON HOMBRE La partie N°3 représente l’établissement de ce dernier compteurs: à la première pression de la touche , la valeur en cours PRESENTE DE EMERGENCIA du compteur est arrondi aux mille, chaque pression successive augmente le réglage de 1000 unités ou le diminue de 100. Este modo de funcionamiento puede ser usado para mover Le comptage précédemment visualisé...
  • Página 98 12 - PROGRAMACIÓN DE LA CENTRAL Manteniendo pulsada la tecla las voces del menú de configuración se desplazan rápidamente, hasta aparecer la voz FinE -PrG . De esta forma, se puede llegar rápidamente al final o al El menù de configuración consiste en un listado de voces principio del listado.
  • Página 99 PARÁMETRO VALOR DESCRIPCIÓN DEFAULT MEMO P.rAL Potencia del motor durante la fase de desaceleración 0 - 70 El valor visualizado representa el porcentaje respecto a la potencia máxima del motor SPUn Arranque Si se activa la función SPUn, durante los primeros 2 segundos de movimiento de la puerta el cuadro ignora el valor y comanda el motor al máximo de la potencia para superar la inercia de la puerta...
  • Página 100 PARÁMETRO VALOR DESCRIPCIÓN DEFAULT MEMO SP.AP PAUS Start peatonal en apertura parcial Este menú permite establecer el comportamiento del cuadro si se recibe un comando de Start Peatonal durante la fase de apertura parcial. ATENCION: Un comando de Start recibido en cualquier fase de la apertura parcial provoca una apertura total;...
  • Página 101 PARÁMETRO VALOR DESCRIPCIÓN DEFAULT MEMO SPiA FLSh Programación de la salida luces en baja tensión Este menú permite programar el funcionamiento de la salida intermitente FLSh Función intermitente (frecuencia fija) No se utiliza W.L. Función lámpara piloto indica en tiempo real el estado de la cancela, el tipo de intermitencia indica las cuatro condiciones posibles: - CANCELA DETENIDA, luz apagada - CANCELA EN PAUSA, la luz está...
  • Página 102 PARÁMETRO VALOR DESCRIPCIÓN DEFAULT MEMO CoS1 Entrada Banda de Seguridad 1 Este menú permite habilitare la entrada para las banda de seguridad de tipo 1, las fijas Entrada deshabilitada (el cuadro de maniobras lo ignora) APCh Entrada habilitada en apertura y cierre Entrada habilitada durante la apertura y deshabilitado durante el cierre CoS2 Entrada Banda de Seguridad 2...
  • Página 103 Controlar que el sentido de marcha corresponda a lo que se Este mal funcionamiento no puede ser solucionado por el instalador. indica en la pantalla (capítulo 5.1) El cuadro tiene que ser enviado a V2 S.p.A. para su reparación. Controlar la conexión y la integridad del encoder. Error 2...
  • Página 104 V2 recomienda el uso de las siguientes normas técnicas: El intervalo recomendado entre cada mantenimiento es de seis meses, las verificaciones previstas deberían concernir al menos a: •...
  • Página 105 Establezca con su instalador un plan de mantenimiento con frecuencia periódica; V2 SPA recomienda un plan de mantenimiento a efectuar cada 6 meses para un uso normal doméstico, pero este período puede variar en función de la intensidad de uso.
  • Página 106 - 104 -...
  • Página 107 SUMÁRIO 1 - ADVERTÊNCIAS GERAIS PARA A SEGURANÇA ....................1.1 - VERIFICAÇÕES PRELIMINARES E IDENTIFICAÇÃO DO TIPO DE UTILIZAÇÃO ............. 1.2 - SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA ........................ 1.3 - DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE ......................2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..........................3 - INSTALAÇÃO DO MOTOR ............................. 3.1 - POSICIONAMENTO DO MOTOR ........................
  • Página 108 COM AS NORMAS EUROPEIAS VIGENTES: durante a utilização. EN 60204-1, EN 12453, EN 13241-1, EN 12635 • A V2 reserva-se o direito de efectuar eventuais modificações ao produto sem aviso prévio. • O instalador deve instalar um dispositivo (ex. interruptor •...
  • Página 109 1.1 - VERIFICAÇÕES PRELIMINARES E IDENTIFICAÇÃO DO TIPO DE UTILIZAÇÃO O automatismo não deve ser utilizado antes de ter efectuado a colocação em serviço como especificado no parágrafo “Testes funcionais e colocação em serviço”. Lembramos que o automatismo não compensa os defeitos causados por uma instalação incorrecta, ou por uma manutenção deficiente, portanto, antes de proceder à...
  • Página 110 1.2 - SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA Para esclarecimentos técnicos ou problemas de instalação a V2 S.p.A. dispõe de um serviço de assistência clientes activo em horário de abertura. TEL. (+39) 01 72 81 24 11 • É conforme aos requisitos essenciais aplicáveis das Directivas : Directiva Máquinas 2006/42/CE (Anexo I, Capítulo 1)
  • Página 111 3 - INSTALAÇÃO DO MOTOR Respeitar a fase de endurecimento do betão. Desapertar as 2 porcas que mantêm a base ligada às peças de fixação e colocar o motor na placa. 3.1 - POSICIONAMENTO DO MOTOR Ajustar os 4 pernos de modo a nivelar perfeitamente o motor. Verificar se o motor está...
  • Página 112 3.2 - MONTAGEM DA CREMALHEIRA Desbloquear o motor e posicionar o portão na posição totalmente aberta. Fixar todos os elementos da cremalheira ao portão, tendo o cuidado de os manter à mesma altura do pinhão motor. A cremalheira DEVE estar posicionada a 1 ou 2 mm 2 mm acima do pinhão motor em todo o comprimento do portão.
  • Página 113 3.4 - INSTALAÇÃO DOS FINS DE CURSO MAGNÉTICOS Os ímanes fornecidos são de cores diferentes de forma a serem ATENÇÃO: para a sua segurança é necessário que o distinguidos: portão tenha batentes mecânicos de extra curso. Se o portão não tiver batentes, uma manobra acidental ÍMAN AZUL = FIM DE CURSO DIREITO (DX) além do ponto de fim de curso pode provocar a queda do ÍMAN VERMELHO = FIM DE CURSO ESQUERDO (SX)
  • Página 114 3.5 - DESBLOQUEIO DO MOTOR A manobra de liberação foi fornecida para a abertura manual do portão em caso de falha de energia ou falha do motor Deslize a tampa de trava para trás. Insira a chave na chave e gire 90 ° no sentido horário. Puxe a alavanca em sua direção até...
