Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 69

Enlaces rápidos

C 3607DB
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
fi
Οδηγίες χειρισμού
el
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HIKOKI C 3607DB

  • Página 1 C 3607DB Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet...
  • Página 3 0°–45°...
  • Página 4 45° 0° 27 28...
  • Página 5 0° 45° 0° 45°...
  • Página 8 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off-position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch WARNING or energising power tools that have the switch on Read all safety warnings, instructions, illustrations...
  • Página 9 English Slippery handles and grasping surfaces do not allow c) Adjust the cutting depth to the thickness of the for safe handling and control of the tool in workpiece. unexpected situations. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
  • Página 10 English Large panels tend to sag under their own weight. 15. Pull out battery before carrying out any adjustment, Supports must be placed under the panel on both servicing or maintenance. sides, near the line of cut and near the edge of the 16.
  • Página 11 English ○ Using the circular saw with the saw blade facing 47. Always use the tool and battery at temperatures upwards or sideways is very hazardous. Such between -5°C and 40°C. uncommon applications should be avoided. ○ When cutting materials, always wear protective CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY glasses.
  • Página 12 English CAUTION Buildup of dust etc. in the USB port can cause smoke 1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do emission or ignition. not rub your eyes and wash them well with fresh clean NOTE water such as tap water and contact a doctor ○...
  • Página 13 English Guide fastener wing-bolt Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with Lock spring household waste material! In observance of European Directive Guide 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in Guide rail adapter accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be Slots next to base...
  • Página 14 *2 According to EPTA-Procedure 01/2014 charger or the rechargeable battery. NOTE Table 1: Indications of the charge indicator lamp Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to ON/OFF at 0.5 sec. intervals change without prior notice.
  • Página 15 – If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI *2 Battery overheated. Unable to charge. Authorized Service Center for repairs. Although charging will start once the battery has cooled 4.
  • Página 16 English In new condition, the outside edge of the rubber lip Action Figure Page protrudes slightly beyond the cutting track of the circular saw blade. Attaching the guide rail adapter When using the guide rail for the first time, cut this How to use the guide rail * protruding section as follows: Set the circular saw’s cutting depth to the maximum and the saw blade angle...
  • Página 17 WARNING To prevent dust inhalation or eye irritation, wear protective safety goggles and a dust mask when using Important notice on the batteries for the HiKOKI an air gun or other tool to clean the lower guard, cordless power tools ventilation holes or other parts of the product.
  • Página 18 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Página 19 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in ALLGEMEINE feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Página 20 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, sicherer. beispielsweise Büroklammern, Münzen, b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, lässt.
  • Página 21 Deutsch Unterhalb des Werkstückes sollte weniger als ein stillsteht. ganzer Sägezahn sichtbar sein. Versuchen Sie niemals, das Sägeblatt aus dem d) Halten Sie das Werkstück während des Sägens Werkstück zu lösen oder die Säge nach hinten zu niemals mit den Händen oder über die Beine ziehen, während sich das Sägeblatt dreht –...
  • Página 22 Deutsch d) Achten Sie immer darauf, dass die untere Wenn die Säge beim Sägebetrieb auf dem Werkstück Schutzabdeckung das Sägeblatt umgibt, ehe Sie aufgesetzt wird, so ist die Säge auf dem größeren Teil die Säge auf der Werkbank oder dem Boden aufzusetzen und der kleinere Teil abzusägen, um das absetzen.
  • Página 23 Deutsch 32. Verwenden Sie ein Sägeblatt, das EN847-1 entspricht. WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- 33. Niemals direkt in die LED blicken! AKKU Wird das Auge kontinuierlich den LED-Strahlen ausgesetzt, kann es zu Augenverletzungen kommen. Wischen Sie etwaigen Schmutz oder Ruß vom Glas Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu des LED-Lichts mit einem weichen Tuch ab, achten Sie verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen...
  • Página 24 Deutsch 10. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen Sie USB GERÄT keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion (UC18YSL3) führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen, trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen Wenn ein unvorhergesehenes Problem auftritt, kann es Gegenständen.
  • Página 25 Deutsch Akku C3607DB: Akku-Kreissäge Ladeanzeigelampe Vierkant Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu Innensechskant-Feststellschraube verringern. 3-mm-Sechskantschlüssel Tragen Sie immer einen Augenschutz. Hebel Vormarkierte Linie Stets Gehörschutz tragen. Frontskala bei 45°-Neigung Frontskala, wenn nicht geneigt Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Moduswahlschalter Hausmüll!
  • Página 26 Deutsch HINWEIS Leuchtet; Aufgrund des ständigen Forschungs- und Es verbleiben noch weniger als 25% der Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Akkuladung. der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Blinkt; Elektronische Steuerung Der Akku ist fast leer. Laden Sie den Akku so ○...
  • Página 27 Leistung des Ladegeräts nimmt ab. lassen, bevor er aufgeladen wird. – Wenn das Kühlgebläse nicht funktioniert, Wenden *3 Betriebsstörung im Akku oder im Ladegerät Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum – Setzen Sie den Akku vollständig ein. zwecks Reparatur. –...
  • Página 28 Deutsch Verlängerung der Lebensdauer der Akkus. Aktion Abbildung Seite Wenn das Laden des USB-Geräts (1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen abgeschlossen ist sind. Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs schwächer wird, stoppen Sie die Auswahl von Zubehören —...
