Descargar Imprimir esta página
ST SCS 100 Li 20 S Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para SCS 100 Li 20 S:

Publicidad

Enlaces rápidos

171506850/0
04/2023
SCS 100 Li 20 S
IT
Potatrice elettrica alimentata a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Електрическа ножица с акумулаторна батерия
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Električna pila na bateriju za potkresivanje grana
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Elektrické akumulátorové nůžky na větve
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Elektrisk batteridrevet beskæresaks
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Elektrische Gartenschere, batteriebetrieben
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Ηλεκτρικό κλαδευτικό μπαταρίας
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery pruning shear
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Podadora eléctrica con batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Akutoitega elektriline oksalõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Akkukäyttöiset oksasakset
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Sécateur électrique avec batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Škare za obrezivanje s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Akkumulátoros elektromos metszőolló
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Akumuliatoriumi maitinamos elektrinės žirklės genėjimui
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Akumulatora elektriskās zaru šķēres
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Моторна пила за градинарство со батерија
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Elektrische snoeischaar met accutoevoer
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Elektrisk batteridrevet beskjærer
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Sekator elektryczny zasilany akumulatorem
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ST SCS 100 Li 20 S

  • Página 1 171506850/0 04/2023 Potatrice elettrica alimentata a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI SCS 100 Li 20 S ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Електрическа ножица с акумулаторна батерия УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Página 2 Podadora elétrica alimentada por bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Foarfecă de grădină electrică alimentată de baterie MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Аккумуляторный...
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Página 4 Type: Art.N. - s/n...
  • Página 6 30 mm max 25 mm max 15 mm max...
  • Página 10 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Página 11 �1� DATI TECNICI SCS 100 Li 20 S �2� Potenza nominale * �3� Velocità mass. di funzionamento motore * 18000 �4� Tensione di alimentazione MAX V / d.c. �5� Tensione di alimentazione NOMINAL V / d.c. �6� Peso macchina (senza batteria) 0,86 �9�...
  • Página 12 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] Nominel effekt * [2] Nennleistung * [2] Ονομαστική ισχύς * [3] Motorens maks. driftshastighed * [3] Max. Betriebsgeschwindigkeit [3] Μέγ. ταχύτητα λειτουργίας κινητήρα * [4] Forsyningsspænding MAX des Motors * [4] Τάση...
  • Página 13 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Névleges teljesítmény * [2] Vardinė galia * [2] Nominālā jauda * [3] A motor max. üzemi sebessége * [3] Maksimalus variklio veikimo greitis * [3] Maks.
  • Página 14 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] Moc znamionowa * [2] Potência nominal * [2] Putere nominală * [3] Maks. prędkość obrotowa silnika * [3] Velocidade máx. de funcionamento [3] Viteza max. de funcţionare a [4] Napięcie zasilania MAX motor * motorului *...
  • Página 15 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para futuras consultas. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL ........ 1 2. NORMAS DE SEGURIDAD ........ 2 3. CONOCER LA MÁQUINA ........5 1.1 CÓMO LEER EL MANUAL 3.1 Descripción máquina y uso previsto ...
  • Página 16 referencias a títulos o párrafos están señaladas tar, tirar o desconectar la herramienta con la abreviación cap. o párr. y el número eléctrica. Mantenga el cable alejado de correspondiente. Ejemplo: “cap. 2” o “párr. 2.1”. fuentes de calor, aceite, bordes afilados y elementos en movimiento.
  • Página 17 g) No deje que la familiaridad adquirida trabajo y al tipo de actividad que se va a con el uso habitual de la máquina le efectuar. El uso de una herramienta eléctri- haga sentir demasiado confiado hasta ca para actividades diferentes a las previs- el punto de no respetar los principios tas podría generar situaciones peligrosas.
  • Página 18 c) Mantenga a los transeúntes y otras • Deje que la batería se enfríe completamente personas a una distancia mínima de antes de empezar a cargarla. 1.5 m de la cuchilla de la podadora. No • No desmonte ni dañe la batería, para evitar manipule la herramienta mientras la cuchi- daños personales lla esté...
  • Página 19 • En el momento de deshacerse de la máquina, 3.1 DESCRIPCIÓN MÁQUINA no abandonarla en lugares donde pueda Y USO PREVISTO perjudicar el medio ambiente; se debe contactar con un centro de recogida, según las normas La máquina está compuesta de (Fig.1): locales vigentes.
  • Página 20 Significado de los símbolos: 4. DESEMBALAJE (Fig.2) ¡Peligro! Esta máquina, si no se usa correctamente, 1. Abrir el embalaje con atención para no perder puede ser peligrosa para los componentes. usted y para terceros. 2. Consultar la documentación incluida en la caja, por ejemplo estas instrucciones.
  • Página 21 – comprobar el estado de carga de la batería 4. trabaje en la palanca de desbloqueo (Fig.3 C) siguiendo las indicaciones contenidas en el y apriete el gatillo (Fig.3 D) para poner en manual de instrucciones de la batería. marcha las cuchillas. 5.
  • Página 22 4. Conectar el cargador de la batería a una Antes de efectuar cualquier control, toma de corriente (Fig. 9 B), con la tensión limpieza o intervención de mantenimiento/ correspondiente a la indicada en la placa. regulación de la herramienta: 5. Proceder con la recarga completa siguiendo •...
  • Página 23 • Solo los centros de asistencia autorizados 8. MANUTENCIÓN EXTRAORDINARIA efectúan las reparaciones y el mantenimiento en garantía.   Para  afilar  y  sustituir  las  cuchillas,  • Los talleres de asistencia autorizados utilizan diríjase a su distribuidor o a un centro exclusivamente recambios originales.
  • Página 24 12. TABLA DE MANTENIMIENTO ORDINARIO Intervención Periodicidad Primera vez Sucesivamente cada MÁQUINA Control de todas las fijaciones Antes de cada uso Controles de seguridad / Antes de cada uso Control de los mandos Limpieza general y control Después de cada uso 13.
  • Página 25 ES - 11...
  • Página 26 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Forbice da potatura a batteria...
  • Página 27 (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine:...
  • Página 28 EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) FR (Traduction de la notice originale) EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung Déclaration CE de Conformité (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil A) (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A) 1.
  • Página 29 (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A) (Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES, Příloha II, (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, część A) 1. Yritys část A) 1. Spółka 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: 1. Společnost 2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że maszyna: 2.
  • Página 30 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Página 31 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! ST. S.p.A. STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 Unit 8, Bluewater Estate Plympton, 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...