  • Página 115 4 - CENTRAL DE COMANDO 4.1 - ALIMENTAÇÃO A PD13 está equipada com um monitor o qual permite, para A central deve ser alimentada por uma linha eléctrica de além de uma fácil programação, a constante monitorização do 230V-50Hz (120V - 50/60Hz para os modelos de 120V), protegida estado das entradas;...
  • Página 116 4.3 - ENTRADAS DE ACTIVAÇÃO 4.4 - STOP O quadro eléctrico PD13 dispõe de duas entradas de activação Para uma maior segurança, é possível instalar um interruptor, que (START e START P.), cujo funcionamento depende do modo de quando accionado, provoca o bloqueio imediato do portão. Strt operação programado (consultar o item do menu de...
  • Página 117 4.7 - SAÍDA EM BAIXA TENSÃO BANDAS DE SEGURANÇA - ADVERTÊNCIAS O quadro eléctrico PD13 dispõe de uma saída de 24Vdc que permite ligar uma carga até 3W. • Se forem utilizadas mais bandas de segurança com contacto Esta saída pode ser utilizada para ligar uma luz-piloto, que indica normalmente fechado, as saídas devem ser ligadas em série.
  • Página 118 START - Comando de abertura para a ligação dos quadro eléctrico, permite ligar módulos opcionais da linha V2. dispositivos tradicionais com contacto N.A. Consultar o catálogo da V2 ou a documentação técnica para ATENÇÃO: se forem utilizados ver quais os módulos opcionais com interface ADI que estão dispositivos por comando mantido (laços...
  • Página 119 24Vdc OVERLOAD RECEIVER E3 E4 B1 B2 A1 A2 24 Vdc ACCESSORIES POWER SUPPLY BATTERY - 117 -...
  • Página 120 5 - PAINEL DE CONTROLO 5.2 - UTILIZAÇÃO DAS TECLAS PARA A PROGRAMAÇÃO 5.1 - DISPLAY A programação das funções e dos tempos da central é executada através do respectivo menu de configuração, acessível e explorável Quando se activa a alimentação, o quadro eléctrico verifica o através de 3 teclas e OK colocadas ao lado do monitor da correcto funcionamento do visor, iluminando todos os segmentos...
  • Página 121 6 - ACESSO ÀS DEFINIÇÕES DA 8 - CARREGAMENTO DOS CENTRAL PARÂMETROS PRÉ-DEFINIDOS Mantenha premida a tecla OK até que o monitor mostre o menu pretendido Em caso de necessidade, é possível voltar a colocar todos os Aliviar a tecla OK: o monitor mostra o primeiro título do parâmetros no seu valor padrão ou pré-definido (ver a tabela submenu resumida final).
  • Página 122 9 - MENU DE INSTALAÇÃO (SEt) 9.2 - MOVIMENTAÇÃO MANUAL Este menu permite efectuar as movimentações do portão ATENÇÃO: quando este procedimento é activado, os necessárias durante a fase de instalação. sistemas de segurança não estão ativos. O visor apresenta O procedimento de reconhecimento automático permite a Mantenha premida a tecla para mover o portão em modo...
  • Página 123 10 - FUNCIONAMENTO DE A área 3 representa a programação deste último contador: se premir uma vez a tecla , o valor apresentado no contador EMERGÊNCIA COM HOMEM PRESENTE é arredondado aos milhares; se continuar a premir qualquer uma das teclas, esse mesmo valor aumenta ou diminui 1 000 ou 100 Este modo de funcionamento pode ser utilizado para mover um unidades, respectivamente.
  • Página 124 12 - CONFIGURAÇÃO DO QUADRO Premindo a tecla os itens do menu de configuração FinE desfilarão rapidamente até o item ser visualizado. ELÉCTRICO Deste modo, pode facilmente alcançar quer o início quer o fim da lista. -PrG O menu de programação consiste numa lista de itens configuráveis;...
  • Página 125 PARÂMETRO VALOR DESCRIÇÃO DEFAULT MEMO P.rAL Potência do motor durante a fase de abrandamento 0 - 70 O valor exibido representa a percentagem da potência máxima do motor SPUn Arranque Se activar a função ARRANQUE, para os 2 primeiros segundos do movimento, o quadro eléctrico ignora o valor Pot e fornece ao motor a potência máxima para superar a inércia do portão Função desactivada...
  • Página 126 PARÂMETRO VALOR DESCRIÇÃO DEFAULT MEMO SP.AP PAUS Start pedonal em fase de abertura parcial Este menu permite estabelecer o comportamento do quadro eléctrico, se receber um comando do Start Pedonal durante a fase de abertura parcial ATENÇÃO: Um comando recebido do Start em qualquer fase da abertura parcial provoca uma abertura total;...
  • Página 127 PARÂMETRO VALOR DESCRIÇÃO DEFAULT MEMO SPiA FLSh Configuração da saída em baixa tensão Questo menù permette di impostare il funzionamento dell’uscita lampeggiante FLSh Função luz de sinalização (frequência fixa) Não utilizada W.L. Função luz-piloto: indica o estado do portão em tempo real. O estado da luz indica as quatro condições possíveis: - PORTÃO PARADO: luz apagada - PORTÃO EM PAUSA: a luz está...
  • Página 128 PARÂMETRO VALOR DESCRIÇÃO DEFAULT MEMO CoS1 Entrada banda de segurança 1 Este menu permite activar a entrada para as bandas de segurança de tipo 1, ou seja, as fixas Entrada desactivada (ignorada pelo quadro eléctrico) APCh Entrada activada em fase de abertura e fecho Entrada activada durante a abertura e desactivada durante o fecho CoS2 Entrada banda de segurança 2...
  • Página 129 Verifique se o parâmetro dir foi configurado corretamente. Este mau funcionamento não pode ser reparado pelo instalador. Certifique-se de que a direcção corresponde às especificações O quadro eléctrico terá de ser enviado à V2 S.p.A. para ser no display (Secção 5.1) reparado.
  • Página 130 O intervalo recomendado entre cada manutenção é de seis meses, A V2 recomenda a utilização das seguintes normas técnicas: as verificações previstas deverão englobar pelo menos: •...