  • Página 29 Deutsch HINWEIS Schutzabdeckung und der Getriebeabdeckung sowie Verwenden Sie eine von Metabo hergestellte des drehbaren Teils der unteren Schutzabdeckung mit Führungsschiene. Wenn Sie die Führungsschiene trockener Luft (Abb. 31). eines anderen Herstellers verwenden, kann es sein, Damit werden Späne und andere Partikel wirksam dass sie nicht mit den Skalenmarkierungen von Metabo entfernt.
  • Página 30 Sie können auch für eine Vorabeinschätzung der Exposition genutzt werden. WARNUNG GARANTIE ○ Die Schwingungs- und Geräuschemissionen während Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen können vom angegebenen Gesamtwert abweichen, je und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie nachdem, wie das Werkzeug verwendet wird, erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch,...
  • Página 31 Deutsch Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Werkzeug hat plötzlich Überlastschutz ist in Betrieb. Beseitigen Sie das Problem, das die angehalten Überlastung verursacht. Der Akku ist überhitzt. Lassen Sie den Akku abkühlen. Der Triggerschalter wurde für Dies ist keine Fehlfunktion. 5 Minuten oder länger betätigt. Der Motor wurde automatisch gestoppt, um ein Versagen des Werkzeugs zu verhindern.
  • Página 32 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué...
  • Página 33 Français Les outils électriques représentent un danger entre Une charge incorrecte ou à des températures en des mains inexpertes. dehors de la plage spécifiée peut endommager la e) Entretenir les outils électriques et les batterie et augmente le risque d'incendie. accessoires.
  • Página 34 Français Causes du rebond et mises en garde correspondantes Si la scie tombe accidentellement, le protecteur – Le rebond est une réaction soudaine de l’outil lorsque la inférieur peut se tordre. lame de la scie est coincée, bloquée ou désalignée, Soulever le protecteur inférieur avec la poignée faisant que la scie, hors de maîtrise, se soulève et est rétractable et s’assurer qu’il se déplace librement et...
  • Página 35 Français 17. Assurez-vous que le commutateur est en position ○ Utiliser la scie circulaire avec la lame tournée vers le d’arrêt. Si la batterie est installée à l’outil électrique haut ou le côté est dangereux. De telles applications alors que l’interrupteur d’alimentation est en position de inhabituelles doivent être évitées.
  • Página 36 Français ○ Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau 7. Maintenir la batterie à l’écart de toute flamme en cas de ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes. détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur. ○ Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux 8.
  • Página 37 Français Puissance de sortie Jauge inclinée Poignée Nombre de 2 à 3 chiffres Crochet Sous-poignée Levier de verrouillage Éclairage à DEL PRÉCAUTIONS LORS DE LA Clé hexagonale 5 mm CONNEXION DU DISPOSITIF USB Batterie (UC18YSL3) Témoin d'indicateur de charge Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté...
  • Página 38 Français Commutateur de l’indicateur du niveau de Avertissement batterie Témoin de niveau de charge de la batterie Batterie Panneau d'affichage S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%. SYMBOLES S’allume ; AVERTISSEMENT La puissance résiduelle de la batterie se situe Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
  • Página 39 Par suite du programme permanent de recherche et de Lorsque la batterie est complètement chargée, le développement HiKOKI, ces spécifications peuvent témoin de charge s’allume en vert. (Voir le Tableau 1) faire l’objet de modifications sans avis préalable.
  • Página 40 Fixation du guide (vendue – Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne séparément) pas, contactez un centre de service après-vente agréé HiKOKI pour les réparations. Fixation de l'adaptateur de rail de guidage Comment utiliser le rail de guidage *...
  • Página 41 Français ne se touchent pas. Action Figure Page Dans un état neuf, le bord extérieur de la lèvre en caoutchouc dépasse légèrement au-delà de la Retrait et insertion de la batterie trajectoire de coupe de la lame de scie circulaire. Coupe (Ne pas utiliser l'outil en Lors de la première utilisation du rail de guidage, fonction de souffleuse uniquement).
  • Página 42 électrique, en l’état, accompagné du Fig. 31 CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI 5. Nettoyage de l’intérieur du couvercle de la scie agréé. Contrôlez et nettoyez régulièrement pour vous assurer que la sciure et d’autres résidus ne s’accumulent pas à...
  • Página 43 DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L’outil ne fonctionne pas...
  • Página 44 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 3) Sicurezza personale AVVERTIMENTI GENERALI DI a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta, SICUREZZA SUGLI UTENSILI verificate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso. Non utilizzate gli ELETTRICI elettroutensili qualora siate stanchi, sotto l’influenza di farmaci, alcol o cure mediche.
  • Página 45 Italiano d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non lontano dalla portata dei bambini ed evitare che caricare il pacco batteria o l’utensile al di fuori persone non esperte di elettroutensili o non a dell’intervallo di temperatura specificato nelle conoscenza di quanto riportato sulle presenti istruzioni.
  • Página 46 Italiano Le rondelle e il bullone sono stati prodotti Funzione della guardia inferiore appositamente per il vostro tipo di sega, in modo tale da a) Prima di ogni utilizzo, verificare che la griglia garantire prestazioni elevate e sicurezza durante l’uso. inferiore sia adeguatamente chiusa.
  • Página 47 Italiano 17. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione OFF. Se la ○ Ai fini della sicurezza, evitare di utilizzare la sega batteria viene installata nell’utensile elettrico quando circolare tenendo la lama rivolta verso l’alto o l’interruttore è in posizione ON, l’utensile si avvia trasversalmente.
  • Página 48 Italiano ○ Quando si interrompe il funzionamento o dopo l’uso, 10. Non immergere la batteria né consentire ad alcun non lasciare l’utensile in un’area in cui potrebbe essere liquido di penetrare all’interno. La penetrazione di liquidi esposto alla caduta di detriti o polvere. conduttivi, per esempio acqua, può...
  • Página 49 Italiano Spia di ricarica PRECAUZIONI PER IL COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO Quadrato USB (UC18YSL3) Vite a tubo esagonale Quando si verifica un problema inaspettato, i dati contenuti Chiave a barra esagonale da 3 mm in un dispositivo USB collegato a questo prodotto potrebbero risultare danneggiati o mancanti.
  • Página 50 Italiano Si illumina; C3607DB: Sega circolare a batteria La carica residua della batteria è meno del 25%. Lampeggia; Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve La carica residua della batteria è quasi leggere il manuale delle istruzioni. esaurita. Ricaricare la batteria al più presto possibile.
  • Página 51 A causa del programma continuativo di ricerche e Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la sviluppo di HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo carica inizia e la spia dell’indicatore di carica lampeggia foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva in blu.
  • Página 52 – Se la ventola di raffreddamento non funziona, Montaggio della guida (venduta contattare un centro di assistenza autorizzato separatamente) HiKOKI per le riparazioni. Montaggio dell'adattatore per binario 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore dalla presa CA. guida 5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la Come utilizzare il binario guida * batteria.
  • Página 53 Italiano Per evitare lacerazioni, il labbro in gomma deve Azione Figura Pagina poggiare completamente su un supporto (pezzo da lavorare). Il bordo del labbro in gomma corrisponde Ricarica di un dispositivo USB e di una 28-b quindi al tagliente del pezzo da lavorare. batteria da una presa elettrica Dopo che la sezione sporgente è...
  • Página 54 GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si Spazio tra la prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme...
  • Página 55 RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia...
  • Página 56 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Página 57 Nederlands Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de bediend kan worden is gevaarlijk en moet accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u onmiddellijk gerepareerd worden. dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of water spoelen.
  • Página 58 Nederlands e) Houd het elektrische gereedschap vast aan de c) Wanneer u de cirkelzaag opnieuw opstart in het geïsoleerde greepoppervlakken bij het uitvoeren werkstuk, moet u de zaag centreren in de van een handeling waarbij het snijdgereedschap in zaagsnede zodat de zaagtanden geen contact aanraking kan komen met verborgen bedrading of maken met het materiaal.
  • Página 59 Nederlands 21. WAARSCHUWING : Het is belangrijk om het werkstuk AANVULLENDE goed te ondersteunen en de zaagmachine stevig vast VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN te houden om te voorkomen dat u de controle erover verliest, wat zou kunnen leiden tot persoonlijk letsel. Afb. 5 laat een typisch voorbeeld zien hoe u de 1.
  • Página 60 Nederlands niet worden opgeladen bij een temperatuur hoger dan 2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het 40°C. De geschiktste temperatuur voor opladen ligt gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar in tussen de 20°C–25°C. dit geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de 36.
  • Página 61 Nederlands 2. Wanneer de vloeistof op uw huid of kleding lekt, moet u ○ Wanneer het product niet wordt gebruikt, bedek de ze onmiddellijk goed wassen met schoon water, zoals USB poort dan met de rubberen bedekking. kraanwater. Ophoping van stof etc. in de USB poort kan rook De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.
  • Página 62 Nederlands Stofverzamelaar Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het M4-schroef huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU Geleidebevestiging vleugelbout inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de Vergrendelingsveer nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden Geleider ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende...
  • Página 63 (Zie Tabel 1) Op grond van het voortdurende research en (1) Aanduiding van het laadindicatielampje ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin De aanduidingen van het laadindicatielampje zijn zoals genoemde technische gegevens zonder voorafgaande aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van kennisgeving worden gewijzigd.
  • Página 64 – Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact locatie voor het opladen. op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor *3 Er is iets mis met de accu of met de acculader reparatie. –...
  • Página 65 Nederlands De hoge koppelstand vermindert het maximale MONTAGE EN GEBRUIK toerental van de motor en maakt efficiënt werken mogelijk. Als de belasting wordt verhoogd terwijl de motor in de Handeling Afbeelding Bladzijde automatische schakelstand werkt, schakelt deze automatisch over naar de hoge koppelstand. Schuin snijden met behulp van de Bovendien, wanneer de belasting weer wordt verlaagd, geleider...
  • Página 66 Nederlands Tabel 3 Zorg voor een soepele Draaiend onderdeel van beweging van de onderste de onderste Weergave ledlampje Veiligheidsfunctie afscherming afscherming Aan 0,1 seconde/uit Overbelastingsbeveiliging 0,1 seconde Verwijder de oorzaak van de overbelasting. Aan 0,5 seconde/ Temperatuurbescherming uit 0,5 seconde Laat het gereedschap en de batterij door en door afkoelen.
  • Página 67 Onzekerheid K = 1,5 m/s OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak...