  • Página 131 Está satisfeito? No caso de desejar adicionar na sua casa um novo sistema automatizado, dirija-se ao mesmo instalador para obter um produto V2 SPA: vai assegurar-lhe os produtos mais avançados do mercado e a máxima compatibilidade de automatização já existente.
  • Página 132 - 130 -...
  • Página 133 INHALTSVERZEICHNIS 1 - ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ........................1.1 - VORBEREITENDE PRÜFUNGEN UND IDENTIFIZIERUNG DER NUTZUNGSTYPOLOGIE .......... 1.2 - TECHNISCHER KUNDENDIENST ........................1.3 - EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG UND EINBAUERKLÄRUNG FÜR UNVOLLSTÄNDIGE MASCHINEN ....2 - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ..........................3 - INSTALLATION DES MOTORS ..........................3.1 - POSITIONIERUNG DES MOTORS ........................
  • Página 134 Sicherheit verantwortlichen Person angelernt. herausgegebenen Hinweise zu befolgen. • Diese Bedienungsanleitung ist nur für Fachtechniker, die auf Die Firma V2 SPA behält sich das Recht vor, das Produkt Installationen und Automationen von Toren. ohne vorherige Ankündigungen abzuändern; die •...
  • Página 135 1.1 - VORBEREITENDE PRÜFUNGEN UND IDENTIFIZIERUNG DER NUTZUNGSTYPOLOGIE Der Automatismus darf nicht benutzt werden, bevor nicht die gemäß Abschnitt “Endabnahme und Inbetriebnahme” vorgesehene Inbetriebnahme vorgenommen wurde. Es wird darauf hingewiesen, dass der Automatismus bei falscher Installation oder unsachgemäßer Wartung beschädigt werden kann und dass vor der Installation sichergestellt werden muss, dass die Struktur geeignet und mit den geltenden Normen konform ist und dass, wenn notwendig, alle strukturellen Änderungen vorzunehmen sind, um Sicherheit und Schutz zu gewährleisten und um alle Zonen abzutrennen, in denen Quetsch-, Scherungs- oder Mitreißgefahr herrscht.
  • Página 136 1.2 - TECHNISCHER KUNDENDIENST Für tecnische Erläuterungen oder Installtionsprobleme verfügt die Firma V2 SPA über einen Kundendienst, der zu Bürozeiten unter der Telefonnummer (+39) 01 72 81 24 11 erreicht werden kann. • konform mit den wesentlichen anwendbaren Bestimmungen 1.3 - EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG der Richtlinien ist: UND EINBAUERKLÄRUNG FÜR...
  • Página 137 3 - INSTALLATION DES MOTORS Warten bis der Beton perfekt getrocknet ist. Die 2 Muttern, die die Basis an die Krampen halten, aufschrauben und den Motor auf der Platte positionieren. 3.1 - POSITIONIERUNG DES MOTORS Die 4 Stifte mit den entsprechenden Muttern in ihre Sitze einführen.
  • Página 138 3.2 - MONTAGE DER ZAHNSTANGE Geben Sie den Motor frei und öffnen Sie das Tor ganz. Befestigen Sie alle Bestandteile der Zahnstange am Tor, achten Sie dabei darauf, dass sich alle Elemente auf gleicher Höhe im Verhältnis zum Antriebsritzel befinden. Die Zahnstange MUSS auf der gesamten Torlänge 1 oder 2 mm über dem Ritzel des Motors positioniert werden.
  • Página 139 3.4 - INSTALLATION DER MAGNETISCHEN ENDANSCHLÄGE Die mitgelieferten Magneten unterscheiden sich durch ihre verschiedene Farbe: ACHTUNG: für Ihre Sicherheit ist es notwendig, dass das Tor mit einer mechanischen Arretierung des Überlaufs BLAUER MAGNET = ENDANSCHLAG RECHTS (DX) versehen ist. ROTER MAGNET = ENDANSCHLAG LINKS (SX) Wenn das Tor nicht mit Arretierungen ausgestattet ist, kann ein unbeabsichtigtes Manöver über den Endschalter hinaus Der Endanschlagstyp (RECHTS/LINKS) hängt, unabhängig von der...
  • Página 140 3.5 - FREIGABE DES MOTORS Die manuelle Entriegelung dient der Öffnung der Tore bei Spannungsausfall oder Defekten. Schieben sie die Abdeckung nach hinten um das Schloß zu erreichen. Stecken sie den Schlüssel in den Zylinder und drehen Ihn 90° im Uhrzeigersinn. Ziehen sie nun die Entriegelungslasche nach vorn bis diese einrastet.
  • Página 141 4 - STEUERUNG 4.1 - STROMVERSORGUNG Die PD13 verfügt über ein Display, das einerseits ein einfaches Die Steuerung muss mit einer Stromleitung 230V-50Hz versorgt Programmieren, andererseits eine konstante Überwachung werden , die mit einem differentialen magnetthermischen Schalter des Zustands der Eingänge ermöglicht; zudem erlaubt die geschützt sein, der den gesetzlichen Bestimmungen entspricht.
  • Página 142 4.3 - AKTIVIERUNGSEINGÄNGE 4.4 - STOP Die Steuerung PD13 verfügt über zwei Aktivierungseingänge Zur größeren Sicherheit kann man einen Schalter installieren, bei (START und START P.), deren Funktion vom programmierten dessen Betätigung das Tor auf der Stelle blockiert wird. Strt Funktionsmodus abhängt (Parameter Der Schalter muss einen geschlossenen Kontakt (Öffner) haben, der sich bei Betätigung öffnet.
  • Página 143 4.7 - NIEDERSPANNUNGSAUSGANG SENSIBLE RIPPEN - HINWEISE • Wenn mehrere Rippen mit NC-Kontakt verwendet werden, Die Steuerung PD13 verfügt über einen 24Vdc-Ausgang, der müssen die Ausgänge in Reihe geschaltet sein. Anschlüsse bis zu einer Last von 3W erlaubt. • Wenn mehrere Rippen mit konduktivem Gummi verwendet Dieser Ausgang kann zum Anschluss einer Kontrolllampe werden, müssen die Ausgänge kaskadenartig angeschlossen zur Statusanzeige des Tors oder eines Blinklichts unter...
  • Página 144 Interface) ausgestattet, die den Anschluss an eine Reihe optionaler herkömmlichen Vorrichtungen mit NA-Kontakt Module der Linie V2 ermöglicht. ACHTUNG: Wenn Sie Geräte mit Konsultieren Sie den Katalog V2, um zu sehen, welche optionalen Selbsthaltung (Induktionsschleifen, Module mit Schnittstelle ADI für diese Steuerzentrale erhältlich sind. Zeitschaltuhr, Bewegungsmelder, etc.)