  • Página 68 Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het gereedschap stopt plotseling De drukschakelaar werd 5 minuten of Dit duidt niet op een storing. langer ingedrukt. De motor werd automatisch gestopt om het uitvallen van het werktuig te voorkomen. Kan niet geheld worden De hellingshendel is niet losgedraaid. Probeer te hellen na het losdraaien van de hellingshendel.
  • Página 69 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una ELÉCTRICA herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Página 70 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se La exposición al fuego o a una temperatura por utilicen fuera del alcance de los niños, y no encima de 130°C puede causar una explosión. permita que utilicen las herramientas eléctricas g) Siga todas las instrucciones de carga y no personas no familiarizadas con las mismas o cargue el paquete de baterías o la herramienta...
  • Página 71 Español h) No utilice nunca arandelas o pernos de cuchilla La cuchilla que sobresale puede cortar objetos que dañados o incorrectos. podrían producir retroceso. Las arandelas y el perno están diseñados específicamente para su cuchilla, con el fin de alcanzar Función de la protección inferior un rendimiento óptimo y la máxima seguridad de a) Compruebe que la protección inferior se cierra...
  • Página 72 Español 16. Renga cuidado con el retroceso del freno. de recogida de polvo o un sistema de extracción de Esta sierra circular se caracteriza por un freno eléctrico polvo adecuado conectada con firmeza a la salida de que funciona cuando se suelte el interruptor. Como hay polvo.
  • Página 73 Español 43. La operación continua de esta unidad podría producir 5. Si la carga de la batería no finaliza ni siquiera cuando su recalentamiento, así como daños en el motor y el ha transcurrido el tiempo de carga especificado, interruptor. Por lo tanto, siempre que la carcasa se detenga inmediatamente el proceso de carga.
  • Página 74 Español Potencia de salida Asa secundaria Palanca de bloqueo Número de 2 o 3 dígitos Luz LED Llave de barra hexagonal de 5 mm Batería Lámpara indicadora de carga PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL Cuadrado DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) Tornillo de fijación con cabeza hexagonal Cuando se produce un problema inesperado, los datos en Llave de barra hexagonal de 3 mm un dispositivo USB conectado a este producto podrían...
  • Página 75 Español Se enciende; SÍMBOLOS La carga restante de la batería es del 50%–75%. ADVERTENCIA Se enciende; A continuación se muestran los símbolos usados La carga restante de la batería es del 25%–50%. para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Se enciende;...
  • Página 76 Debido al programa continuo de investigación y parpadeará en azul. desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo sujetas a cambio sin previo aviso. indicador de carga se iluminará en verde. (consulte la tabla 1)
  • Página 77 Si el ventilador de refrigeración no funciona, guía póngase en contacto con un centro de servicio autorizado de HiKOKI para su reparación. Cómo usar el raíl guía * 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador Extracción e inserción de la batería de la toma de corriente.
  • Página 78 Español NOTA Acción Figura Página Utilice un carril de guía fabricado por metabo. Si se utiliza un raíl guía de otra empresa, es posible que no Cuando la carga de dispositivos USB coincida con las marcas de escala de metabo para 0° y se ha completado 45°.
  • Página 79 (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas). GARANTÍA Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Espacio entre la Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al protección inferior y...
  • Página 80 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
  • Página 81 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou AVISO sob a influência de drogas, álcool ou...
  • Página 82 Português d) Armazene as ferramentas elétricas fora do g) Siga todas as instruções de carregamento e alcance das crianças e não permita que não carregue a bateria ou a ferramenta fora do pessoas não familiarizadas com a ferramenta intervalo de temperatura especificado nas elétrica ou com estas instruções utilizem a instruções.
  • Página 83 Português As anilhas e os parafusos de lâmina foram Função do resguardo inferior especialmente concebidos para a serra, para a) Confirme o fecho adequado do resguardo inferior desempenho ideal e segurança de utilização. antes de cada utilização. Não utilize a serra se o resguardo inferior não se mover livremente e fechar instantaneamente.
  • Página 84 Português 17. Certifique-se de que o interruptor está na posição OFF. ○ Utilizar a serra circular com a lâmina da serra virada Se a bateria for instalada na ferramenta elétrica com o para cima ou para o lado é muito perigoso. Essas interruptor de alimentação na posição ON, a ferramenta aplicações invulgares devem ser evitadas.
  • Página 85 Português ○ Quando suspender o funcionamento ou após o uso, 10. Não mergulhe a bateria nem permita que quaisquer não deixe a ferramenta numa área onde possa estar fluídos vertam para o interior. Entrada de líquido exposta a queda de limalhas ou de pó. condutor, tal como água, pode causar danos que Se o fizer pode causar um curto-circuito, o que pode podem resultar em incêndio ou explosão.
  • Página 86 Português Quadrado PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) Parafuso Allen Chave de barra hexagonal de 3 mm Quando ocorrer um problema inesperado, os dados num dispositivo USB ligado a este produto poderão ser Alavanca corrompidos ou perdidos. Certifique-se sempre de que faz uma cópia de segurança de quaisquer dados incluídos no Linha pré-marcada dispositivo USB antes da utilização com este produto.
  • Página 87 Autonomia da bateria de 50% a 75%. NOTA Acende-se; Devido ao programa contínuo de pesquisa e Autonomia da bateria de 25% a 50%. desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Acende-se; Autonomia da bateria inferior a 25%. Controlo eletrónico...
  • Página 88 Português ○ Função de travão Tabela 1: Indicações da luz do indicador de carga Bateria; contraforça baixa LIGAR/DESLIGAR em intervalos Adaptador CA/CC; contraforça grande Antes do de 0,5 seg. (VERMELHO) – Esteja ciente de que a contraforça do travão difere carregamento * dependendo da bateria a ser usada.
  • Página 89 Se a ventoinha de refrigeração não estiver a Fixar o adaptador do carril de guia funcionar, contacte um Centro de Assistência Autorizado HiKOKI para reparações. Como usar o carril de guia * 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da tomada.
  • Página 90 Português *1 Como utilizar a luz LED SINAL DE AVISO DA LUZ LED Este produto possui uma função de intertravamento por LED que significa que o LED LIGA/DESLIGA Este produto possui funções que são concebidas para automaticamente dependendo se a alimentação do proteger a própria ferramenta, assim como a bateria.
  • Página 91 (assim como desmontagem e substituição das células ou outras peças internas). GARANTIA Espaço entre a Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às guarda e a tampa da normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre Ventilação da avarias ou danos derivados de má...
  • Página 92 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução A ferramenta não funciona Sem carga restante da bateria Carregue a bateria.
  • Página 93 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, ALLMÄNNA glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för SÄKERHETSVARNINGAR FÖR tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att ELEKTRISKA VERKTYG omkopplaren står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömkällan och/ VARNING eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
  • Página 94 Svenska g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och SÄKERHETSVARNINGAR FÖR hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa BATTERIDRIVEN CIRKELSÅG instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen. Kapning Att använda det elektriska verktyget för andra VARNING! : Håll händerna borta från skärytan ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga och sågklingan.
  • Página 95 Svenska Försök aldrig att ta bort sågen från arbetsstycket 4. Använd inte sågblad som är deformerade eller eller att dra sågen bakåt medan sågklingan roterar spruckna. då detta kan orsaka kast. 5. Använd inte blad av snabbstål. Undersök och vidta korrigerande åtgärder för att minska 6.
  • Página 96 Svenska Detta sätt att såga är ytterst farligt och kan leda till 43. Långvarig användning utan uppehåll kan leda till allvarliga olycksfall. (Bild 8) överhettning av verktyget, vilket kan skada motorn och 24. När du använder guiden, försök inte ett snedställd snitt strömbrytaren.
  • Página 97 Svenska 8. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR skapas. ANSLUTNING AV USB-ENHET 9. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller missformerat eller på något sätt upplevs som (UC18YSL3) onormalt vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart bort det från verktyget eller batteriladdaren När ett oväntat problem uppstår kan data i den USB-enhet och sluta använda det.
  • Página 98 Svenska Fyrkant Användaren måste läsa bruksanvisningen för att minska risken för personskador. Insexskruv 3 mm insexnyckel Ha alltid ögonskydd. Spak Fördragen linje Bär alltid hörselskydd. Främre skala vid 45° lutning Främre skala vid vinkelrät inställning Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i Lägesväljare hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre...
  • Página 99 Tabell 1, alltefter tillståndet på laddaren eller det ANMÄRKNING uppladdningsbara batteriet. Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Tabell 1: Laddningsindikatorlampans indikeringar utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående PÅ/AV i 0,5 sek intervall (RÖD) Före laddning * meddelande.
  • Página 100 – Om kylfläkten inte fungerar, kontakta ett auktoriserat trots att det är kvar på plats, rekommenderas det att ta HiKOKI-servicecenter för reparation. ut batteriet och låta det svalna på en skuggad och 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. välventilerad plats innan det laddas.
  • Página 101 Svenska ANMÄRKNING Åtgärd Bild Sida ○ Läget ändras endast efter att ett batteri satts i och startomkopplaren dras ut en gång. Justera skärdjupet ○ Det aktuella läget bibehålls även efter att Justering av lutningsvinkel startomkopplaren slås på/av, eller batteriet tas bort/ sätts i igen.
  • Página 102 Kontrollera att klingskyddet Klingskyddets roterande rör sig smidigt GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på...
  • Página 103 ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter.
  • Página 104 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet SIKKERHEDSADVARSLER FOR mod arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. Anvend ikke et ELEKTRISK VÆRKTØJ elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
  • Página 105 Dansk Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske brugere. værktøj opretholdes. e) Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør. b) Udfør aldrig service på beskadigede Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret batteripakker. forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre Service på...
  • Página 106 Dansk Tilbageslag er et resultat af misbrug af saven og/eller tilbagetrækningshåndtaget, og så snart klingen forkert driftshåndtering eller -betingelser og kan undgås ved rammer materialet, skal du slippe den nedre at tage passende forholdsregler som angivet nedenfor. afskærmning. Ved al anden savning skal den nedre afskærmning aktiveres automatisk.
  • Página 107 Dansk 20. Vær specielt forsigtig, når der laves et “lommesnit” i 35. Oplad altid batteriet ved en temperatur på 0°C–40°C. eksisterende vægge eller andre i blinde områder. Det Temperaturer på under 0°C resulterer i overopladning, fremspringende savblad kan ramme objekter, som kan hvilket er farligt.
  • Página 108 Dansk Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og ADVARSEL forholdsregler. Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i ADVARSEL terminalen på lithium-ion-batteriet, kan batteriet kortsluttes, For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage, hvilket kan medføre brand. Ved opbevaring af lithium-ion- varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse, batteriet skal du sørge for at overholde reglerne for skal du sørge for at være opmærksom på...