  • Página 145 24Vdc OVERLOAD RECEIVER E3 E4 B1 B2 A1 A2 24 Vdc ACCESSORIES POWER SUPPLY BATTERY - 143 -...
  • Página 146 5 - STEUERPULT 5.2 - VERWENDUNG DER TASTEN ZUM PROGRAMMIEREN 5.1 - DISPLAY Die Programmierung der Funktionen und Zeiten der Steuerung erfolgt über ein spezielles Konfigurationsmenü, das man mit den Wenn der Strom eingeschaltet wird, prüft die Steuereinheit das 3 Tasten und OK aufrufen kann, die sich seitlich am Display korrekte Funktionieren des Displays indem es alle Segmente der Steuerung befinden.
  • Página 147 6 - ZUGANG ZU DEN EINSTELLUNGEN 8 - LADEN DER DEFAULTPARAMETER DER STEUERUNG Wenn notwendig, kann man alle Parameter wieder auf ihre Standard- oder Defaultwerte zurückstellen (siehe Taste OK gedrückt halten bis das Display das gewünschte zusammenfassende Tabelle am Ende). Menü...
  • Página 148 9 - INSTALLATIONSMENÜ (SEt) 9.2 - HANDBETÄTIGUNG Dieses Menü gestattet die Bedienung des Tors während der ACHTUNG: Wenn diese Funktionsweise aktiviert ist, Installation. sind die Sicherheitseinrichtungen abgeschaltet. Das Display zeigt Das automatische Teach- In gestattet die Speicherung der Zum Öffnen die Taste , zum Schließen die Taste gedrückt Hubgrenzen aufgrund der vom Encoder erfassten Daten.
  • Página 149 10 - NOTBETRIEB BEI “PERSON Bereich 3 dient der Einstellung des o.g. Zählers: weim ersten Drücken der Taste oder wird der aktuelle Wert auf Tausend ANWESEND” aufgerundet, bei jedem weiteren Drücken nimmt die Einstellung um 1000 Einheiten zu oder um 100 ab. Dieser Betriebsmodus kann verwendet werden, um das Tor im Die vorangehende Zählung wird dadurch gelöscht.
  • Página 150 12 - KONFIGURATION DER STEUERUNG Durch Drücken der Taste oder laufen die Menüoptionen FinE schnell über das Display bis die Option erreicht wird. -PrG Auf diese Weise kann man schnell den Anfang oder das Ende der Das Programmiermenü besteht aus einer Liste von Menü-Liste erreichen.
  • Página 151 PARAMETER WERT BESCHREIBUNG DEFAULT MEMO P.rAL Leistung der Motor während der Verlangsamungsphase 0 - 70 Der angezeigte Wert stellt die Prozentzahl im Vergleich zur maximalen Leistung des Motors dar SPUn Anlauf Wenn die Funktion SPUn (Anlauf) aktiviert wird, ignoriert die Steuerung Werte Pot für die ersten 2 Bewegungssekunden des Schiebentores und aktiviert der Motor zu voller Leistung, um das Trägheitsmoment des Tores zu überwinden...
  • Página 152 PARAMETER WERT BESCHREIBUNG DEFAULT MEMO SP.AP PAUS Start Fußgängerzugang (bei einseitiger / partieller Öffnung) Dieses Menü ermöglicht es, das Verhalten der Steuereinheit festzulegen, wenn ein Start-Pedonale-Befehl während der Phase der partiellen Öffnung empfangen wird. ACHTUNG: Immer, wenn während der partiellen (einseitigen) Öffnung ein Start-Befehl erteilt wird, erfolgt die vollständige Öffnung beider Torflügel;...
  • Página 153 PARAMETER WERT BESCHREIBUNG DEFAULT MEMO SPiA FLSh Einstellung Niederspannungsausgang Über dieses Menü kann der Betrieb des Niederspannungausgangs eingestellt werden FLSh Blinkfunktion (feste Frequenz) Nicht verwendet W.L. Kontrolllampenfunktion: zeigt in Realzeit den Status des Tors an; die Blinkart gibt die vier möglichen Bedingungen wieder: - TOR STEHT STILL Licht ausgeschaltet - TOR AUF PAUSE Licht ist stets eingeschaltet - TOR IN ÖFFNUNGSPHASE Licht blinkt langsam (2Hz)
  • Página 154 PARAMETER WERT BESCHREIBUNG DEFAULT MEMO CoS1 Eingang empfindliche Rippe 1 Dieses Menü ermöglicht es, den Eingang für die empfindlichen Rippen vom Typ 1 zu aktivieren, d.h. fest eingeschaltet zu lassen Eingang deaktiviert (Steuerung ignoriert diesen) APCh Eingang aktiviert beim Öffnen und Schließen Eingang aktiviert während des Öffnens und deaktiviert während des Schließens CoS2...
  • Página 155 Es bedeutet, dass eine Überlastung der Versorgung des Zubehörs Wenn der Fehler während des normalen Betriebs weiterbesteht, vorliegt. ist das Steuergerät zur Reparatur an V2 S.p.A. zu senden. Den ausziehbaren Teil mit den Klemmen von J1 bis J9 entfernen. Die LED OVERLOAD schaltet sich aus.
  • Página 156 Gesetzen und Bestimmungen erfolgen. wichtigsten Phasen bei der Installation der Automation. Empfohlener Wartungsintervall ist sechs Monate, bei den V2 empfiehlt die Berücksichtigung folgender technischer Normen: Kontrollen sollte mindestens folgendes geprüft werden: • EN 12453 (Sicherheit bei der Anwendung automatisierter •...
  • Página 157 HANDBUCH FÜR DEN BENUTZER DER AUTOMATION HINWEISE FÜR DEN BENUTZER DER AUTOMATION Eine Automationsanlage ist einerseits sehr bequem, andererseits stellt sie ein wirksames Sicherheitssystem dar, das mit kleinen Aufmerksamkeiten über viele Jahre wertvolle Dienste erweist. Auch wenn Ihre Automation die in den gesetzlichen Bestimmungen vorgesehenen Sicherheitsstandards erfüllt, ist ein gewisses “Restrisiko”...
  • Página 158 - 156 -...