  • Página 109 Dansk ○ Det er sandsynligvis ikke muligt at oplade visse USB- Fjeder enheder alt efter typen af enhed. Vingebolt (foran til justering af styreskinneadapter) BETEGNELSER FOR DELE Vingebolt (bagved til justering af Tallene på nedenstående liste svarer til Fig. 1–Fig. 30. styreskinneadapter) Kontakt Hak i styreskinne Kontaktlås...
  • Página 110 Lyser; *2 I henhold til EPTA-procedure 01/2014 Batteriet har omkring 25%–50% af sin effekt tilbage. BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Lyser; specifikationerne heri ændres uden forudgående Batteriet har mindre end 25% af sin effekt varsel. tilbage.
  • Página 111 Dansk stykke tid, mens værktøjet er i indstillingen tilstand for *2 Batteriet er overophedet. Ude af stand til at oplade. automatisk skift, stoppes værktøjet tidligt af funktionen Selvom opladningen starter, når batteriet er kølet af, til beskyttelse mod overophedning. Hvis det sker, endda mens det sidder i, er den bedste anbefales det at bruge høj moment tilstand.
  • Página 112 – Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et Skæring (brug ikke værktøjet med kun autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. blæserfunktion). 4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten. 5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud.
  • Página 113 Dansk savklingens vinkel til vinkelret (0°). Træk kontakten helt, Dette er effektivt til fjernelse af spåner eller andre og sav langsomt gummilæben til ved konstant partikler. hastighed med styreskinnen. Ophobning af spåner eller andre partikler omkring den For at undgå afrivning skal hele gummilæben ligge på nedre afskærmning, kan resultere i funktionsfejl eller en støtte (arbejdsstykke).
  • Página 114 = 1,8 m/s Vibrations-emission værdi Usikkerhed K = 1,5 m/s GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i Den erklærede samlede vibrationsværdi og den erklærede henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt støjemissionsværdi er blevet målt i overensstemmelse med efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller en standardtestmetode og kan anvendes til at beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller...
  • Página 115 Dansk Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Kan ikke hældes Hældningshåndtaget er ikke løsnet. Forsøg hældning efter, at du har løsnet hældningshåndtaget. Spænd hældningshåndtaget, når du har foretaget de nødvendige justeringer. Skærer ikke godt Savklingen er slidt eller mangler Udskift savklingen med en ny. tænder.
  • Página 116 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre GENERELLE vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende SIKKERHETSFORHOLDSREGLER forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Página 117 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETSADVARSLER FOR samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid BATTERIDREVET SIRKELSAG arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner Fremgangsmåte for skjæring enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige FARE : Hold hender unna skjæreområdet og situasjoner.
  • Página 118 Norsk b) Når bladet låses, eller hvis du skulle avbryte 5. Ikke bruk sagblader laget av hurtigstål. skjæringen, slipper du avtrekkeren og holder 6. Ikke bruk sagblader som ikke følger kjennetegnene sagen i ro i materialet inntil bladet har stanset helt beskrevet i disse instruksene.
  • Página 119 Norsk 24. Når du bruker styreren, må du ikke prøve å kutte skrått, 44. Sørg for at batteriet er installert ordentlig. Hvis det er noe som kan få det kuttede materialet til å sli mellom helt løst, kan det falle ut og forårsake en ulykke. sagbladet og styreren.
  • Página 120 Norsk 8. Ikke bruk på steder der sterk statisk FORHOLDSREGLER FOR USB- elektrisitetsutladning genereres. ENHETSTILKOBLING (UC18YSL3) 9. Hvis det oppstår batterilekkasje, ekkel lukt, varme genereres eller dersom batteriet blir misfarget, deformert eller på noen måte virker unormalt under Når et uventet problem oppstår, kan data i en USB-enhet bruk, gjenopplading eller lagring, må...
  • Página 121 Norsk Sekskantet justeringsskrue For å minske faren for skade må brukeren lese instruksjonsboken. 3 mm sekskantnøkkel Spak Ha alltid på deg vernebriller. Forhåndsmerket linje Fremre skala ved 45° helling Bruk hørselsvern. Fremre skala uten helling Modusvelger Kun for EU-land Kasser aldri elektroverktøy sammen med Modusindikatorlampe husholdningsavfallet! I overholdelse av EU-direktiv 2012/19/EU om...
  • Página 122 Norsk ○ Overbelastningsvern Blinker; Denne beskyttelsesfunksjonen kutter strømmen til Gjenværende batterikapasitet er nesten motoren i tilfelle overbelastning av motoren eller en ingenting. Lad opp batteriet snarest mulig. påfallende reduksjon av rotasjonshastigheten under drift. Blinker; Når funksjonen overbelastningsvern har blitt aktivert, Utmating stoppet på...
  • Página 123 – Ta kontakt med et HiKOKI autorisert servicesenter *2 Batteriet overopphetet. Kan ikke lade. for reparasjon hvis kjøleviften ikke fungerer. Selv om lading vil starte så snart batteriet er avkjølt, selv 4.
  • Página 124 Norsk FORSIKTIG Handling Figur Side ○ Når du bruker kroken, vær sikker på at hovedenheten ikke kan gli og falle, eller bli ustabil av vind osv. Bryterbruk ○ Ikke heng enheten fra beltet eller buksen, da dette kan Hvordan bruke LED-lyset* føre til ulykker.
  • Página 125 GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/landsspesifikke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. I tilfelle av klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med...
  • Página 126 PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm...
  • Página 127 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 3) Henkilökohtainen turvallisuus YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä KOSKEVAT sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, TURVALLISUUSVAROITUKSET lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena. VAROITUS Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
  • Página 128 Suomi Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut aiheuttavat AKKUTOIMISTA PYÖRÖSAHAA paljon onnettomuuksia. KOSKEVAT f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät TURVALLISUUSVAROITUKSET leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa. Leikkaustoimenpiteet g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun VAARA : Pidä kädet poissa sahausalueelta ja teriä...
  • Página 129 Suomi Takapotku voi saada terän pomppaamaan taaksepäin, 2. Käytä vain terää, jonka halkaisija on laitteelle määritetyn mutta voit vastustaa takapotkua, jos pidät huolta kokoinen. asianmukaisista varotoimista. 3. Älä käytä hiomalaikkaa. b) Jos terä jää kiinni tai sahaaminen jostain syystä 4. Älä käytä teriä, jotka ovat epämuodostuneita tai keskeytetään, vapauta laukaisin ja pidä...
  • Página 130 Suomi Kuva 7 VÄÄRÄ tapa. Jos työstökappale on pieni tai 43. Kun tätä laitetta käytetään jatkuvasti, se saattaa lyhyt, kiinnitä se. ÄLÄ YRITÄ PITÄÄ PIENIÄ ylikuumeta, jolloin moottori ja kytkin saattavat KAPPALEITA KIINNI KÄDELLÄSI! vahingoittua. Näin ollen lopeta työkalun käyttö hetkeksi, 23.
  • Página 131 Suomi 6. Älä altista akkua korkeille lämpötiloille tai korkealle USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN paineelle, kuten mikroaaltouunille, kuivaajalle tai VAROTOIMET (UC18YSL3) korkeapainesäiliölle. 7. Poista akku välittömästi tulen lähettyviltä, jos huomaat vuotoa tai pahaa hajua. Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän 8. Älä käytä paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista tuotteeseen kytketyssä...
  • Página 132 Suomi Kuusiohylsysarjan ruuvi Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän on luettava käyttöopas. 3 mm kuusioavain Vipu Käytä aina suojalaseja. Ennalta merkitty viiva Etuasteikko 45° kallistuksessa Käytä aina kuulosuojaimia. Etuasteikko, kun kallistusta ei ole Tilanvalintakytkin Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen Tilan merkkivalo kotitalousjätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU- Pölynkerääjä...
  • Página 133 *2 EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti PÄÄLLE/POIS 0,5 sekunnin välein (PUNAINEN) Ennen latausta * HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Palaa 0,5 sekunnin ajan ennakkoilmoitusta. 1 sekunnin välein. (SININEN) Varaus alle 50% Elektroninen ohjausjärjestelmä...
  • Página 134 *1 Jos punainen valo vilkkuu edelleen, vaikka laturi on – Jos jäähdytystuuletin ei toimi, korjauta ottamalla kiinnitetty, varmista, että akku on kokonaan paikallaan. yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltoliikkeeseen. *2 Akku on ylikuumentunut. Lataaminen ei onnistu. 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. Vaikka lataaminen käynnistyy heti, kun akku on 5.
  • Página 135 Suomi *4 Ohjainkiskon käyttäminen Toimenpide Kuva Sivu Varmista ennen käyttöä, että lastulevysaha ja ohjauskiskon alumiiniosat eivät kosketa toisiaan. Ohjaimen kiinnittäminen (myydään Uudessa tilassa kumireunan ulkolaita työntyy hieman erikseen) pyörösahanterän leikkausradan ulkopuolelle. Ohjauskiskon sovittimen Kun ohjauskiskoa käytetään ensimmäistä kertaa, kiinnittäminen leikkaa kyseinen ulostyöntyvä osa seuraavasti: Aseta pyörösahan leikkaussyvyys mahdollisimman suureksi ja Ohjainkiskon käyttäminen * sahanterän kulma kohtisuoraksi (0°).
  • Página 136 Huomattavasti vähentynyt akun käyttöaika voidaan HUOMAA yrittää korjata lataamalla ja käyttämällä akun varaus Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, loppuun toistuvasti 2–5 kertaa. tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Jos akun käyttöikä on äärettömän lyhyt toistuvasta ennakkoilmoitusta.
  • Página 137 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Liipaisukytkintä pidettiin alhaalla, kun Turvatoiminto aktivoitui. akku pantiin sisään.
  • Página 138 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις 3) Προσωπική...
  • Página 139 Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και πυρκαγιά. που είναι κατάλληλο για το είδος της c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης, εργασίας...
  • Página 140 Ελληνικά Το προστατευτικό κάλυμα δεν μπορεί να σας δυνάμεις ανάκρουσης. Τοποθετήστε το σώμα προστατεύσει από τη λεπίδα κάτω από το τεμάχιο σας σε μια από τις δύο πλευρές της λεπίδας όχι εργασίας. όμως στην ίδια ευθεία με τη λεπίδα. c) Ρυθμίζετε το βάθος κοπής με βάση το πάχος του Η...