  • Página 159 INHOUDSOPGAVE 1 - ALGEMENE WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID ..................1.1 - CONTROLES VOORAF EN IDENTIFICATIE VAN HET TYPE GEBRUIK ..............1.2 - TECHNISCHE ASSISTENTIEDIENST ........................1.3 - EG- VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING ....................2 - TECHNISCHE KENMERKEN ............................ 3 - INSTALLATIE VAN DE MOTOR ..........................3.1 - POSITIONERING VAN DE MOTOR ........................
  • Página 160 • Deze handleiding met instructies is uitsluitend bestemd voor V2 SPA behoudt zich het recht voor om zonder voorgaande technisch personeel dat gekwalificeerd is op het gebied van kennisgeving eventuele wijzigingen aan het product installaties van automatische systemen.
  • Página 161 1.1 - CONTROLES VOORAF EN IDENTIFICATIE VAN HET TYPE GEBRUIK Het automatisme mag niet gebruikt worden voordat de indienststelling uitgevoerd is, zoals aangeduid wordt in de paragraaf „Testen en indienststelling“. Er wordt op gewezen dat het automatisme niet voorziet in defecten die veroorzaakt worden door een verkeerde installatie of door slecht onderhoud.
  • Página 162 1.2 - TECHNISCHE ASSISTENTIEDIENST Voor technische ophelderingen of installatieproblemen beschikt V2 SPA over een assistentiedienst voor klanten die actief is tijdens kantooruren TEL. (+32) 93 80 40 20. • conform is met de toepasselijke essentiële vereisten van de 1.3 - EG- VERKLARING VAN...
  • Página 163 3 - INSTALLATIE VAN DE MOTOR Wacht tot het beton geheel hard geworden is. Schroef de 2 moeren los die de basis met de vier elementen verenigen en breng de motor in positie op de plaat 3.1 - POSITIONERING VAN DE MOTOR Steek de 4 koploze schroeven met bijbehorende moeren in de desbetreffende gaten.
  • Página 164 3.2 - MONTAGE VAN DE HEUGEL Deblokkeer de motor en breng het hek in de volledig geopende stand in positie. Zet alle heugelelementen vast op het hek ervoor zorgend dat deze alle dezelfde afstand ten opzichte van het motortandwiel hebben. De heugel MOET 1 of 2 mm boven het motortandwiel over de gehele lengte van het hek in positie gebracht worden.
  • Página 165 3.4 - INSTALLATIE VAN DE MAGNETISCHE EINDSCHAKELAARS De bijgeleverde magneten worden speciaal door twee LET OP: voor uw veiligheid is het noodzakelijk dat kleuren onderscheiden: het hek is voorzien van mechanische aanslagen voor BLAUWE MAGNEET = RECHTER EINDSCHAKELAAR (DX) overtravel. RODE MAGNEET = LINKER EINDSCHAKELAAR (SX) Als het hek niet van deze aanslagen is voorzien, kan een niet voorzien manoeuvre, buiten het aanslagpunt, het hek...
  • Página 166 3.5 - DEBLOKKERING MOTOR De vrijlating manoeuvre is gepland voor handmatige opening van de poort in geval van stroomuitval of motorstoring Schuif de vergrendelingsklep terug. Steek de sleutel in de koffer en draai hem 90 ° met de klok mee. Trek de hendel naar u toe totdat deze haaks staat op de motorreductor Reset automatisering:...
  • Página 167 4 - STUURCENTRALE 4.1 - VOEDING De PD13 is uitgerust met een display waarmee niet alleen een De centrale moet gevoed worden door een elektrische lijn bij eenvoudige programmering mogelijk is maar ook de constante 230V-50Hz, die beschermd wordt door een thermomagnetische bewaking van de status van de ingangen.
  • Página 168 4.3 - ACTIVERINGSINGANGEN 4.4 - STOP De stuurcentrale PD13 beschikt over twee activeringsingangen Voor een hogere mate van veiligheid is het mogelijk een (START en START P.) waarvan de functie afhankelijk is van schakelaar te installeren die bij activering de onmiddellijke Strt de geprogrammeerd werkwijze (zie het item van het...
  • Página 169 4.7 - UITGANG IN LAAGSPANNING VEILIGHEIDSLIJSTEN - WAARSCHUWINGEN De stuurcentrale PD13 beschikt over een uitgang 24Vdc die het mogelijk maakt een lading tot 3W aan te sluiten. • Als lijsten met een normaal gesloten contact gebruikt worden, moeten de uitgangen in serie aangesloten worden. Deze uitgang kan gebruikt worden voor de aansluiting van een •...
  • Página 170 N.O.-contact de V2 productenlijn mogelijk maakt. LET OP: als inrichtingen worden Raadpleeg de V2 catalogus of de technische documentatie om te gebruikt met hold-to-run besturing zien welke optionele modules met ADI voor deze stuurcentrale (magnetische spoelen, timers, beschikbaar zijn.
  • Página 171 24Vdc OVERLOAD RECEIVER E3 E4 B1 B2 A1 A2 24 Vdc ACCESSORIES POWER SUPPLY BATTERY - 169 -...
  • Página 172 5 - CONTROLEPANEEL 5.2 - GEBRUIK VAN DE TOETSEN VOOR DE PROGRAMMERING 5.1 - DISPLAY De programmering van de functies en van de tijden van de centrale vindt plaats via een speciaal configuratiemenu dat Wanneer de voeding geactiveerd wordt, controleert de toegankelijk en verkenbaar is via de 3 toetsen en OK die stuurcentrale de correcte werking van het display door alle...
  • Página 173 6 - TOEGANG TOT DE INSTELLINGEN 8 - LADEN VAN DE VAN DE CENTRALE DEFAULTPARAMETERS Het is in geval van nood mogelijk om alle parameters opnieuw Houd de toets OK ingedrukt tot het display het gewenste op de standaard- of default-waarde te zetten (zie de definitieve menu toont.
  • Página 174 9 - INSTALLATIE MENU (SEt) 9.2 - HANDMATIGE VERPLAATSING Dit menu biedt de mogelijkheid de verplaatsingen van het hek die LET OP: wanneer deze procedure geactiveerd wordt, nodig zijn tijdens de installatiefase uit te voeren. zijn de veiligheidsinstellingen niet actief. De display visualiseert De procedure van automatische aanlering laat het toe de grenzen U dient toets...