  • Página 141 Ελληνικά Το κάτω προστατευτικό κάλυμμα μπορεί να κινείται σταματήσει εντελώς η λεπίδα. Μην προσπαθήσετε αργά λόγω κάποιου κατεστραμμένου τμήματος. ποτέ να απομακρύνετε το πριόνι από το σημείο της c) Το κάτω προστατευτικό κάλυμμα θα πρέπει να εργασίας ή να τραβήξετε το πριόνι προς τα πίσω όταν τραβηχτεί...
  • Página 142 Ελληνικά ○ Σε περίπτωση η πριονωτή λεπίδα σταματήσει ή 44. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει τοποθετηθεί καλά. ακουστεί κάποιος ασυνήθιστος θόρυβος κατά τη Εάν είναι χαλαρή ενδέχεται να εξέλθει και να λειτουργία γυρίστε άμεσα το διακόπτη στην θέση προκαλέσει ατύχημα. OFF.
  • Página 143 Ελληνικά ○ Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε ○ Για να αποφύγετε την πιθανότητα κάποιου τυχόν γρέζια και σκόνες που πιθανόν να έχουν βραχυκυκλώματος, φορτώστε την μπαταρία στο κολλήσει πάνω της και μην την αποθηκεύετε μαζί με εργαλείο και τοποθετείστε με ασφάλεια το κάλυμμα μεταλλικά...
  • Página 144 Ελληνικά Ελατήριο ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Βίδα πεταλούδα (μπροστά για τη ρύθμιση του Οι αριθμοί στην παρακάτω λίστα αντιστοιχούν στις προσαρμογέα ράγας οδηγού) Εικ. 1–Εικ. 30. Βίδα πεταλούδα (πίσω για τη ρύθμιση του Διακόπτης προσαρμογέα ράγας οδήγησης) Ασφάλιση διακόπτη Εγκοπή της ράβδου οδήγησης Κάλυμμα λεπίδας Τέλος...
  • Página 145 Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι σχεδόν άδειο. Επαναφορτίστε την μπαταρία ΣΗΜΕΙΩΣΗ το συντομότερο δυνατό. Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά Αναβοσβήνει; χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να Η έξοδος ανεστάλη λόγω υψηλής αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Página 146 Ελληνικά υπερφόρτωσης. Ανάβει για 0,5 δευτ. σε Έπειτα από αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε διαστήματα των 1 δευτ. Φορτισμένο σε πάλι. (ΜΠΛΕ) λιγότερο από 50% ○ Προστασία υπερθέρμανσης Αυτό το χαρακτηριστικό προστασίας αποκόπτει την ηλεκτρική τροφοδοσία στο μοτέρ και σταματά το Ανάβει για 1 δευτ. σε ηλεκτρικό...
  • Página 147 – Εάν ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί, Σχετικά με τη μέθοδο επιλογής επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο λειτουργίας* σέρβις της HiKOKI για επισκευές. 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του Τοποθέτηση του σετ συλλογής φορτιστή από την υποδοχή. σκόνης 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε...
  • Página 148 Ελληνικά Κατά τη χρήση της ράγας οδηγού για πρώτη φορά, Ενέργεια Εικόνα Σελίδα κόψτε αυτό το προεξέχον τμήμα ως εξής: Ρυθμίστε το βάθος κοπής του δισκοπρίονου στο μέγιστο και τη Φόρτιση μίας συσκευής USB από μια 28-a γωνία της λεπίδας πριονιού σε κάθετο (0°). Τραβήξτε ηλεκτρική...
  • Página 149 μερών). περιβλήματος ταχυτήτων Εικ. 31 ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools 5. Καθαρισμός του εσωτερικού του καλύμματος σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό του πριονιού της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει Ελέγχετε και καθαρίζετε τακτικά για να βεβαιωθείτε...
  • Página 150 = 1,8 m/s Τιμή εκπομπής δόνησης Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Η δηλωμένη συνολική τιμή κραδασμών και η δηλωμένη προηγούμενη ειδοποίηση. τιμή εκπομπής θορύβου έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια...
  • Página 151 Ελληνικά Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση Δεν κόβει καλά Η οδοντωτή λεπίδα εγκαθίσταται Εγκαταστήστε την οδοντωτή λεπίδα προς τα πίσω. προς τη σωστή κατεύθυνση. Ο διακόπτης δεν μπορεί να Το κλείδωμα διακόπτη δεν πιέζεται Πιέστε το κλείδωμα διακόπτη τραβηχτεί αρκετά προς τα μέσα. τελείως...
  • Página 152 C3607DB (2XCZ) (NNP) 5 mm — UC18YSL3 — BSL36A18X —...
  • Página 153 324597 377434 338917 944459 190 mm Saw blade 935196 377954 302691 379259 For GR1600 GR800: 4100071 GR1600: 4100072 380742 Multi Volt (Li-ion) 329897 UC18YSL3 (14,4 V–18 V) 380751 337528...
  • Página 155 English Dansk GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS Model No. Modelnummer Serial No. Serienummer Date of Purchase Købsdato Customer Name and Address Kundes navn og adresse Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse (Please stamp dealer name and address) (Indsæt stempel med forhandlers navn og adresse) Deutsch Norsk GARANTIESCHEIN...
  • Página 157 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Hikoki Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600 Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hikoki-powertools.de URL: http://www.hikoki-powertools.no Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
  • Página 161 Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les machines Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri «...
  • Página 162 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 30. 6. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K.
  • Página 163 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 30. 6. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K.
  • Página 164 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical file Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, United Kingdom 30. 6. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, K.