  • Página 175 10 - WERKING MET HOLD TO RUN Zone 3 stelt de instelling van deze laatste teller voor: bij een eerste druk op de toets wordt de waarde van de VOOR NOODSITUATIES teller afgerond naar duizenden, bij elke volgende druk neemt de instelling met 1.000 eenheden toe of neemt ze met 100 Deze werkwijze kan gebruikt worden om het hek met de modus eenheden af.
  • Página 176 12 - CONFIGURATIE VAN DE CENTRALE Door de toets ingedrukt te houden kunt u de items van FinE het configuratiemenu snel langslopen, tot het item -PrG Op deze wijze kan het einde of het begin van de lijst snel bereikt Het programmeermenu bestaat uit een lijst van opties worden.
  • Página 177 PARAMETER WAARDE BESCHRIJVING DEFAULT MEMO P.rAL Vermogen motor tijdens de fase van soft stop 0 - 70 De weergegeven waarde is het percentage ten opzichte van het maximumvermogen van de motor SPUn Startvermogen Indien de functie STARTVERMOGEN geactiveerd wordt, negeert de stuurcentrale gedurende de eerste 2 seconden de waarde Pot en bestuurt de motor bij het maximumvermogen om de inertie van het hek te overwinnen...
  • Página 178 PARAMETER WAARDE BESCHRIJVING DEFAULT MEMO SP.AP PAUS Voetgangersstart bij gedeeltelijke opening Met dit menu kan het gedrag van de stuurcentrale bepaald worden wanneer een instructie Start voetgangers ontvangen wordt tijdens de fase van gedeeltelijke opening. LET OP: Een Startinstructie die tijdens ongeacht welke fase van gedeeltelijke opening ontvangen wordt veroorzaakt een volledige opening.
  • Página 179 PARAMETER WAARDE BESCHRIJVING DEFAULT MEMO SPiA FLSh Instelling laagspanninguitgang Met dit menu kan de werking van de laagspanninguitgang ingesteld worden FLSh Functie knipperlicht (vaste frequentie) Niet gebruikt W.L. Functie controlelamp: geeft de real time status van het hek aan. De wijze van knipperen duidt op de vier mogelijke situaties: - HEK GESTOPT licht uit - HEK OP PAUZE het licht brandt altijd - OPENING HEK het licht knippert langzaam (2Hz)
  • Página 180 PARAMETER WAARDE BESCHRIJVING DEFAULT MEMO CoS1 Ingang veiligheidslijst 1 Met dit menu kan de ingang voor veiligheidslijsten van type 1 ingeschakeld worden, dus voor de vaste veiligheidslijsten Ingang uitgeschakeld (de stuurcentrale negeert het) APCh Ingang ingeschakeld bij opening en sluiting Ingang ingeschakeld tijdens de opening en uitgeschakeld tijdens de sluiting CoS2 Ingang veiligheidslijst 2...
  • Página 181 Dit betekent dat de test van de MOSFET mislukt is. Wordt de impuls geweigerd en verschijnt de volgende tekst Err8 Alvorens de stuurcentrale voor reparatie naar V2 S.p.A. te sturen, op het display . Dit betekent dat de instelling van de dient men te controleren of de motor correct aangesloten is.
  • Página 182 V2 raadt aan om de volgende technische normen te gebruiken: Het aanbevolen interval tussen twee onderhoudsbeurten is zes maanden, de beoogde controles moeten minimaal de volgende •...
  • Página 183 Onderhoud: net als iedere andere machine heeft uw automatisering periodiek onderhoud nodig zodat hij zo lang mogelijk volledig veilig kan werken. Kom met uw installateur een onderhoudsschema met periodieke frequentie overeen. V2 adviseert een onderhoudsschema dat om de 6 maanden uitgevoerd moet worden voor een gewoon huishoudelijk gebruik. Deze periode kan echter wisselen, al naargelang de intensiteit van het gebruik.
  • Página 184 - 182 -...
  • Página 185 SPIS TREŚCI 1 – INFORMACJE OGÓLNE ZWIĄZANE Z BEZPIECZEŃSTWEM ................. 1.1 – KONTROLA WSTĘPNA I IDENTYFIKACJA RODZAJU UŻYTKOWANIA ..............1.2 – POMOC TECHNICZNA ............................ 1.3 – DEKLARACJA ZGODNOŚCI ..........................2 – DANE TECHNICZNE ............................... 3 – MONTAŻ NAPĘDU ..............................3.1 – UMIEJSCOWIENIE NAPĘDU ..........................3.2 –...
  • Página 186 • Zalecamy zastosowanie przycisku awaryjnego STOP umieszczonego w pobliżu bramy (podłączyć do V2 SPA zastrzega sobie prawo do wprowadzania wejścia STOP programatora) tak, aby możliwe było ewentualnych zmian w produkcie bez wcześniejszego natychmiastowe zatrzymanie bramy w przypadku zaistnienia powiadomienia; ponadto nie ponosi żadnej niebezpieczeństwa.
  • Página 187 1.1 – KONTROLA WSTĘPNA I IDENTYFIKACJA RODZAJU UŻYTKOWANIA Urządzenie nie może być używane, dopóki nie zostanie zakończone jego uruchomienie, jak opisano to w rozdziale „Uruchomienie napędu”. Przypomina się, że urządzenie nie jest odporne na defekty powstałe z powodu złego montażu lub niewłaściwej konserwacji, dlatego, przed przystąpieniem do zamontowania urządzenia, należy sprawdzić czy konstrukcja bramy jest odpowiednia do automatyzacji i zgodna z obowiązującymi przepisami, i czy ewentualnie należy przeprowadzić...
  • Página 188 Corso Principi di Piemonte 65, 12035 Racconigi (CN), Italia Osoba upoważniona do podpisania niniejszej deklaracji i dostarczenia dokumentacji technicznej: Deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że Lauro Buoro urządzenie automatyczne model: Rappresentante legale di V2 S.p.A. TORQ500D-24V Racconigi, 01/11/2022 TORQ400D-24V-F Opis: motoreduktor elektromechaniczny do bram przesuwnych •...
  • Página 189 3 - MONTAŻ MOTOREDUKTORA Poczekać do związania betonu 6. Odkręcić 2 nakrętki z kotew i nałożyć napęd na śruby montażowe 3.1 - UMIEJSCOWIENIE NAPĘDU Wdrązyc 4 srubki z odpowiednymi nakrętkami w dedykowanych gwintach. Aby zamontować napęd AYROS, należy postępować według niżej Wyregulować 4 śruby montażowe tak, aby napęd był idealnie opisanych czynności: wypoziomowany Wykonać wykop pod fundament betonowy napędu, Ustawić...
  • Página 190 3.2 - MONTAŻ LISTWY ZĘBATEJ Odblokować napęd i ustawić bramę w pozycji całkowicie otwartej. Przesuwając bramę, przymocować do niej wszystkie elementy listwy zębatej, zwracając uwagę na to, aby były one na tej samej wysokości w odniesieniu do koła zębatego Po zamontowaniu listwa musi tworzyć 1-2 mm luzu między zębami listwy a zębami koła napędowego 2 mm napędu na całej długości bramy.
  • Página 191 3.4 - MONTAŻ MAGNESÓW WYŁĄCZNIKA KRAŃCOWEGO Magnesy wyłącznika krańcowego otwarcia i zamknięcia są rozróżnione odpowiednim kolorem. UWAGA! Celem zagwarantowania Państwa • Magnes oznaczony kolorem niebieskim = wyłącznik krańcowy bezpieczeństwa brama powinna być wyposażona w prawy (DX) mechaniczne ograniczniki krańcowe. • Magnes oznaczony kolorem czerwonym = wyłącznik Jeśli brama nie jest wyposażona w ograniczniki, gwałtowny krańcowy lewy (SX)
  • Página 192 3.5 - WYSPRZĘGLENIE NAPĘDU W przypadku zaniku energii elektrycznej zasilającej napęd możliwe jest otworzenie bramy ręcznie. W tym celu należy: 1. Przesunąć zaślepkę J zasłaniającą zamek wysprzęglania. Włożyć klucz w dedykowany cylinder i przekręcić o 90 stopni. Ciągnąć do siebie klamre aż bedzie ona w pozycji prostopadłej do siłownika Na tym etapie można ręcznie przesunąć...
  • Página 193 4 - CENTRALE DI COMANDO 4.1 - ZASILANIE Programator musi być zasilany napięciem 230V - 50 Hz i PD13 wyposażony jest w wyświetlacz, który nie tylko sprawia, zabezpieczony wyłącznikiem różnicowoprądowym, zgodnie z że programowanie jest łatwe, lecz pozwala również na ciągłe obowiązującymi przepisami. monitorowanie stanu wejścia; dodatkowo, dzięki strukturze menu, możliwe jest łatwe ustawienie harmonogramu pracy oraz Przewód zasilający należy podłączyć do zacisków L i N logiki działania.
  • Página 194 4.3 - WEJŚCIA STERUJĄCE 4.4 - STOP Programator PD13 wyposażony jest w dwa wejścia sterujące Dla zwiększenia bezpieczeństwa zaleca się podłączenie wyłącznika (START i START P.), których działanie zależy od zaprogramowanego STOP, który po naciśnięciu natychmiast zatrzymuje bramę. trybu pracy (zobacz parametr Strt w menu programowania): Wyłącznik taki musi posiadać zestyk normalnie zwarty (NC), który rozwiera się przy naciśnięciu przycisku.
  • Página 195 4.7 - NISKONAPIĘCIOWE WYJŚCIE TAŚMY ZABEZPIECZAJĄCE - UWAGI OŚWIETLENIA • W przypadku wykorzystania kilku obrzeży ze stykami normalnie zamkniętymi, wyjścia powinny być połączone Centrala sterująca PD13 posiada wyjście 24 VDC pozwalające na szeregowo. przyłączenie maksymalnego obciążenia 3W. • W przypadku wykorzystania kilku obrzeży z gumy Wyjście to może zostać wykorzystane do podłączenia światła przewodzącej, wyjścia powinny być połączone kaskadowo, a ostrzegawczego, wskazującego status bramy, albo lampy jedynie ostatnie obrzeże powinno być...
  • Página 196 Programator PD13 jest wyposażony w specjalne złącze ADI START – wejście dla urządzeń sterujących (Additional Devices Interface), które pozwala na podłączenie standardowych z zestykiem N.O. szeregu modułów opcjonalnych firmy V2 S.p.A. UWAGA: jeśli używane są urządzenia z Lista modułów współpracujących ze złączem ADI dostępna w poleceniem podtrzymania (pętle magnetyczne, katalogu produktów V2 S.p.A.
  • Página 197 24Vdc OVERLOAD RECEIVER E3 E4 B1 B2 A1 A2 24 Vdc ACCESSORIES POWER SUPPLY BATTERY - 195 -...
  • Página 198 5 - PANEL KONTROLNY 5.2 - PRZYCISKI PROGRAMOWANIA Programowanie i ustawienia parametrów odbywają się za pomocą 5.1 - WYŚWIETLACZ przycisków i OK Po włączeniu zasilania programator sprawdza poprawne UWAGA: po wyjściu z menu programowania przyciski działanie wyświetlacza podświetlając przez ok. 1.5 sek. najpierw służą do uruchomienia napędu: przycisk podaje impuls 8.8.8.8 wszystkie segmenty...
  • Página 199 6 - WEJŚCIE W MENU 8 - PRZYWRÓCENIE USTAWIEŃ PROGRAMATORA FABRYCZNYCH Istnieje możliwość przywrócenia ustawień fabrycznych 1. Trzymać wciśnięty przycisk OK aż na wyświetlaczu pojawi się programatora (zob. tabelę na końcu instrukcji). żądane menu. Zwolnić przycisk OK: wyświetlacz wyświetli pierwszą pozycję UWAGA: Procedura ta pociąga za sobą utratę w podmenu. wszystkich ustawień osobistych, przeprowadzonych wcześniej -PrG Programowanie programatora (rozdz.
  • Página 200 9 - MENU PROGRAMOWANIA (SEt) 9.2 - RĘCZNA OBSŁUGA BRAMY Menu to pozwala na przeprowadzenie ruchów bramy, UWAGA: podczas aktywacji niniejszej procedury kiedy potrzebnych podczas fazy montowania i uruchamiania. aktywna jest ta procedura, urządzenia bezpieczeństwa nie Procedura autoprogramowania pozwala na zaprogramowanie są...
  • Página 201 10 - DZIAŁANIE AWARYJNE NA NACISK 11.1 - SYGNALIZACJA PRZEGLĄDU CIĄGŁY Jak tylko licznik cykli brakujących do przeglądu osiągnie zero, programator zasygnalizuje potrzebę zrobienia przeglądu napędu Ten sposób działania pozwala na uruchamianie bramy w trybie poprzez dodatkowe migotanie lampy ostrzegawczej przez 5 „na nacisk ciągły”...
  • Página 202 12 - PROGRAMOWANIE –PrG Menu konfiguracyjne zawiera szereg parametrów, które można programować; symbol, który pojawia się na wyświetlaczu, oznacza aktualnie wybrany parametr. Naciskając przycisk przechodzi się do następnego parametru, naciskając przycisk FinE wraca się do poprzedniego parametru. Naciskając przycisk OK można zobaczyć wartość wybranego parametru, którą ewentualnie można zmienić. FinE Ostatni parametr menu( ) służy do do zapisania -PrG wprowadzonych ustawień...
  • Página 203 Wyświetlacz Wartości Opis DEFAULT MEMO Moc silnika (STD) (FAST) 30 - 100 Wartość wyświetlana oznacza wartość procentową pełnej mocy silnika P.rAL Silnik napędowy podczas fazy spowolnienia 0 - 70 Wskazana wartość przedstawia wartość procentową maksymalnej mocy silnika SPUn Moment rozruchowy (FUNKCJA”KOPA”) Jeśli uaktywni się ten parametr, przez pierwsze 2 sekundy programator ignoruje ustawioną parametrem Pot moc silnika i napęd rusza z pełną mocą Funkcja wyłączona Funkcja włączona Płynny start...
  • Página 204 Wyświetlacz Wartości Opis DEFAULT MEMO St.PA ChiU Impuls START podczas pauzy Przy pomocy tego parametru można ustalić sposób działania impulsu START podanego podczas pauzy w trybie automatycznym ChiU Brama zamyka się Brama nie reaguje na żadne impulsy PAUS Czas pauzy zostaje powtórzony (Ch.AU) SP.AP PAUS Impuls START podczas otwierania w trybie „Funkcji Furtki”...
  • Página 205 Wyświetlacz Wartości Opis DEFAULT MEMO SPiA FLSh Ustawianie oświetlenia wyjściowego niskiego napięcia To menu umożliwia ustawienie funkcji migającego oświetlenia wyjściowego FLSh Praca migacza (stała częstotliwość) Nieużywane W.L. Praca lampy wskaźnikowej: Wskazuje stan bramy w czasie rzeczywistym. Rodzaj migania wskazuje na cztery możliwe stany: − BRAMA ZATRZYMANA: Światło wyłączone − BRAMA WSTRZYMANA: światło świeci się, w sposób ciągły − BRAMA OTWIERA SIĘ: światło miga powoli (2 Hz) − BRAMA ZAMYKA SIĘ: światło miga szybko (4 Hz) LP.PA Lampa ostrzegawcza w czasie pauzy Funkcja wyłączona Lampa ostrzegawcza działa także podczas pauzy w trybie automatycznym Strt StAn...
  • Página 206 Wyświetlacz Wartości Opis DEFAULT MEMO CoS1 Wejście Listwy bezpieczeństwa typu 1 Parametr ten pozwala uaktywnić wejście listwy bezpieczeństwa typu 1, czyli stałej Wejście nieaktywne(listwa nie podłączona) APCh Wejście aktywne podczas zamykania i otwierania Wejście aktywne tylko podczas otwierania CoS2 Wejście Listwy bezpieczeństwa 2 Parametr ten pozwala uaktywnić wejście listwy bezpieczeństwa typu 2, czyli ruchomej Wejście nieaktywne (listwa nie podłączona) APCh Wejście aktywne podczas zamykania i otwierania Wejście aktywne tylko podczas zamykania Co.tE Test listwy bezpieczeństwa Parametr ten pozwala uaktywnić i wybrać rodzaj testu listwy bezpieczeństwa Test nieaktywny rESi...
  • Página 207 Długie wstępne migotanie lampy ostrzegawczej 3. Jeśli w trakcie normalnego działania problem będzie nadal Po podaniu impulsu Start lampa ostrzegawcza zaczyna od razu występował, należy wysłać programator do V2 S.p.A. celem migać, ale brama zaczyna otwierać się dopiero po pewnym czasie. naprawy. Oznacza to, że skończyła się ustawiona ilość cykli do przeglądu (licznik doszedł do zera) i wymagana jest interwencja serwisanta.
  • Página 208 Konserwacja napędu musi być przeprowadzona w pełnej automatyzacji mające na celu zagwarantowanie maksymalnego zgodności z zasadami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej bezpieczeństwa. instrukcji oraz zgodnie z obowiązującymi przepisami. Firma V2 S.p.A. zaleca stosowanie następujących norm Zalecany odstęp pomiędzy jedną konserwacją a drugą wynosi technicznych: 6 miesięcy. Kontrola powinna obejmować co najmniej: • EN 12445 (Bezpieczne stosowanie zamknięć automatycznych, •...
  • Página 209 Nieprawidłowości: jak tylko zauważysz jakiekolwiek nieprawidłowe działanie automatyki, odłącz zasilanie elektryczne i wysprzęglij napęd. Nie próbuj dokonywać napraw samodzielnie, poproś o pomoc swojego montażystę: w międzyczasie brama może działać jako nie zautomatyzowana. Konserwacja: jak każda maszyna, twoja automatyka wymaga okresowej konserwacji, aby mogła funkcjonować tak długo, jak to możliwe i w sposób całkowicie bezpieczny. Uzgodnij ze swoim montażystą plan okresowej konserwacji; firma V2 S.p.A. zaleca konserwację z częstotliwością co 6 miesięcy, przy normalnym użytkowaniu domowym, ale okres ten może zostać zmieniony w zależności od intensywności użytkowania. Każdy przegląd, konserwacja lub naprawa musi być wykonana wyłącznie przez wykwalifikowanego montażystę/serwisanta. Nawet, jeśli myślisz, że potrafisz to zrobić, nie zmieniaj systemu automatyzacji i parametrów programowania czy regulacji napędu: odpowiedzialność spoczywa na twoim montażyście.
  • Página 210 - 208 -...
  • Página 212 Località / Address Provincia / Province Recapito telefonico / Tel. Referente / Contact person Dati del costruttore / Manufacturer's details V2 S.p.A. Corso Principi di Piemonte 65/67 12035 RACCONIGI CN (ITALY) Tel. +39 0172 812411 - Fax +39 0172 84050 info@v2home.com...

Este manual también es adecuado para:

Torq500d-24vTorq400d-24v-fTorq500d-24v-120v